1절 카드 ↗
1. James —an apostle of the circumcision, with Peter and John, James in Jerusalem, Palestine, and Syria; Peter in Babylon and the East; John in Ephesus and Asia Minor. Peter addresses the dispersed Jews of Pontus, Galatia, and Cappadocia; James, the Israelites of the twelve tribes scattered abroad. servant of God —not that he was not an apostle; for Paul, an apostle, also calls himself so; but as addressing the Israelites generally, including even indirectly the unbelieving, he in humility omits the title "apostle"; so Paul in writing to the Hebrews; similarly Jude, an apostle, in his General Epistle. Jesus Christ —not mentioned again save in James 2:1 ; not at all in his speeches ( Acts 15:14 ; Acts 15:15 ; Acts 21:20 ; Acts 21:21 ), lest his introducing the name of Jesus oftener should seem to arise from vanity, as being "the Lord's brother" [BENGEL]. His teaching being practical, rather than doctrinal, required less frequent mention of Christ's name. scattered abroad —literally "which are in the dispersion." The dispersion of the Israelites, and their connection with Jerusalem as a center of religion, was a divinely ordered means of propagating Christianity. The pilgrim troops of the law became caravans of the Gospel [WORDSWORTH]. greeting —found in no other Christian letter, but in James and the Jerusalem Synod's Epistle to the Gentile churches; an undesigned coincidence and mark or genuineness. In the original Greek ( chairein ) for "greeting," there is a connection with the "joy" to which they are exhorted amidst their existing distresses from poverty and consequent oppression. Compare Acts 21:21- : , which alludes to their poverty. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
야고보는 할례자의 사도였다. 베드로와 요한과 함께, 야고보는 예루살렘과 팔레스타인, 시리아 지역을 맡았다. 베드로는 바벨론과 동방을, 요한은 에베소와 소아시아를 맡았다. 베드로가 흩어진 유대인들(본도, 갈라디아, 갑바도기아)에게 편지를 쓴 것처럼, 야고보는 열두 지파 전체에 흩어진 이스라엘 사람들에게 편지를 썼다.
"하나님의 종" — 야고보가 사도가 아니었다는 뜻이 아니다. 사도인 바울도 스스로를 이렇게 불렀다. 그러나 야고보는 심지어 믿지 않는 이들을 간접적으로 포함하는 이스라엘 전체에게 편지를 쓰면서, 겸손히 "사도"라는 칭호를 생략했다. 히브리인들에게 편지를 쓴 바울이나 서신서를 쓴 사도 유다도 마찬가지였다.
"예수 그리스도" — 야고보서 2:1 외에 다시 언급되지 않는다. 야고보의 연설들(사도행전 15:14~15, 21:20~21)에서도 전혀 나오지 않는다. 이는 그가 "주의 형제"라는 이유로 예수님의 이름을 자주 언급하면 허영심에서 나오는 것처럼 보일까 봐 절제한 것이다[벵겔]. 야고보의 가르침은 교리적이기보다 실천적이어서 그리스도의 이름을 자주 언급할 필요가 없었다.
"흩어져 사는" — 글자 그대로 "흩어진 곳에 있는"이라는 뜻이다. 이스라엘 사람들의 흩어짐과 예루살렘과의 종교적 연결은, 하나님이 기독교를 전파하기 위해 마련하신 수단이었다. 율법 순례자 행렬이 복음의 대상이 되었다[워즈워스].
"문안합니다" — 야고보서와 이방인 교회에 보낸 예루살렘 공의회 서한(사도행전 15장)에만 나오는 표현으로, 다른 기독교 편지에는 없다. 이는 의도하지 않은 일치로, 진정성의 표시이다. 원어(chairein, "문안")는 고난 가운데 있는 그들에게 권면하는 "기쁨"과 연결된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. My brethren —a phrase often found in James, marking community of nation and of faith. all joy —cause for the highest joy [GROTIUS]. Nothing but joy [PISCATOR]. Count all "divers temptations" to be each matter of joy [BENGEL]. fall into —unexpectedly, so as to be encompassed by them (so the original Greek ). temptations —not in the limited sense of allurements to sin, but trials or distresses of any kind which test and purify the Christian character. Compare "tempt," that is, try, :- . Some of those to whom James writes were "sick," or otherwise "afflicted" ( :- ). Every possible trial to the child of God is a masterpiece of strategy of the Captain of his salvation for his good. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내 형제들이여" — 야고보서에 자주 나오는 표현으로, 민족적·신앙적 공동체를 나타낸다.
"온전히 기쁘게 여기십시오" — 가장 높은 기쁨의 이유로 여기라는 뜻이다[그로티우스]. 기쁨 외에 아무것도 아닌 것으로 여기라[피스카토르]. "여러 가지 시험"을 각각 기쁨의 이유로 헤아리라[벵겔].
"만나거든" — 원어의 뜻은 예상치 못하게, 사방으로 둘러싸이듯 만나는 것이다.
"시험" — 죄로의 유혹이라는 좁은 의미가 아니라, 그리스도인의 성품을 검증하고 정제하는 모든 종류의 시련이나 고통을 뜻한다. 야고보가 편지를 쓴 독자들 가운데 어떤 이들은 "병들었거나" 그 밖의 "고통"을 당하고 있었다(약 5장). 하나님의 자녀에게 닥치는 모든 시련은, 그의 구원을 위한 대장의 탁월한 전략의 결작이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. the trying —the testing or proving of your faith, namely, by "divers temptations." Compare Romans 5:3 , tribulation worketh patience, and patience experience (in the original dokime, akin to dokimion, "trying," here; there it is experience: here the "trying" or testing, whence experience flows). patience —The original implies more; persevering endurance and continuance (compare Luke 8:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"믿음이 시험을 받으면" — 여러 가지 시험에 의해 믿음이 검증됨을 뜻한다. 로마서 5:3의 "환난이 인내를 낳고 인내가 연단을 낳는다"와 비교해 보라(원어에서 "연단"은 여기서 "시험"과 같은 어근이다).
