언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft

주석[JFB] — 데살로니가전서 2장 · 사역의 회고

요약
JFB 주석 · 섹션 20개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. For —confirming :- . He discusses the manner of his fellow missionaries' preaching among them ( 1 Thessalonians 1:5 , and former part of 1 Thessalonians 2:9 ) at 1 Thessalonians 2:1-12 ; and the Thessalonians' reception of the word (compare 1 Thessalonians 1:6 ; 1 Thessalonians 1:7 , and latter part of 1 Thessalonians 1:7- : ) at 1 Thessalonians 2:13-16 . yourselves —Not only do strangers report it, but you know it to be true [ALFORD] "yourselves." not in vain — Greek, "not vain," that is, it was full of "power" ( 1 Thessalonians 2:13-52.2.16- : ). The Greek for "was," expresses rather "hath been and is," implying the permanent and continuing character of his preaching. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-1

Source

**왜냐하면** — 1:9을 확증한다. 그는 자기 일행의 데살로니가에서의 전도 방식을(1:5; 2:9 앞부분) 2:1-12에서 다루고, 데살로니가 교인들이 말씀을 받아들인 것을(1:6, 7 참조) 2:13-16에서 다룬다. **너희 자신이** — 낯선 사람들만 그렇게 전하는 것이 아니라, 여러분 자신이 그것을 사실로 안다[알포드]. **헛되지 아니한 줄** — 헬라어로 "헛되지 않다", 즉 "능력"이 충만했다(2:13-16). 헬라어 "되었음이라"는 과거와 현재를 모두 포함하며, 그의 전도의 지속적이고 영구적인 성격을 나타낸다.

원주석

2절 카드 ↗

2. even after that we had suffered before —at Philippi ( :- ): a circumstance which would have deterred mere natural, unspiritual men from further preaching. shamefully entreated —ignominiously scourged ( Acts 16:22 ; Acts 16:23 ). bold — ( Acts 4:29 ; Ephesians 6:20 ). in our God —The ground of our boldness in speaking was the realization of God as "OUR God." with much contention —that is, literally, as of competitors in a contest: striving earnestness ( Colossians 1:29 ; Colossians 2:1 ). But here outward conflict with persecutors, rather than inward and mental, was what the missionaries had to endure ( Acts 17:5 ; Acts 17:6 ; Philippians 1:30 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-2

Source

**전에 빌립보에서 고난을 당하고 능욕을 받았음에도** — (행 16:19-23 참조) 이런 일은 자연적이고 영적이지 못한 사람을 더 이상 전도하지 못하게 했을 것이다. **능욕을 받았음에도** — 수치스럽게 채찍질을 당했다(행 16:22, 23). **담대하여** — (행 4:29; 엡 6:20 참조.) **우리 하나님 안에서** — 우리 담대함의 근거는 하나님을 "우리 하나님"으로 실감했기 때문이다. **많은 싸움 가운데서** — 경기에서 경쟁자들처럼 열렬히 다투는 것이다(골 1:29; 2:1 참조). 여기서는 내적·정신적 갈등보다는 박해자들과의 외적 충돌이 선교사들이 감당해야 했던 것이다(행 17:5, 6; 빌 1:30).

원주석

3절 카드 ↗

3. For —The ground of his "boldness" ( 1 Thessalonians 2:2 ), his freedom from all "deceit, uncleanness, and guile"; guile, before God, deceit ( Greek, "imposture"), towards men (compare 2 Corinthians 1:12 ; 2 Corinthians 2:17 ; Ephesians 4:14 ); uncleanness, in relation to one's self (impure motives of carnal self-gratification in gain, Ephesians 4:14- : ), or lust; such as actuated false teachers of the Gentiles ( Philippians 1:16 ; 2 Peter 2:10 ; 2 Peter 2:14 ; Judges 1:8 ; Revelation 2:14 ; Revelation 2:15 ). So Simon Magus and Cerinthus taught [ESTIUS]. exhortation —The Greek means "consolation" as well as "exhortation." The same Gospel which exhorts comforts. Its first lesson to each is that of peace in believing amidst outward and inward sorrows. It comforts them that mourn (compare 1 Thessalonians 2:11 ; Isaiah 61:2 ; Isaiah 61:3 ; 2 Corinthians 1:3 ; 2 Corinthians 1:4 ). of — springing from—having its source in —deceit, &c. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-3

Source

**권면** — 그의 "담대함"(2:2)의 근거, 즉 "잘못된 것, 더러운 동기, 속임수"가 없음이다. 속임(헬라어로 '사기')은 사람에 대한 것이고, 더러운 동기는 자신과 관련하여 육적 자기 이익을 위한 불순한 동기를 뜻한다(엡 4:14 참조). 이는 이방인 거짓 교사들의 특성이었다(빌 1:16; 벧후 2:10, 14 참조). 헬라어 "권면"은 "위로"도 뜻한다. 같은 복음이 권면하고 또 위로한다. 그것이 각 사람에게 주는 첫 번째 교훈은 외적·내적 슬픔 속에서도 믿음으로 평안을 얻는 것이다(2:11; 사 61:2, 3; 고후 1:3, 4 참조). **에서 나온 것이 아니요** — 이런 것들에서 발원하지 않았다는 뜻이다.

