Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 2:17
COM commentary-section · status:draft · license:PD
17. But we —resumed from :- ; in contrast to the Jews, 1 Thessalonians 2:15 ; 1 Thessalonians 2:16 . taken —rather as Greek, "severed (violently, 1 Thessalonians 2:16- : ) from you," as parents bereft of their children. So "I will not leave you comfortless," Greek, "orphanized" ( 1 Thessalonians 2:16- : ). for a short time —literally, "for the space of an hour." "When we had been severed from you but a very short time (perhaps alluding to the suddenness of his unexpected departure), we the more abundantly (the shorter was our separation; for the desire of meeting again is the more vivid, the more recent has been the parting) endeavored," c. (Compare 2 Timothy 1:4 ). He does not hereby, as many explain, anticipate a short separation from them, which would be a false anticipation for he did not soon revisit them. The Greek past participle also forbids their view. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
엣지 (그래프 연결)
나가는(out)language_pack/jfb-1th-2-17-17-ko