"인내" — 원어의 뜻은 더 풍부하다. 끈기 있는 참음과 지속(누가복음 8:15 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. Let endurance have a perfect work (taken out of the previous " worketh patience" or endurance), that is, have its full effect, by showing the most perfect degree of endurance, namely, "joy in bearing the cross" [MENOCHIUS], and enduring to the end ( Matthew 10:22 ) [CALVIN]. ye may be perfect —fully developed in all the attributes of a Christian character. For this there is required "joy" [BENGEL], as part of the "perfect work" of probation. The work of God in a man is the man. If God's teachings by patience have had a perfect work in you, you are perfect [ALFORD]. entire —that which has all its parts complete, wanting no integral part; Matthew 10:22- : , "your whole (literally, 'entire') spirit, soul, and body"; as "perfect" implies without a blemish in its parts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"인내가 온전히 그 일을 이루게 하십시오" — 즉, 인내의 최고 형태인 "십자가를 지면서도 기뻐함"[메노키우스], 그리고 끝까지 견딤(마태복음 10:22)으로써 완전한 결실을 맺게 하라[칼빈].
"온전하고" — 그리스도인 성품의 모든 속성이 온전히 발전된 상태를 뜻한다. 이를 위해 시련의 "온전한 역사"의 일부로서 "기쁨"이 필요하다[벵겔]. 하나님이 사람 안에서 하시는 일 자체가 그 사람이다. 하나님의 인내를 통한 가르침이 당신 안에서 완전한 역사를 이루었다면, 당신은 완전한 것이다[알포드].
"완전한" — 모든 부분이 갖추어져 부족함이 없는 것. "완전하다"는 것이 각 부분에 흠이 없음을 뜻한다면, "완전한"은 부분들의 완전한 집합을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. English Version omits "But," which the Greek has, and which is important. "But (as this perfect entireness wanting nothing is no easy attainment) if any," c. lack —rather, as the Greek word is repeated after James's manner, from :- , " wanting nothing," translate, "If any of you want wisdom," namely, the wisdom whereby ye may "count it all joy when ye fall into divers temptations," and "let patience have her perfect work." This "wisdom" is shown in its effects in detail, :- . The highest wisdom, which governs patience alike in poverty and riches, is described in James 1:9 James 1:10 . ask — ( James 1:10- : ). liberally —So the Greek is rendered by English Version. It is rendered with simplicity, Romans 12:8 . God gives without adding aught which may take off from the graciousness of the gift [ALFORD]. God requires the same "simplicity" in His children ("eye . . . single," Matthew 6:22 , literally, "simple"). upbraideth not —an illustration of God's giving simply. He gives to the humble suppliant without upbraiding him with his past sin and ingratitude, or his future abuse of God's goodness. The Jews pray, "Let me not have need of the gifts of men, whose gifts are few, but their upbraidings manifold; but give me out of Thy large and full hand." Compare Solomon's prayer for "wisdom," and God's gift above what he asked, though God foresaw his future abuse of His goodness would deserve very differently. James has before his eye the Sermon on the Mount (see my Matthew 6:22- : ). God hears every true prayer and grants either the thing asked, or else something better than it; as a good physician consults for his patient's good better by denying something which the latter asks not for his good, than by conceding a temporary gratification to his hurt. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
[그러나] — 영어 역본들은 "그러나"를 생략하지만, 원어에는 있어서 중요하다. "그러나 (이 완전한 온전함을 얻는 것이 쉽지 않으므로) 만일 누구든지..." 등.
"지혜가 부족하거든" — 야고보 특유의 반복법으로 앞의 "부족함이 없이"에서 다시 가져온 표현이다. 즉, "여러분 가운데 지혜가 없는 사람이 있거든." 여기서 지혜란 여러 가지 시험을 만날 때 온전히 기쁘게 여기고 인내가 온전한 역사를 이루게 할 수 있는 지혜이다. 이 지혜의 효과는 1장 9~10절에 자세히 설명된다.
"구하십시오" — (약 1:17 참조)
"후하게" — 영어 역본은 이렇게 번역하고, 혹은 "단순하게"로도 번역된다(로마서 12:8). 하나님은 선물의 은혜로움을 빼앗는 어떤 것도 덧붙이지 않고 주신다[알포드].
"꾸짖지 않으시는" — 하나님이 단순하게 주심의 실례이다. 과거의 죄와 배은망덕, 혹은 미래의 하나님 선하심 남용을 트집 잡지 않고, 겸손히 구하는 자에게 주신다. 유대인들은 이렇게 기도했다. "사람들의 선물을 의지하지 않게 하소서. 그 선물은 적으나 책망은 많나이다. 당신의 크고 풍성한 손에서 주시옵소서."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. ask in faith —that is, the persuasion that God can and will give. James begins and ends with faith. In the middle of the Epistle he removes the hindrances to faith and shows its true character [BENGEL]. wavering —between belief and unbelief. Compare the case of the Israelites, who seemed to partly believe in God's power, but leaned more to unbelief by "limiting" it. On the other hand, compare Acts 10:20 ; Romans 4:20 (" staggered not . . . through unbelief," literally, as here, " wavered not "); 1 Timothy 2:8 . like a wave of the sea — Isaiah 57:20 ; Ephesians 4:14 , where the same Greek word occurs for "tossed to and fro," as is here translated, "driven with the wind." driven with the wind —from without. tossed —from within, by its own instability [BENGEL]. At one time cast on the shore of faith and hope, at another rolled back into the abyss of unbelief; at one time raised to the height of worldly pride, at another tossed in the sands of despair and affliction [WIESINGER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"믿음으로 구하십시오" — 하나님이 주실 수 있고 주실 것이라는 확신을 가지고. 야고보는 믿음으로 시작해서 믿음으로 끝낸다.
"의심하지 말고" — 믿음과 불신 사이에서 흔들림 없이. 이스라엘 백성이 하나님의 능력을 어느 정도 믿으면서도 "제한"함으로써 더욱 불신 쪽으로 기울었던 경우와 비교해 보라. 반대로는 사도행전 10:20, 로마서 4:20("의심하지 않았다"), 디모데전서 2:8을 참조하라.
"바다 물결과 같습니다" — 이사야 57:20; 에베소서 4:14 참조.
"바람에 밀려" — 외부에서 들어오는 힘.