원주석

4절 카드 ↗

4. as —according as; even as. allowed — Greek, "We have been approved on trial," "deemed fit." This word corresponds to "God which trieth our hearts" below. This approval as to sincerity depends solely on the grace and mercy of God ( Acts 9:15 ; 1 Corinthians 7:25 ; 2 Corinthians 3:5 ; 1 Timothy 1:11 ; 1 Timothy 1:12 ). not as pleasing —not as persons who seek to please men; characteristic of false teachers ( 1 Timothy 1:12- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-4

Source

**인정을 받아** — 헬라어로 "우리는 시험을 통해 인정받았다", 즉 적합하다고 여겨졌다는 것이다. 이 말은 뒤이어 나오는 "우리 마음을 살피시는 하나님"에 대응한다. 이 진실성에 대한 인정은 전적으로 하나님의 은혜와 긍휼에 달려 있다(행 9:15; 고전 7:25; 고후 3:5; 딤전 1:11, 12). **사람을 기쁘게 하려 하지 아니하고** — 사람을 기쁘게 하려는 거짓 교사들의 특성과 반대이다.

원주석

5절 카드 ↗

5. used we flattering words —literally, "become (that is, have we been found) in (the use of) language of flattery"; the resource of those who try to "please men." as ye know —"Ye know" as to whether I flattered you; as to "covetousness," GOD, the Judge of the heart, alone can be "my witness." cloak of —that is, any specious guise under which I might cloak "covetousness." return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-5

Source

**아첨하는 말** — 문자적으로 "우리가 아첨하는 말을 쓴 일이 있었는가", 즉 사람을 기쁘게 하려는 자들의 수단이다. **너희가 아는 바와 같이** — 우리가 여러분을 아첨했는지는 여러분이 안다. 그러나 "탐심"에 관하여는 마음의 심판자이신 하나님만이 내 증인이 되신다. **탐심의 빌미** — 내가 "탐심"을 숨기기 위한 그럴듯한 구실.

원주석

6절 카드 ↗

6. Literally, "Nor of men (have we been found, 1 Thessalonians 2:5 ) seeking glory." The "of" here represents a different Greek word from "of" in the clause " of you . . . of others." ALFORD makes the former ( Greek, " ex ") express the abstract ground of the glory; the latter ( apo ) the concrete object from which it was to come. The former means "originating from"; the latter means "on the part of." Many teach heretical novelties, though not for fain, yet for "glory." Paul and his associates were free even from this motive [GROTIUS], ( John 5:44 ). we might have been burdensome —that is, by claiming maintenance ( 1 Thessalonians 2:9 ; 2 Corinthians 11:9 ; 2 Corinthians 12:16 ; 2 Thessalonians 3:8 ). As, however, "glory" precedes, as well as "covetousness," the reference cannot be restricted to the latter, though I think it is not excluded. Translate, "when we might have borne heavily upon you," by pressing you with the weight of self-glorifying authority, and with the burden of our sustenance. Thus the antithesis is appropriate in the words following, "But we were gentle (the opposite of pressing weightily ) among you" ( 1 Thessalonians 2:7 ). On weight being connected with authority, compare Note, see on 1 Thessalonians 2:7- : , "His letters are weighty" ( 1 Corinthians 4:21 ). ALFORD'S translation, which excludes reference to his right of claiming maintenance ("when we might have stood on our dignity "), seems to me disproved by 1 Thessalonians 2:9 , which uses the same Greek word unequivocally for "chargeable." Twice he received supplies from Philippi while at Thessalonica ( 1 Thessalonians 2:9- : ). as the apostles —that is, as being apostles. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-6

Source

문자적으로 "우리는 영광을 구하지 않았다." "의" 앞의 두 헬라어 전치사는 다르다. 알포드에 따르면 전자(ek)는 영광의 추상적 근거를, 후자(apo)는 구체적 대상을 나타낸다. 전자는 "~에서 발원하는"을, 후자는 "~의 편에서"를 뜻한다. 많은 이들이 이익을 위해서가 아니라 "영광"을 위해 이단적인 새 교리를 가르친다. 바울과 동료들은 이 동기에서도 자유로웠다(요 5:44 참조). **요구할 권리가 있었으나** — 즉 생계를 요구하는 것이다(2:9; 고후 11:9; 12:16; 살후 3:8 참조). 번역하면 "우리가 여러분에게 무거운 짐이 될 수 있었을 때", 즉 자기 영광을 높이는 권위의 무게와 생계 요구의 부담으로 여러분을 짓누를 수 있었다. 그래서 이어지는 말과의 대조가 적절하다: "그러나 우리는 여러분 가운데서 부드러웠다"(2:7). **그리스도의 사도로서** — 즉 사도이기 때문에.