"출렁이는" — 내부의 불안정에서 오는 것[벵겔]. 때로는 믿음과 소망의 해변으로 밀려오다가, 때로는 불신의 심연으로 굴러 들어가고; 한때는 세상적 교만의 정점으로 솟구쳤다가, 한때는 절망과 고통의 모래사장에 내던져진다[비징어].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. For —resumed from "For" in James 1:6 . that man —such a wavering self-deceiver. think —Real faith is something more than a mere thinking or surmise. anything —namely, of the things that he prays for: he does receive many things from God, food, raiment, &c., but these are the general gifts of His providence: of the things specially granted in answer to prayer, the waverer shall not receive "anything," much less wisdom. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그런 사람은" — 이렇게 흔들리며 자기를 속이는 사람은.
"생각하지 마십시오" — 참된 믿음은 단순한 생각이나 추측 이상이다.
"무엇이든" — 즉, 기도하는 것들 중에서. 그 사람은 하나님으로부터 많은 것(음식, 의복 등)을 받겠지만, 그것은 일반적인 섭리의 선물이다. 기도에 대한 특별한 응답으로 받을 것에 대해서는 흔들리는 자는 "무엇도" 받지 못하고, 더욱이 지혜는 말할 것도 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. double-minded —literally, "double-souled," the one soul directed towards God, the other to something else. The Greek favors ALFORD'S translation, "He (the waverer, :- ) is a man double-minded, unstable," c. or better, BEZA'S. The words in this James 1:8 are in apposition with "that man," James 1:7 ; thus the "us," which is not in the original, will not need to be supplied, "A man double-minded, unstable in all his ways!" The word for "double-minded" is found here and in James 1:7- : , for the first time in Greek literature. It is not a hypocrite that is meant, but a fickle, "wavering" man, as the context shows. It is opposed to the single eye ( James 1:7- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"두 마음을 품은 사람" — 문자 그대로 "두 영혼을 가진" 사람, 즉 한 영혼은 하나님을 향하고 다른 영혼은 다른 것을 향하는 사람이다. 원어는 알포드나 베자의 번역을 지지한다. 7절의 "그 사람"과 동격으로 "두 마음을 품은, 그 모든 길에서 불안정한 사람"이 된다. 이 단어는 야고보서 1장과 4장에서만 그리스 문학에서 처음 등장한다. 위선자를 가리키는 것이 아니라, 문맥이 보여주듯이 불안정하게 "흔들리는" 사람을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9, 10. Translate, " But let the brother," c. that is, the best remedy against double-mindedness is that Christian simplicity of spirit whereby the "brother," low in outward circumstances, may "rejoice" (answering to :- ) "in that he is exalted," namely, by being accounted a son and heir of God, his very sufferings being a pledge of his coming glory and crown ( :- ), and the rich may rejoice "in that he is made low," by being stripped of his goods for Christ's sake [MENOCHIUS] or in that he is made, by sanctified trials, lowly in spirit, which is true matter for rejoicing [GOMARUS]. The design of the Epistle is to reduce all things to an equable footing ( James 2:1 ; James 5:13 ). The "low," rather than the "rich," is here called "the brother" [BENGEL]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"번역하면: 그러나 형제는..." 등. 즉, 두 마음을 고치는 가장 좋은 방법은 그리스도인의 단순한 영이다. 이를 통해 형편이 낮은 "형제"는 하나님의 아들이자 상속자로 인정받음으로써 "기뻐할"(2절에 상응) 수 있고, 부자는 그리스도를 위해 재물을 빼앗겨 낮아짐으로써, 혹은 거룩하게 단련되어 마음으로 겸손해짐으로써 기뻐할 수 있다. 이것이야말로 진정한 기쁨의 이유가 된다[고마루스]. 이 서신의 목적은 모든 것을 평등하게 하는 것이다(약 2:1, 5:13). 낮은 형제가 "형제"라고 불리는 반면, "부자"는 그렇지 않다는 점에 주목하라[벵겔].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. So far as one is merely "rich" in worldly goods, "he shall pass away"; in so far as his predominant character is that of a "brother," he "abideth for ever" ( :- ). This view meets all ALFORD'S objections to regarding "the rich" here as a "brother" at all. To avoid making the rich a brother, he translates, "But the rich glories in his humiliation," namely, in that which is really his debasement (his rich state, :- ), just as the low is told to rejoice in what is really his exaltation (his lowly state). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"부유한 사람은 자기가 낮아진 것을 자랑하십시오" — 그가 단지 세상적 재물의 의미에서 "부자"인 한에서는 "사라질" 것이다. 그가 주로 "형제"의 성품을 지닌 한에서는 "영원히 거할" 것이다(약 1:18 참조). 이 견해는 알포드가 "부자"를 "형제"로 보지 않으려는 반론을 모두 해소한다. 부자가 형제가 아님을 피하기 위해 알포드는 이렇게 번역한다. "부자는 자신의 굴욕, 즉 진짜 비하인 그의 부 안에서 자랑한다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. Taken from :- . heat —rather, "the hot wind" from the (east or) south, which scorches vegetation ( Luke 12:55 ). The "burning heat" of the sun is not at its rising, but rather at noon; whereas the scorching Kadim wind is often at sunrise ( Jonah 4:8 ) [MIDDLETON, The Doctrine of the Greek Article ]. Jonah 4:8- : uses the Greek word for "heat." Jonah 4:8- : , " bloweth upon it," seems to answer to "the hot wind " here. grace of the fashion —that is of the external appearance. in his ways —referring to the burdensome extent of the rich man's devices [BENGEL]. Compare "his ways," that is, his course of life, Jonah 4:8- : . return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이사야 40:6~8에서 가져온 내용이다.
"뜨거운 바람" — 오히려 "동쪽(또는 남쪽)에서 불어오는 뜨거운 바람"으로, 식물을 말리는 바람이다(누가복음 12:55 참조). 태양의 이글거리는 열은 뜰 때가 아니라 오히려 정오에 강하다. 반면에 뜨거운 동풍(카딤)은 종종 일출 시에 분다(요나 4:8 참조)[미들턴].
"그 아름다운 모양이 사라집니다" — 즉, 외관의 아름다움.
"그가 하는 일 가운데서" — 부자의 번잡하게 펼쳐지는 사업 활동들을 가리킨다[벵겔].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Blessed —Compare the beatitudes in the Sermon on the Mount ( Matthew 5:4 ; Matthew 5:10 ; Matthew 5:11 ). endureth temptation —not the "falling into divers temptations" ( Matthew 5:11- : ) is the matter for "joy," but the enduring of temptation "unto the end." Compare Matthew 5:11- : . when he is tried —literally, "when he has become tested" or "approved," when he has passed through the "trying" ( Matthew 5:11- : ), his "faith" having finally gained the victory. the crown —not in allusion to the crown or garland given to winners in the games; for this, though a natural allusion for Paul in writing to the heathen, among whom such games existed, would be less appropriate for James in addressing the Jewish Christians, who regarded Gentile usages with aversion. of life —"life" constitutes the crown, literally, the life, the only true life, the highest and eternal life. The crown implies a kingdom ( Psalms 21:3 ). the Lord —not found in the best manuscripts and versions. The believer's heart fills up the omission, without the name needing to be mentioned. The "faithful One who promised" ( Psalms 21:3- : ). to them that love him —In 2 Timothy 4:8 , "the crown of righteousness to them that love His appearing." Love produces patient endurance: none attest their love more than they who suffer for Him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"복이 있습니다" — 산상수훈의 복들(마태복음 5:4, 10, 11)과 비교해 보라.
"시험을 견디는" — 끝까지 시험을 "견딤"이 기쁨의 이유이지, 단지 여러 가지 시험에 "빠지는" 것이 아니다(약 1:2).
"인정을 받은 후에" — 글자 그대로 "시험을 통과했을 때", 즉 "시련"(약 1:3)을 거쳐 믿음이 최종 승리를 얻은 후를 말한다.
"생명의 면류관" — 이교도들 사이에 있는 경기 관습을 암시하는 것이 아니다(바울은 이교 청중들에게 편지할 때 자연스럽게 이것을 사용했다). 야고보는 그러한 이방인 관습을 혐오하는 유대인 기독교인들에게 편지한다. "생명"이 면류관을 이루고, 이 생명은 참된 유일한 생명, 최고의 영원한 생명이다. 면류관은 왕국을 암시한다(시편 21:3).
"주님" — 가장 좋은 필사본들에는 없다. 믿는 자의 마음은 이름이 언급되지 않아도 그 빈자리를 채운다.
"자기를 사랑하는 사람들에게" — 디모데후서 4:8에서 "그의 나타나심을 사랑하는 자들에게 의의 면류관을" 참조하라. 사랑은 인내하는 견딤을 낳는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. when . . . tempted —tried by solicitation to evil. Heretofore the "temptation" meant was that of probation by afflictions. Let no one fancy that God lays upon him an inevitable necessity of sinning. God does not send trials on you in order to make you worse, but to make you better ( James 1:16 ; James 1:17 ). Therefore do not sink under the pressure of evils ( James 1:17- : ). of God —by agency proceeding from God. The Greek is not "tempted by, " but, "from," implying indirect agency. cannot be tempted with evil, c.—"Neither do any of our sins tempt God to entice us to worse things, nor does He tempt any of His own accord " (literally, "of Himself" compare the antithesis, James 1:17- : , " Of His own will He begat us" to holiness, so far is He from tempting us of His own will ) [BENGEL]. God is said in Genesis 22:1 to have "tempted Abraham"; but there the tempting meant is that of trying or proving, not that of seducement. ALFORD translates according to the ordinary sense of the Greek, "God is unversed in evil." But as this gives a less likely sense, English Version probably gives the true sense; for ecclesiastical Greek often uses words in new senses, as the exigencies of the new truths to be taught required. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"시험을 받을 때에 '내가 하나님께 시험을 받는다'고 말하지 마십시오" — 이후 고난은 더 좋은 것을 위한 것이지 더 나쁜 것을 위한 것이 아님을 보여주신다(약 1:16~17). 따라서 악의 압박에 굴복하지 말라(약 1:17 참조).
"하나님으로부터" — 원어는 "하나님에 의해"가 아니라 "하나님으로부터"인데, 이는 하나님이 직접적인 행위자가 아님을 나타낸다.
"하나님은 악에게 시험을 받지 않으시고" — "우리의 어떤 죄도 하나님을 유혹하여 우리를 더 나쁘게 만들지 않으며, 하나님도 '친히' 아무도 시험하지 않으신다"[벵겔]. 하나님이 창세기 22:1에서 아브라함을 "시험하셨다"고 하지만, 거기서 말하는 시험은 검증이나 증명이지, 유혹이 아니다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Every man, when tempted, is so through being drawn away of (again here, as in :- , the Greek for "of" expresses the actual source, rather than the agent of temptation) his own lust. The cause of sin is in ourselves. Even Satan's suggestions do not endanger us before they are made our own. Each one has his own peculiar (so the Greek ) lust, arising from his own temperament and habit. Lust flows from the original birth-sin in man, inherited from Adam. drawn away —the beginning step in temptation: drawn away from truth and virtue. enticed —literally, "taken with a bait," as fish are. The further progress: the man allowing himself (as the Greek middle voice implies) to be enticed to evil [BENGEL]. "Lust" is here personified as the harlot that allures the man. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"사람은 누구나 자기 자신의 욕심에 이끌려" — 원어는 다시 여기서 "이끌림"의 실제 근원을 나타낸다. 죄의 원인은 우리 자신 안에 있다. 사탄의 유혹조차도 우리의 것이 되기 전에는 우리를 해치지 않는다. 각 사람은 자신의 기질과 습관에서 비롯되는 고유한(원어에서 암시) 욕심을 가진다.
"이끌려" — 유혹의 첫 단계, 즉 진리와 덕에서 멀어지는 것이다.
"미혹될 때에" — 문자 그대로 "미끼로 낚이는 것", 물고기가 낚이듯. 더 나아간 단계이다. 여기서 "욕심"은 남자를 유혹하는 음녀로 의인화된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. The guilty union is committed by the will embracing the temptress. "Lust," the harlot, then, "brings forth sin," namely, of that kind to which the temptation inclines. Then the particular sin (so the Greek implies), "when it is completed, brings forth death," with which it was all along pregnant [ALFORD]. This "death" stands in striking contrast to the "crown of life " ( James 1:12 ) which "patience" or endurance ends in, when it has its "perfect work" ( James 1:12- : ). He who will fight Satan with Satan's own weapons, must not wonder if he finds himself overmatched. Nip sin in the bud of lust. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
의지가 유혹하는 자를 받아들임으로써 그 죄악된 결합이 이루어진다. 그러면 음녀인 "욕심"은 그 유혹이 기울어지는 종류의 "죄를 낳는다". 그리고 그 특정한 죄는 "다 자라면 죽음을 낳는다"(알포드). 이 "죽음"은 "인내"가 온전한 역사를 이룰 때 끝나는 "생명의 면류관"(약 1:12)과 극명한 대조를 이룬다.