원주석

7절 카드 ↗

7. we were — Greek, "we were made " by God's grace. gentle — Greek, " mild in bearing with the faults of others" [TITTMANN]; one, too, who is gentle (though firm) in reproving the erroneous opinions of others ( 2 Timothy 2:24 ). Some of the oldest manuscripts read, "we became little children " (compare Matthew 18:3 ; Matthew 18:4 ). Others support the English Version reading, which forms a better antithesis to 1 Thessalonians 2:6 ; 1 Thessalonians 2:7 , and harmonizes better with what follows; for he would hardly, in the same sentence, compare himself both to the "infants" or "little children," and to "a nurse," or rather, "suckling mother." Gentleness is the fitting characteristic of a nurse. among you — Greek, "in the midst of you," that is, in our intercourse with you being as one of yourselves. nurse —a suckling mother. her — Greek, " her own children" (compare 1 Thessalonians 2:7- : ). So Galatians 4:19 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-7

Source

**유순하게** — 헬라어로 "하나님의 은혜로 우리는 만들어졌다." "유순하게 — 타인의 잘못을 온화하게 감당함"[티트만]; 오류를 가진 자들을 온화하게(그러나 단호하게) 책망하는 사람을 뜻하기도 한다(딤후 2:24). 가장 오래된 몇몇 사본은 "우리가 어린아이처럼 되었습니다"로 읽는다(마 18:3, 4 참조). 그러나 다른 사본들은 한 문장에서 "어린아이"와 "유모"를 동시에 비교하는 것은 어색하므로 영역 표준 독법을 지지한다. 온화함은 유모의 적합한 특성이다. **너희 가운데서** — 헬라어로 "너희 한가운데서", 즉 여러분과의 교제에서 여러분 중 하나와 같았다. **유모가 자기 자녀를 기르듯** — 젖을 먹이는 어머니를 뜻한다. 헬라어로 "그녀 자신의 자녀들"이다(갈 4:19 참조).

원주석

8절 카드 ↗

8. So —to be joined to "we were willing"; " As a nurse cherisheth . . . so we were willing," c. [ALFORD]. But BENGEL, "So," that is, seeing that we have such affection for you. being affectionately desirous —The oldest reading in the Greek implies, literally, to connect one's self with another to be closely attached to another. willing —The Greek is stronger, "we were well content "; "we would gladly have imparted," c. "even our own lives " (so the Greek for "souls" ought to be translated) as we showed in the sufferings we endured in giving you the Gospel ( :- ). As a nursing mother is ready to impart not only her milk to them, but her life for them, so we not only imparted gladly the spiritual milk of the word to you, but risked our own lives for your spiritual nourishment, imitating Him who laid down His life for His friends, the greatest proof of love ( :- ). ye were — Greek, "ye were become," as having become our spiritual children. dear — Greek, "dearly beloved." return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-8

Source

**이렇게 너희를 사모하여** — 사도들의 목적이 아니라 하나님의 목적이 더욱 드러난다. 가장 오래된 독법에서 헬라어는 다른 사람과 자신을 긴밀하게 연결하는 것을 나타낸다. **기꺼이** — 헬라어가 더 강하다: "우리는 기쁘게 나눠 주고 싶었다." **목숨까지도** — (헬라어로 "영혼들") 우리가 복음을 전하다가 당한 고난 속에서 그것을 보여 주었다(2:2). 젖 먹이는 어머니가 자녀에게 젖뿐만 아니라 목숨까지 줄 준비가 되어 있듯이, 우리는 기꺼이 영적인 젖의 말씀을 줄 뿐 아니라 여러분의 영적 양육을 위해 목숨까지 걸었다. 이는 친구들을 위해 목숨을 내놓으신 주님을 본받는 것이다. **너희가 우리에게 사랑스럽게 됨이라** — 헬라어로 "더없이 사랑스러운 자들이 되었기 때문이다."