사탄의 무기로 사탄과 싸우는 자는 자신이 지게 될 것을 이상히 여기지 말아야 한다. 욕심의 싹 단계에서 죄를 잘라 버려라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Do not err in attributing to God temptation to evil; nay (as he proceeds to show), "every good," all that is good on earth, comes from God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"속지 마십시오" — 악을 하나님께 돌리지 말라. 오히려 (그가 이어서 보여주듯이) 땅에 있는 선한 모든 것은 하나님께로부터 온다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. gift . . . gift —not the same words in Greek: the first, the act of giving, or the gift in its initiatory stage; the second, the thing given, the boon, when perfected. As the "good gift" stands in contrast to "sin" in its initiatory stage ( :- ), so the "perfect boon" is in contrast to "sin when it is finished," bringing forth death ( :- ). from above —(Compare :- ). Father of lights —Creator of the lights in heaven (compare :- [ALFORD]; Genesis 4:20 ; Genesis 4:21 ; Hebrews 12:9 ). This accords with the reference to the changes in the light of the heavenly bodies alluded to in the end of the verse. Also, Father of the spiritual lights in the kingdom of grace and glory [BENGEL]. These were typified by the supernatural lights on the breastplate of the high priest, the Urim. As "God is light, and in Him is no darkness at all" ( 1 John 1:5 ), He cannot in any way be the Author of sin ( 1 John 1:5- : ), which is darkness ( 1 John 1:5- : ). no variableness . . . shadow of turning — ( Malachi 3:6 ). None of the alternations of light and shadow which the physical "lights" undergo, and which even the spiritual lights are liable to, as compared with God. "Shadow of turning," literally, the dark "shadow-mark" cast from one of the heavenly bodies, arising from its "turning" or revolution, for example, when the moon is eclipsed by the shadow of the earth, and the sun by the body of the moon. BENGEL makes a climax, "no variation—not even the shadow of a turning"; the former denoting a change in the understanding; the latter, in the will. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"선물... 선물" — 원어에서 같은 단어가 아니다. 첫 번째는 주는 행위나 초기 단계의 선물이고, 두 번째는 완성된 것, 즉 은혜이다. "좋은 선물"이 초기 단계의 "죄"(약 1:14)와 대조를 이루듯이, "온전한 은혜"는 "죄가 다 자라면" 죽음을 낳는 것(약 1:15)과 대조를 이룬다.
"위로부터 옵니다" — (약 3:15, 17 참조)
"빛들의 아버지" — 하늘의 빛들의 창조주(야고보서 1:16 참조; 창세기 4:20~21; 히브리서 12:9)[알포드]. 이는 절 말미에서 언급하는 천체의 빛의 변화와 일치한다. 또한 은혜와 영광의 왕국에서 영적 빛의 아버지이시다[벵겔].
"변함도 없으시고, 회전하는 그림자도 없으십니다" — (말라기 3:6 참조). 물리적 "빛들"이 겪는 빛과 그림자의 어떤 교차도 없으시고, 심지어 영적 빛들이 하나님에 비해 겪을 수 있는 변화도 없으시다. "회전하는 그림자"는 천체의 "회전" 혹은 공전에서 생기는 어두운 그림자 자국이다(예: 달이 지구의 그림자에, 태양이 달에 의해 가려질 때).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. ( :- ). The believer's regeneration is the highest example of nothing but good proceeding from God. Of his own will —Of his own good pleasure (which shows that it is God's essential nature to do good, not evil), not induced by any external cause. begat he us —spiritually: a once-for-all accomplished act ( 1 Peter 1:3 ; 1 Peter 1:23 ). In contrast to "lust when it hath conceived, bringeth forth sin, and sin . . . death " ( James 1:15 ). Life follows naturally in connection with light ( James 1:15- : ). word of truth —the Gospel. The objective mean, as faith is the appropriating mean of regeneration by the Holy Spirit as the efficient agent. a kind of first-fruits —Christ is, in respect to the resurrection, "the first-fruits" ( 1 Corinthians 15:20 ; 1 Corinthians 15:23 ): believers, in respect to regeneration, are, as it were, first-fruits (image from the consecration of the first-born of man, cattle, and fruits to God; familiar to the Jews addressed), that is, they are the first of God's regenerated creatures, and the pledge of the ultimate regeneration of the creation, Romans 8:19 ; Romans 8:23 , where also the Spirit, the divine agent of the believer's regeneration, is termed "the first-fruits," that is, the earnest that the regeneration now begun in the soul, shall at last extend to the body too, and to the lower parts of creation. Of all God's visible creatures, believers are the noblest part, and like the legal "first-fruits," sanctify the rest; for this reason they are much tried now. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
믿는 자의 거듭남은 하나님으로부터 오는 선하심의 가장 높은 예이다.
"자기의 뜻을 따라" — 자신의 선하신 기쁨으로(이는 하나님의 본질적 성품이 악이 아닌 선을 행하는 것임을 보여준다), 어떤 외적 원인에 의해 설득되지 않고. 욕심이 잉태하여 죄를 낳고 죄는 죽음을 낳음(약 1:15)과 대조를 이룬다.
"진리의 말씀으로 우리를 낳으셨습니다" — 복음. 성령이 효력 있는 원인이라면, 믿음은 거듭남을 받아들이는 도구이고, 진리의 말씀은 객관적 수단이다.
"일종의 첫 열매" — 그리스도는 부활에 관하여 "첫 열매"이시다(고린도전서 15:20, 23). 거듭남에 관하여 믿는 자들은 말하자면 첫 열매다(처음 난 것들의 봉헌이라는 이미지로, 유대인 독자들에게 익숙함). 즉, 그들은 하나님의 거듭난 피조물 중 가장 고귀한 부분이며, 창조물의 궁극적 새롭게 됨의 보증이다(로마서 8:19, 23 참조). 믿는 자들은 모든 가시적 피조물 중 가장 고귀한 부분이며, 나머지를 거룩하게 하는 첫 열매와 같다. 그래서 지금 많은 시련을 받는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. Wherefore —as your evil is of yourselves, but your good from God. However, the oldest manuscripts and versions read thus: "YE KNOW IT (so Ephesians 5:5 ; Hebrews 12:17 ), my beloved brethren; BUT (consequently) let every man be swift to hear," that is, docile in receiving "the word of truth" ( James 1:18 ; James 1:21 ). The true method of hearing is treated in James 1:21-27 ; James 2:1-26 . slow to speak — ( Proverbs 10:19 ; Proverbs 17:27 ; Proverbs 17:28 ; Ecclesiastes 5:2 ). A good way of escaping one kind of temptation arising from ourselves ( Ecclesiastes 5:2- : ). Slow to speak authoritatively as a master or teacher of others (compare James 3:1 ): a common Jewish fault: slow also to speak such hasty things of God, as in James 1:13 . Two ears are given to us, the rabbis observe, but only one tongue: the ears are open and exposed, whereas the tongue is walled in behind the teeth. slow to wrath — ( James 3:13 ; James 3:14 ; James 4:5 ). Slow in becoming heated by debate: another Jewish fault ( James 4:5- : ), to which much speaking tends. TITTMANN thinks not so much "wrath" is meant, as an indignant feeling of fretfulness under the calamities to which the whole of human life is exposed; this accords with the "divers temptations" in James 1:2 . Hastiness of temper hinders hearing God's word; so Naaman, 2 Kings 5:11 ; Luke 4:28 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그러므로" — 원어는 이렇게 읽는다. "여러분은 이미 알고 있습니다, 내 사랑하는 형제들이여. 그러나 (따라서) 각 사람은 듣기는 빨리 하십시오." 즉, 1장 18절과 21절의 "진리의 말씀"을 받아들이는 데 있어서.
"말하기는 더디 하십시오" — (잠언 10:19, 17:27~28, 전도서 5:2 참조). 권위 있는 스승이나 다른 사람들의 선생으로서 말하는 것을 더디 하라(약 3:1 참조). 흔한 유대인의 결함이었다. 또한 하나님에 대해 1장 13절처럼 성급한 말을 더디 하라. 랍비들이 관찰하기를, 우리에게는 두 귀가 있지만 혀는 하나뿐이고, 귀는 열려 노출되어 있는 반면 혀는 이 뒤에 벽으로 둘러싸여 있다고 했다.
"성내기도 더디 하십시오" — (약 3:13~14, 4:5 참조). 논쟁에서 달아오르기를 더디 하라. 또 하나의 유대인 결함이었다. 티트만은 "분노"보다 더 일반적인 "삶 전체가 노출된 재난 아래서의 초조한 안달감"을 뜻한다고 생각하는데, 이는 1장 2절의 "여러 가지 시험"과 일치한다. 성급한 기질은 하나님 말씀 듣기를 방해한다. 나아만(열왕기하 5:11)과 나사렛 회당(누가복음 4:28)을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. Man's angry zeal in debating, as if jealous for the honor of God's righteousness, is far from working that which is really righteousness in God's sight. True "righteousness is sown in peace," not in wrath ( :- ). The oldest and best reading means "worketh," that is, practiceth not: the received reading is "worketh," produceth not. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
인간의 화난 열심이 논쟁에서, 마치 하나님의 의에 열심인 척하면서, 실제로는 하나님 보시기에 의로운 일을 행하는 것과는 거리가 멀다. 참된 "의는 화평 안에서 심어지는" 것이지, 분노 안에서가 아니다(약 3:18 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. lay apart —"once for all" (so the Greek ): as a filthy garment. Compare Joshua's filthy garments, Zechariah 3:3 ; Zechariah 3:5 ; Revelation 7:14 . "Filthiness" is cleansed away by hearing the word ( Revelation 7:14- : ). superfluity of naughtiness — excess (for instance, the intemperate spirit implied in "wrath," James 1:19 ; James 1:20 ), which arises from malice (our natural, evil disposition towards one another). 1 Peter 2:1 has the very same words in the Greek. So "malice" is the translation, Ephesians 4:31 ; Colossians 3:8 . " Faulty excess" [BENGEL] is not strong enough. Superfluous excess in speaking is also reprobated as "coming of evil " (the Greek is akin to the word for "naughtiness" here) in the Sermon on the Mount ( Matthew 5:37 ), with which James' Epistle is so connected. with meekness — in mildness towards one another [ALFORD], the opposite to "wrath" ( Matthew 5:37- : ): answering to "as new-born babes" ( Matthew 5:37- : ). Meekness, I think, includes also a childlike, docile, humble, as well as an uncontentious, spirit ( Psalms 25:9 ; Psalms 45:4 ; Isaiah 66:2 ; Matthew 5:5 ; Matthew 11:28-30 ; Matthew 18:3 ; Matthew 18:4 ; contrast Romans 2:8 ). On "receive," applied to ground receiving seed, compare Romans 2:8- : . Contrast Acts 17:11 ; 1 Thessalonians 1:6 ; 2 Thessalonians 2:10 . engrafted word —the Gospel word, whose proper attribute is to be engrafted by the Holy Spirit, so as to be livingly incorporated with the believer, as the fruitful shoot is with the wild natural stock on which it is engrafted. The law came to man only from without, and admonished him of his duty. The Gospel is engrafted inwardly, and so fulfils the ultimate design of the law ( Deuteronomy 6:6 ; Deuteronomy 11:18 ; Psalms 119:11 ). ALFORD translates, "The implanted word," referring to the parable of the sower ( Matthew 13:1-23 ). I prefer English Version. able to save —a strong incentive to correct our dulness in hearing the word: that word which we hear so carelessly, is able (instrumentally) to save us [CALVIN]. souls —your true selves, for the "body" is now liable to sickness and death: but the soul being now saved, both soul and body at last shall be so ( James 5:15 ; James 5:20 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"모든 더러움과 넘치는 악을 버리고" — "한 번에"(원어가 암시) 더러운 옷처럼. 요수아의 더러운 옷(스가랴 3:3, 5; 요한계시록 7:14 참조). "더러움"은 말씀을 들음으로써 깨끗하게 된다.