원주석

9절 카드 ↗

9. labour and travail —The Greek for "labor" means hardship in bearing; that for "travail," hardship in doing; the former, toil with the utmost solicitude; the latter, the being wearied with fatigue [GROTIUS]. ZANCHIUS refers the former to spiritual (see 1 Thessalonians 3:5 ), the latter to manual labor. I would translate, "weariness (so the Greek is translated, 1 Thessalonians 3:5- : ) and travail" (hard labor, toil ). for —omitted in the oldest manuscripts. labouring — Greek, "working," namely, at tent-making ( 1 Thessalonians 3:5- : ). night and day —The Jews reckoned the day from sunset to sunset, so that "night" is put before "day" (compare 1 Thessalonians 3:5- : ). Their labors with their hands for a scanty livelihood had to be engaged in not only by day, but by night also, in the intervals between spiritual labors. because we would not be chargeable — Greek, " with a view to not burdening any of you" ( 2 Corinthians 11:9 ; 2 Corinthians 11:10 ). preached unto you — Greek, "unto and among you." Though but "three Sabbaths" are mentioned, Acts 17:2 , these refer merely to the time of his preaching to the Jews in the synagogue. When rejected by them as a body, after having converted a few Jews, he turned to the Gentiles; of these (whom he preached to in a place distinct from the synagogue) "a great multitude believed" ( Acts 17:4 , where the oldest manuscripts read, "of the devout [proselytes] and Greeks a great multitude"); then after he had, by labors continued among the Gentiles for some time, gathered in many converts, the Jews, provoked by his success, assaulted Jason's house, and drove him away. His receiving "once and again" supplies from Philippi, implies a longer stay at Thessalonica than three weeks ( Philippians 4:16 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-9

Source

**수고와 애씀** — "수고"는 견디는 고됨이고, "애씀"은 행하는 수고이다. 전자는 지극한 심려로 하는 고된 일이고, 후자는 피로로 지치는 것이다[그로티우스]. 잔키우스는 전자를 영적 수고에(3:5 참조), 후자를 육체노동에 적용한다. **밤낮으로 일하면서** — 장막 만드는 일을 한 것이다(행 18:3 참조). 유대인들은 일몰부터 일몰까지를 하루로 계산하므로 "밤"이 "낮" 앞에 온다. 생계를 위한 손 노동은 낮뿐만 아니라 영적 노동의 틈틈이 밤에도 해야 했다. **너희에게 짐이 되지 않으려고** — 헬라어로 "너희 중 누구에게도 짐이 되지 않으려는 목적으로"(고후 11:9, 10 참조). **너희에게 전파하였노라** — 헬라어로 "너희에게 그리고 너희 가운데서." 행 17:2에서는 단지 "세 안식일"만 언급되지만, 이는 그가 회당에서 유대인들에게 전도한 기간만을 가리킨다. 유대인들에게 거절당한 뒤 이방인들에게로 돌아섰고, 그들 중에서 많은 수가 믿었다(행 17:4 참조). 그 후 빌립보에서 한 번 이상 물자를 받은 것은 데살로니가에 세 주 이상 머물렀음을 뜻한다(빌 4:16).

원주석

10절 카드 ↗

10. Ye are witnesses —as to our outward conduct. God —as to our inner motives. holily —towards God. justly —towards men. unblamably —in relation to ourselves. behaved ourselves — Greek, "were made to be," namely, by God. among you that believe —rather, " before (that is, in the eyes of) you that believe"; whatever we may have seemed in the eyes of the unbelieving. As 1 Thessalonians 2:9 refers to their outward occupation in the world; so 1 Thessalonians 2:9- : , to their character among believers. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-10

Source

**너희가 증인이요 하나님도 그러하시거니와** — 우리의 행실에 관하여는 여러분이 증인이고, 우리의 내적 동기에 관하여는 하나님이 증인이다. **거룩하고 의롭고 흠 없이** — 하나님 앞에서는 거룩하게, 사람 앞에서는 의롭게, 우리 자신에 관하여는 흠 없이. **우리가 행동하였음이라** — 헬라어로 "우리가 만들어졌다", 즉 하나님에 의해 그렇게 되었다. **믿는 너희** — 오히려 "믿는 너희의 눈앞에서". 2:9는 세상에서의 외적 생활을 다루고, 2:10은 신자들 사이에서의 성품을 다룬다.

원주석

11절 카드 ↗

11. exhorted and comforted — Exhortation leads one to do a thing willingly; consolation, to do it joyfully [BENGEL], ( 1 Thessalonians 5:14 ). Even in the former term, "exhorted," the Greek includes the additional idea of comforting and advocating one's cause: "encouragingly exhorted." Appropriate in this case, as the Thessalonians were in sorrow, both through persecutions, and also through deaths of friends ( 1 Thessalonians 5:14- : ). charged —"conjured solemnly," literally, "testifying"; appealing solemnly to you before God. every one of you —in private ( Acts 20:20 ), as well as publicly. The minister, if he would be useful, must not deal merely in generalities, but must individualize and particularize. as a father —with mild gravity. The Greek is, " his own children." return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-11

Source

**권면하고 위로하고** — 권면은 어떤 일을 기꺼이 하게 하고, 위로는 기쁘게 하게 한다[벵겔](5:14 참조). 헬라어 "권면하다"에는 위로하고 변호하는 추가 의미가 들어 있다. "격려하며 권면하다." 데살로니가 교인들이 박해와 사랑하는 이들의 죽음으로 슬픔 속에 있었기에 이것이 적절하다. **간곡히 당부하되** — "엄숙히 간청하다", 문자적으로 "하나님 앞에서 증언하다". **너희 하나하나에게** — 개인적으로(행 20:20 참조), 또한 공적으로. 목회자가 유익하려면 일반론만 다루지 않고 개인적으로 특정하게 다가가야 한다. **아버지가** — 온화한 위엄으로. 헬라어는 "자기 자녀들에게"이다.

원주석

12절 카드 ↗

12. worthy of God —"worthy of the Lord " ( :- ); "worthily of the saints " ( :- , Greek ): ". . . of the Gospel " ( :- ) ". . . of the vocation wherewith ye are called" ( Ephesians 4:1 ). Inconsistency would cause God's name to be "blasphemed among the Gentiles" ( Ephesians 4:1- : ). The Greek article is emphatical, "Worthy of THE God who is calling you." hath called —So one of the oldest manuscripts and Vulgate. Other oldest manuscripts, "Who calleth us." his kingdom —to be set up at the Lord's coming. glory —that ye may share His glory ( John 17:22 ; Colossians 3:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-12

Source

**하나님께 합당하게** — "주께 합당하게"(골 1:10); "성도에게 합당하게"(롬 16:2, 헬라어); "복음에 합당하게"(빌 1:27); "부르심을 받은 것에 합당하게"(엡 4:1). 일치하지 않은 삶은 이방인들 중에서 하나님의 이름을 모독하게 한다(롬 2:24). 헬라어 관사가 강조를 나타낸다: "여러분을 부르시는 THE 하나님께 합당하게." **부르셨으니** — 가장 오래된 일부 사본과 불가타역은 "부르셨다"(과거)로 읽는다. 다른 가장 오래된 사본들은 "부르시는 분"(현재)으로 읽는다. **그 나라와 영광에** — 주의 오심에서 세워질 나라로; 여러분이 그분의 영광을 함께 누리게 하시려 함이다(요 17:22; 골 3:4).

원주석

13절 카드 ↗

13. For this cause —Seeing ye have had such teachers ( :- ) [BENGEL], "we also (as well as 'all that believe' in Macedonia and Achaia) thank God without ceasing ('always' . . . 'in our prayers,' :- ), that when ye received the word of God which ye heard from us (literally, 'God's word of hearing from us,' Romans 10:16 ; Romans 10:17 ), ye accepted it not as the word of men, but, even as it is truly, the word of God." ALFORD omits the "as" of English Version. But the "as" is required by the clause, "even as it is truly." "Ye accepted it, not ( as ) the word of men (which it might have been supposed to be), but (as) the word of God, even as it really is. " The Greek for the first "received," implies simply the hearing of it; the Greek of the second is "accepted," or "welcomed" it. The proper object of faith, it hence appears, is the word of God, at first oral, then for security against error, written ( John 20:30 ; John 20:31 ; Romans 15:4 ; Galatians 4:30 ). Also, that faith is the work of divine grace, is implied by Paul's thanksgiving. effectually worketh also in you that believe —"Also," besides your accepting it with your hearts, it evidences itself in your lives. It shows its energy in its practical effects on you; for instance, working in you patient endurance in trial ( Galatians 4:30- : ; compare Galatians 3:5 ; Galatians 5:6 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-13

Source

**이러므로** — 이런 선생들을 만났으므로[벵겔], "우리도(마케도니아와 아가야의 '모든 믿는 자'처럼) 쉬지 않고 하나님께 감사드립니다. 여러분이 우리에게서 하나님의 말씀의 소식을 받았을 때, 그것을 사람의 말로 받아들이지 않고 참으로 하나님의 말씀으로 받아들였기 때문입니다." 알포드는 영역 표준의 "처럼"을 빼고 번역한다. 그러나 "참으로 그러한 것처럼"이라는 구절이 "처럼"을 요구한다. 헬라어에서 첫 번째 "받다"는 단순히 듣는 것을, 두 번째는 "받아들이거나 환영하다"를 뜻한다. 믿음의 적절한 대상은 하나님의 말씀임이 드러나는데, 처음에는 구전으로, 오류를 막기 위해 후에는 문서로(요 20:30, 31; 롬 15:4; 갈 4:30). 또한 믿음이 하나님의 은혜의 사역임이 바울의 감사에 함축되어 있다. **일하고 있음이라** — "또한" 마음으로 받아들이는 것 외에도, 생활 속에서 그것을 증거한다. 시험 중에 인내를 일으키는 것과 같이(갈 3:5; 5:6 참조).