"넘치는 악" — 즉, 악의(우리의 타고난 악한 성향)에서 오는 과도함(예: 1장 19~20절에서 암시된 절제되지 않은 기질). 베드로전서 2:1에도 원어에서 똑같은 표현이 있다.
"겸손함으로" — 서로에 대한 온화함[알포드]. "분노"(야고보서 1:19~20)의 반대이다. 겸손은 다루기 쉽고 아이 같이 온순하며 겸허한 정신을 포함한다고 생각한다(시편 25:9, 45:4, 이사야 66:2, 마태복음 5:5, 11:28~30, 18:3~4 참조).
"심어진 말씀을 받으십시오" — 복음의 말씀, 성령에 의해 믿는 자 안에 접붙여진다. 율법은 외부에서만 왔고 의무를 경고했다. 복음은 내면에 접붙여져서 율법의 궁극적 목적을 성취한다(신명기 6:6, 11:18, 시편 119:11 참조). "영혼을 구원할 수 있는" — 우리가 이토록 경솔하게 듣는 그 말씀이 우리를 구원할 수 있다[칼빈]. "영혼"은 지금 질병과 죽음에 노출된 "몸"과 달리 참된 자아이다. 영혼이 지금 구원받으면, 마침내 영혼과 몸 모두 구원받을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. Qualification of the precept, "Be swift to hear ": "Be ye doers . . . not hearers only"; not merely " Do the word," but " Be doers" systematically and continually, as if this was your regular business. James here again refers to the Sermon on the Mount ( Matthew 7:21-29 ). deceiving your own selves —by the logical fallacy (the Greek implies this) that the mere hearing is all that is needed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"말씀을 행하는 사람이 되고, 듣기만 하는 사람이 되지 마십시오" — 단순히 "말씀을 행하라"가 아니라 "행하는 사람이 되라", 즉 이것을 정기적이고 지속적으로 하는 것이 당신의 업무인 것처럼 하라. 야고보는 다시 산상수훈(마태복음 7:21~29)을 언급한다.
"자기 자신을 속이는" — 원어의 단순한 들음이 필요한 전부라는 논리적 오류(원어가 이것을 함의).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. For —the logical self-deceit ( James 1:22 ) illustrated. not a doer —more literally, "a notdoer" [ALFORD]. The true disciple, say the rabbis, learns in order that he may do, not in order that he may merely know or teach. his natural face —literally, "the countenance of his birth": the face he was born with. As a man may behold his natural face in a mirror, so the hearer may perceive his moral visage in God's Word. This faithful portraiture of man's soul in Scripture, is the strongest proof of the truth of the latter. In it, too, we see mirrored God's glory, as well as our natural vileness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"말씀을 듣기만 하고 행하지 않으면" — 원어로는 "행하지 않는 자"[알포드]. 참된 제자는 랍비들이 말한 것처럼, 단순히 알거나 가르치기 위해서가 아니라 행하기 위해 배운다.
"자기의 타고난 얼굴" — 문자 그대로 "자신의 출생의 얼굴", 즉 태어날 때부터 가진 얼굴이다. 사람이 거울에서 자신의 본래 얼굴을 볼 수 있듯이, 듣는 자는 하나님의 말씀에서 자신의 도덕적 모습을 볼 수 있다. 성경이 인간의 영혼을 이처럼 충실하게 묘사한다는 것 자체가 성경의 진실성에 대한 가장 강력한 증거이다. 또한 그 안에서 우리는 하나님의 영광과 우리의 본래 악함을 함께 반영하여 볼 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. beholdeth —more literally, "he contemplated himself and hath gone his way," that is, no sooner has he contemplated his image than he is gone his way ( James 1:11 ). "Contemplate" answers to hearing the word: "goeth his way," to relaxing the attention after hearing—letting the mind go elsewhere, and the interest of the thing heard pass away: then forgetfulness follows [ALFORD] (Compare Ezekiel 33:31 ). "Contemplate" here, and in James 1:23 , implies that, though cursory, yet some knowledge of one's self, at least for the time, is imparted in hearing the word ( James 1:23- : ). and . . . and —The repetition expresses hastiness joined with levity [BENGEL]. forgetteth what manner of man he was —in the mirror. Forgetfulness is no excuse ( James 1:25 ; 2 Peter 1:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그는 자기 모습을 보고 가서" — 원어는 더 정확하게 "그는 자기 모습을 바라보고 가 버렸다"이다. 즉, 자신의 모습을 바라본 지 얼마 되지 않아 가 버린다. "바라본다"는 것은 말씀을 듣는 것에, "가 버린다"는 것은 들은 후 마음이 다른 데로 가고 들은 것의 관심이 사라지는 것에 해당하고, 그다음에 망각이 온다[알포드]. "바라본다"는 것은 비록 피상적이지만 말씀을 들음으로써 어느 정도 자기 인식이 생겼음을 암시한다.
"자기가 어떤 사람이었는지를 곧 잊어버립니다" — 거울에서 본 자신의 모습을. 망각은 변명이 되지 않는다(약 1:25, 베드로후서 1:9 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. looketh into —literally, "stoopeth down to take a close look into." Peers into: stronger than "beholdeth," or "contemplated," :- . A blessed curiosity if it be efficacious in bearing fruit [BENGEL]. perfect law of liberty —the Gospel rule of life, perfect and perfecting (as shown in the Sermon on the Mount, Matthew 5:48 ), and making us truly walk at liberty ( Matthew 5:48- : , Church of England Prayer Book Version ). Christians are to aim at a higher standard of holiness than was generally understood under the law. The principle of love takes the place of the letter of the law, so that by the Spirit they are free from the yoke of sin, and free to obey by spontaneous instinct ( James 2:8 ; James 2:10 ; James 2:12 ; John 8:31-36 ; John 15:14 ; John 15:15 ; compare 1 Corinthians 7:22 ; Galatians 5:1 ; Galatians 5:13 ; 1 Peter 2:16 ). The law is thus not made void, but fulfilled. continueth therein —contrasted with "goeth his way," 1 Peter 2:16- : , continues both looking into the mirror of God's word, and doing its precepts. doer of the work —rather, "a doer of work" [ALFORD], an actual worker. blessed in his deed —rather, "in his doing "; in the very doing there is blessedness ( Psalms 19:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"들여다보고" — 문자 그대로 "자세히 들여다보려고 몸을 숙임". "바라본다" 또는 "바라보았다"(야고보서 1:23~24)보다 더 자세히 들여다보는 것이다. 결실로 이어진다면 복된 호기심이다[벵겔].