원주석

14절 카드 ↗

14. followers — Greek, "imitators." Divine working is most of all seen and felt in affliction. in Judea —The churches of Judea were naturally the patterns to other churches, as having been the first founded, and that on the very scene of Christ's own ministry. Reference to them is specially appropriate here, as the Thessalonians, with Paul and Silas, had experienced from Jews in their city persecutions ( :- ) similar to those which "the churches in Judea" experienced from Jews in that country. in Christ Jesus —not merely "in God"; for the synagogues of the Jews (one of which the Thessalonians were familiar with, :- ) were also in God. But the Christian churches alone were not only in God, as the Jews in contrast to the Thessalonian idolaters were, but also in Christ, which the Jews were not. of your own countrymen —including primarily the Jews settled at Thessalonica, from whom the persecution originated, and also the Gentiles there, instigated by the Jews; thus, "fellow countrymen" (the Greek term, according to Herodian, implies, not the enduring relation of fellow citizenship, but sameness of country for the time being ), including naturalized Jews and native Thessalonians, stand in contrast to the pure "Jews" in Judea ( Matthew 10:36 ). It is an undesigned coincidence, that Paul at this time was suffering persecutions of the Jews at Corinth, whence he writes ( Acts 18:5 ; Acts 18:6 ; Acts 18:12 ); naturally his letter would the more vividly dwell on Jewish bitterness against Christians. even as they — ( Acts 18:12- : ). There was a likeness in respect to the nation from which both suffered, namely, Jews, and those their own countrymen; in the cause for which, and in the evils which, they suffered, and also in the steadfast manner in which they suffered them. Such sameness of fruits, afflictions, and experimental characteristics of believers, in all places and at all times, is a subsidiary evidence of the truth of the Gospel. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-14

Source

**본받는 자가 되었느니라** — 헬라어로 "모방자들이 되었다." 하나님의 역사는 환난 중에 가장 잘 나타나고 느껴진다. **유대에 있는** — 유대의 교회들은 가장 먼저 세워진 교회들이므로, 그리스도의 사역 현장에서 다른 교회들에게 자연스럽게 본보기가 되었다. 그것이 특별히 여기서 언급되는 것은 데살로니가 교인들도 바울·실라와 함께 자기 동족 유대인들로부터 박해를 받았기 때문이다(행 17:5 참조). **그리스도 예수 안에서** — 유대인들의 회당처럼 하나님 안에 있는 것만이 아니라, 유대인들과 달리 그리스도 안에 있는 것이다. **너희 동족에게서** — 데살로니가에 정착한 유대인들을 우선 포함하되, 유대인들의 선동으로 박해한 이방인들도 포함한다. 이는 의도치 않은 일치로서, 바울이 유대인들에게 박해를 받던 고린도에서 편지를 썼기 때문에(행 18:5, 6, 12 참조) 자연스럽게 이것을 강조하게 되었다. **그들에게서와 같이** — 받은 고난의 국적(자기 동족 유대인)·이유·내용·방식이 같았다.

원주석

15절 카드 ↗

15. the Lord Jesus —rather as Greek, "Jesus THE LORD." This enhances the glaring enormity of their sin, that in killing Jesus they killed the LORD (Compare Acts 3:14 ; Acts 3:15 ). their own —omitted in the oldest manuscripts. prophets — ( Matthew 21:33-41 ; Matthew 23:31-37 ; Luke 13:33 ). persecuted us —rather as Greek (see Margin ), "By persecution drove us out" ( Luke 11:49 ). please not God —that is, they do not make it their aim to please God. He implies that with all their boast of being God's peculiar people, they all the while are "no pleasers of God," as certainly as, by the universal voice of the world, which even they themselves cannot contradict, they are declared to be perversely "contrary to all men." JOSEPHUS [ Against Apion, 2.14], represents one calling them "Atheists and Misanthropes, the dullest of barbarians"; and TACITUS [ Histories, 5.5], "They have a hostile hatred of all other men." However, the contrariety to all men here meant is, in that they "forbid us to speak to the Gentiles that they may be saved" ( Luke 11:49- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-15

Source

**주 예수** — 헬라어로 "예수 THE LORD"가 더 정확하다. 이는 그들의 죄의 극악함을 더욱 부각시킨다. 예수를 죽인 것은 곧 THE 주님을 죽인 것이기 때문이다(행 3:14, 15 참조). **선지자들을 죽이고** — (마 21:33-41; 23:31-37; 눅 13:33 참조.) **우리를 쫓아내고** — 헬라어(난외주 참조)로 "박해하여 우리를 내쫓았다"(눅 11:49 참조). **하나님을 기쁘시게 하지 아니하고** — 즉 하나님을 기쁘시게 하는 것을 목표로 삼지 않는다. 그들이 하나님의 특별한 백성임을 자랑하지만, 실제로는 "하나님을 기쁘시게 하지 않음"이 확실하다. 요세푸스는 한 이방인이 유대인들을 "무신론자이자 인류 혐오자"라고 부른 것을 전하고(아피온 반박 2:14), 타키투스도 "그들은 다른 모든 사람에 대해 적대적 증오를 품는다"고 했다(역사 5:5). 그러나 여기서 말하는 "모든 사람과 맞선다"는 것은 "이방 사람들이 구원받도록 우리가 전하는 것을 막는다"는 것이다.

원주석

16절 카드 ↗

16. Forbidding — Greek, "Hindering us from speaking," c. to fill up their sins alway —Tending thus "to the filling up (the full measure of, Genesis 15:16 Daniel 8:23 ; Matthew 23:32 ) their sins at all times," that is, now as at all former times. Their hindrance of the Gospel preaching to the Gentiles was the last measure added to their continually accumulating iniquity, which made them fully ripe for vengeance. for — Greek, "but." "But," they shall proceed no further, for ( 2 Timothy 3:8 ) "the" divine "wrath has (so the Greek ) come upon (overtaken unexpectedly; the past tense expressing the speedy certainty of the divinely destined stroke) them to the uttermost"; not merely partial wrath, but wrath to its full extent, "even to the finishing stroke" [EDMUNDS]. The past tense implies that the fullest visitation of wrath was already begun. Already in , a tumult had occurred at the Passover in Jerusalem, when about thirty thousand (according to some) were slain; a foretaste of the whole vengeance which speedily followed ( Luke 19:43 ; Luke 19:44 ; Luke 21:24 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-16

Source

**힘써 막아** — 헬라어로 "우리가 이방인들에게 전하는 것을 막음으로써." **자기 죄를 항상 채우려 함이니라** — "그들의 죄의 가득 찬 분량을 항상 채우는 것으로 끝나는 결과이다"(창 15:16; 단 8:23; 마 23:32). 이방인들에게 복음 전도를 막는 것이 그들의 지속적으로 쌓인 악에 마지막으로 더한 것이며, 그들을 완전한 심판에 이르게 했다. **끝까지 임하였느니라** — 헬라어로 "진노가 임했다"(과거시제로 확실한 임박함을 표현). 이미 한 부활절에 예루살렘에서 약 3만 명이 죽는 소요가 있었다. 이는 곧 임할 전면적 심판의 맛보기였다(눅 19:43, 44; 21:24 참조).

원주석

17절 카드 ↗

17. But we —resumed from :- ; in contrast to the Jews, 1 Thessalonians 2:15 ; 1 Thessalonians 2:16 . taken —rather as Greek, "severed (violently, 1 Thessalonians 2:16- : ) from you," as parents bereft of their children. So "I will not leave you comfortless," Greek, "orphanized" ( 1 Thessalonians 2:16- : ). for a short time —literally, "for the space of an hour." "When we had been severed from you but a very short time (perhaps alluding to the suddenness of his unexpected departure), we the more abundantly (the shorter was our separation; for the desire of meeting again is the more vivid, the more recent has been the parting) endeavored," c. (Compare 2 Timothy 1:4 ). He does not hereby, as many explain, anticipate a short separation from them, which would be a false anticipation for he did not soon revisit them. The Greek past participle also forbids their view. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-17

Source

**그러나 우리는** — 유대인들과 대조하여(2:15, 16). **잠깐 동안 얼굴을 잃었으나** — 헬라어로 "잠시 동안(비유적으로 '한 시간의 공간') 여러분으로부터 떼어내어졌으나." "갑작스러운 예상치 못한 이별"이라는 뜻이다. "이별한 지 아주 짧은 시간밖에 되지 않았기에(헤어짐이 최근일수록 재회의 소망이 더욱 생생하기 때문에), 우리가 더욱 간절히 노력했습니다." 이것은 짧은 이별 후 빨리 돌아올 것을 기대한 것이 아니다. 그는 실제로 그들을 빨리 다시 방문하지 못했기 때문이다.