"자유롭게 하는 온전한 율법" — 복음의 삶의 규범으로, 완전하며 완성시켜 주는 것이다(산상수훈, 마태복음 5:48에서 보여준 대로). 그리스도인들은 율법 아래에서 일반적으로 이해된 것보다 더 높은 거룩함의 기준을 목표로 해야 한다. 사랑의 원리가 율법의 문자를 대신하여, 영으로 죄의 멍에에서 자유롭고 자발적 본능으로 기꺼이 순종할 수 있다(약 2:8, 10, 12; 요한복음 8:31~36, 15:14~15 참조).
"계속 거기에 머무는 사람" — "가 버린다"(약 1:24)와 대조된다. 하나님 말씀의 거울을 계속 들여다보고 그 계명들을 행하는 것을 계속한다.
"자기가 하는 일에서 복을 받을 것입니다" — 원어로 "행하는 것에서". 행하는 그 자체 안에 복이 있다(시편 19:11 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26, 27. An example of doing work. religious . . . religion —The Greek expresses the external service or exercise of religion, "godliness" being the internal soul of it. "If any man think himself to be (so the Greek ) religious, that is, observant of the offices of religion, let him know these consist not so much in outward observances, as in such acts of mercy and humble piety ( Micah 6:7 ; Micah 6:8 ) as visiting the fatherless, c., and keeping one's self unspotted from the world " ( Matthew 23:23 ). James does not mean that these offices are the great essentials, or sum total of religion but that, whereas the law service was merely ceremonial, the very services of the Gospel consist in acts of mercy and holiness, and it has light for its garment, its very robe being righteousness [TRENCH]. The Greek word is only found in Matthew 23:23- : , "after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee." Colossians 2:18 , " worshipping of angels." bridleth not . . . tongue —Discretion in speech is better than fluency of speech (compare James 3:2 ; James 3:3 ). Compare Psalms 39:1 . God alone can enable us to do so. James, in treating of the law, naturally notices this sin. For they who are free from grosser sins, and even bear the outward show of sanctity, will often exalt themselves by detracting others under the pretense of zeal, while their real motive is love of evil-speaking [CALVIN]. heart —It and the tongue act and react on one another. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"자기가 경건하다고 생각하면서도" — "만일 어떤 사람이 경건하다고 생각한다면, 즉 종교적 예식을 행하는 자라고."
"자기 혀를 다스리지 않고" — 말에서의 신중함이 말의 유창함보다 낫다(약 3:2~3 참조). 하나님만이 우리로 그렇게 할 수 있게 하신다. 야고보는 율법을 다루면서 자연스럽게 이 죄를 언급한다. 외적 경건의 외양을 띠는 사람들조차 종종 다른 사람들을 폄하하면서 자신을 높이는데, 표면상으로는 열심에서, 실제로는 악의적 험담을 사랑하기 때문이다[칼빈].
"자기 마음을 속이면" — 마음과 혀는 서로에게 작용하고 반작용한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. Pure . . . and undefiled —"Pure" is that love which has in it no foreign admixture, as self-deceit and hypocrisy. "Undefiled" is the means of its being "pure" [TITTMANN]. "Pure" expresses the positive, "undefiled" the negative side of religious service; just as visiting the fatherless and widow is the active, keeping himself unspotted from the world, the passive side of religious duty. This is the nobler shape that our religious exercises take, instead of the ceremonial offices of the law. before God and the Father —literally, "before Him who is (our) God and Father." God is so called to imply that if we would be like our Father, it is not by fasting, c., for He does none of these things, but in being "merciful as our Father is merciful" [CHRYSOSTOM]. visit —in sympathy and kind offices to alleviate their distresses. the fatherless —whose "Father" is God ( Psalms 68:5 ) peculiarly helpless. and —not in the Greek; so close is the connection between active works of mercy to others, and the maintenance of personal unworldliness of spirit, word, and deed; no copula therefore is needed. Religion in its rise interests us about ourselves in its progress, about our fellow creatures: in its highest stage, about the honor of God. keep himself —with jealous watchfulness, at the same time praying and depending on God as alone able to keep us ( John 17:15 ; Judges 1:24 ). return to ' Top of Page ' Hebrews Heb 13 James Jas James Jas 2 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on James 1". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ james-1.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedi
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jas-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"정결하고 더럽혀지지 않은" — "정결"은 이기적 속임이나 위선 같은 어떤 이질적인 혼합도 없는 사랑이다. "더럽혀지지 않은"은 그것이 "정결"하게 되는 수단이다[티트만]. "정결"은 적극적인 면을, "더럽혀지지 않은"은 부정적인 면을 표현한다. 고아와 과부를 방문하는 것이 적극적인 면이라면, 세상에 물들지 않게 자기 자신을 지키는 것은 소극적인 면이다.
"우리 하나님 아버지 앞에서" — 문자 그대로 "우리의 하나님이시며 아버지이신 분 앞에서." 하나님이 이렇게 불리시는 것은, 우리가 우리 아버지를 닮으려 한다면, 금식 등으로써가 아니라 — 그분은 그런 것들을 하지 않으시기 때문에 — "우리 아버지가 자비로우신 것처럼 자비로움"으로써 해야 함을 암시한다[크리소스톰].
"고아와 과부를 돌보고" — 그들의 고통을 덜어주기 위해 동정과 친절한 섬김으로.
"고아" — 하나님이 특별히 "아버지"가 되시는(시편 68:5) 특별히 무력한 이들.
"지키는 것입니다" — 질투하는 경계심으로, 동시에 하나님께 기도하고 의지하면서 — 오직 하나님만이 우리를 지킬 수 있으시므로(요한복음 17:15 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jas-1-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반