원주석

18절 카드 ↗

18. Wherefore —The oldest manuscripts read, "Because," or "Inasmuch as." we would — Greek, " we wished to come"; we intended to come. even I Paul —My fellow missionaries as well as myself wished to come; I can answer for myself that I intended it more than once. His slightly distinguishing himself here from his fellow missionaries, whom throughout this Epistle he associates with himself in the plural, accords with the fact that Silvanus and Timothy stayed at Berea when Paul went on to Athens; where subsequently Timothy joined him, and was thence sent by Paul alone to Thessalonica ( :- ). Satan hindered us —On a different occasion "the Holy Ghost, the Spirit of Jesus " (so the oldest manuscripts read), Acts 16:6 ; Acts 16:7 , forbad or hindered them in a missionary design; here it is Satan, acting perhaps by wicked men, some of whom had already driven him out of Thessalonica ( Acts 17:13 ; Acts 17:14 ; compare John 13:27 ), or else by some more direct "messenger of Satan—a thorn in the flesh" ( 2 Corinthians 12:7 ; compare 2 Corinthians 12:7- : ). In any event, the Holy Ghost and the providence of God overruled Satan's opposition to further His own purpose. We cannot, in each case, define whence hindrances in good undertakings arise; Paul in this case, by inspiration, was enabled to say; the hindrance was from Satan. GROTIUS thinks Satan's mode of hindering Paul's journey to Thessalonica was by instigating the Stoic and Epicurean philosophers to cavil, which entailed on Paul the necessity of replying, and so detained him; but he seems to have left Athens leisurely ( Acts 17:33 ; Acts 17:34 ; Acts 18:1 ). The Greek for "hindered" is literally, "to cut a trench between one's self and an advancing foe, to prevent his progress"; so Satan opposing the progress of the missionaries. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-18

Source

**그러므로** — 가장 오래된 사본들은 "왜냐하면" 혹은 "그러므로"로 읽는다. **우리가 가려고 했습니다** — 헬라어로 "우리는 가기를 원했다." **나 바울은 한 번만 아니라 두 번이나** — 내 동역자들도 그랬지만, 나 자신이 두 번 이상 가려고 했다고 자신 있게 말할 수 있다. 여기서 "나"가 동역자들과 약간 구별된다. 이는 실루아노와 디모데가 베뢰아에서 아테네로 그와 함께 가지 않고, 이후 디모데는 아테네에서 그와 합류하여 데살로니가로 보내졌기 때문이다(행 17:14, 15). **사탄이 우리를 막았습니다** — 악한 자들이나 육체의 가시(고후 12:7)를 통해 사탄이 방해한 것이다. 어쨌든 성령과 하나님의 섭리가 사탄의 방해를 더 큰 목적을 위해 사용하셨다. 헬라어 "막다"는 문자적으로 "앞서 나가는 적을 막기 위해 참호를 파다"는 뜻이다.

원주석

19절 카드 ↗

19. For —giving the reason for his earnest desire to see them. Are not even ye in the presence of . . . Christ —"Christ" is omitted in the oldest manuscripts. Are not even ye (namely, among others; the "even" or "also," implies that not they alone will be his crown) our hope, joy, and crown of rejoicing before Jesus, when He shall come ( 2 Corinthians 1:14 ; Philippians 2:16 ; Philippians 4:1 )? The "hope" here meant is his hope (in a lower sense), that these his converts might be found in Christ at His advent ( Philippians 4:1- : ). Paul's chief "hope" was JESUS CHRIST ( Philippians 4:1- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-19

Source

**왜냐하면** — 그들을 간절히 보고 싶어 하는 이유를 제시한다. **그분 앞에서 우리의 소망이나 기쁨이나 자랑의 면류관이 무엇이냐** — 예수 앞에서(고후 1:14; 빌 2:16; 4:1). 바울의 으뜸 되는 "소망"은 예수 그리스도 자신이다. 여기서의 "소망"은 그의 개종자들이 주의 재림 때 그리스도 안에서 발견되기를 바라는 낮은 의미의 소망이다(빌 4:1 참조).

원주석

20절 카드 ↗

20. Emphatical repetition with increased force. Who but ye and our other converts are our hope, &c., hereafter, at Christ's coming? For it is ye who ARE now our glory and joy. return to ' Top of Page ' 1 Thessalonians 1Th 1 1 Thessalonians 1Th 1 Thessalonians 1Th 3 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on 1 Thessalonians 2". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ 1-thessalonians-2.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/1th-2-20

Source

강조를 높인 반복이다. 앞으로 그리스도의 오심에 우리의 소망이 될 자들이 누구겠는가? 바로 지금 여러분이 우리의 영광이요 기쁨이기 때문이다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