1절 카드 ↗
1. This will be the third. He goes on to reprove still farther the insolence of those of whom he had been speaking, some of whom living in profligacy and licentiousness, and others, carrying on contentions and strifes among themselves, cared nothing for his reproof. For his discourse did not apply to the entire body of the Church, but to certain diseased and half-rotten members of it. Hence he now, with greater freedom, uses sharpness, because he has to do with particular individuals, not with the whole body of the people, and besides this, it was with persons of such a stamp, that he perceived, that he would do them no good by kindness, and mild remedies. After having spent a year and a half among them, ( Acts 18:11 ,) he had visited them a second time. Now he forewarns them, that he will come to them a third time, and he says, that his three comings to them will be in the place of three witnesses. He quotes the law as to the authority of witnesses; not in the natural and literal sense, as it is termed, but by accommodation, (943) or similitude, applying it to his particular purpose. “The declaration of the law,” says he, “is, that we must rest on the testimony of two or three witnesses for putting an end to disputes.” (944) ( Deuteronomy 19:15 .) For the word established means that a decision is pronounced respecting a matter, that the strife may cease. “I, indeed, am but one individual, but coming a third time I shall have the authority of three witnesses, or, my three comings will be in the place of three testimonies.” For the threefold effort that was made for their welfare, and perseverance, as made trial of on three different occasions, might, with good reason, be held equivalent to three persons. (943) “ Anagogen ” (944) “ This is only an allusion: it is taken, with a trifling abridgement, from the Alexandrine copy of the Septuagint, which is an exact translation of the Hebrew. ” — Horne’s Introduction, (Lond. 1823,) volume 2 — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이것이 세 번째가 될 것이다." 그는 자신이 말하던 자들의 오만함을 더욱 책망한다. 그들 중 일부는 방탕하고 방종하게 살면서, 또 일부는 서로 다툼과 분쟁을 일삼으면서, 그의 책망을 아무렇지도 않게 여겼기 때문이다. 사실 그의 말이 교회 전체에 적용되는 것이 아니라, 병들고 반쯤 썩은 특정 지체들에게 해당되었다. 따라서 이제 그는 더 큰 자유로 날카롭게 말한다. 전체 백성이 아니라 특정 개인들을 상대하고 있으며, 게다가 그들이 그런 종류의 사람들이어서, 친절하고 온화한 치료책으로는 아무 효과가 없다는 것을 깨달았기 때문이다.
그들 가운데서 일 년 반을 보낸 후(행 18:11), 두 번째로 방문했었다. 이제 세 번째로 올 것임을 미리 알리며, 그의 세 번 방문이 세 증인의 자리를 대신할 것이라 말한다. 증인들의 권위에 관한 율법을 인용하는데, 문자적이고 자연적인 의미가 아니라 유추 또는 비유로 자신의 특정 목적에 적용한다. "다툼을 끝내기 위해 두세 증인의 증언에 기대야 한다는 것이 율법의 선포입니다"(신 19:15). "확립된다"는 말은 싸움이 그치도록 사안에 대한 결정이 내려진다는 의미이기 때문이다. "나는 실로 한 사람이지만, 세 번째 방문함으로써 세 증인의 권위를 갖게 될 것입니다. 또는 나의 세 번 방문이 세 증언의 자리를 대신할 것입니다." 세 번에 걸쳐 그들의 유익을 위해 기울인 세 가지 다른 경우에 시험된 끈기는 충분한 근거로 세 사람과 동등하게 여겨질 수 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. I told you before, and foretell you. The friendly and agreeable admonitions, that he had addressed to them so frequently, had been of no advantage. He, accordingly, betakes himself to a more severe remedy, with which he had previously threatened them in words when present with them. When we see him act with so much strictness, we need have no doubt, that they were surprisingly ungovernable and obstinate; for it appears from his writings, what mildness, and what unwearied patience he was otherwise prepared to manifest. As, however, it is the part of a good parent to forgive and bear with many things, so it is the part of a foolish parent, and one that has no proper regard for the welfare of his children, to neglect to use severity, when there is occasion for it, and to mingle strictness with mildness. We are well aware, that nothing is more hurtful than excessive indulgence (945) Let us, therefore, use mildness, when we can safely do so, and that too, dignified and properly regulated: let us act with greater severity, when necessity requires. It is asked, however, why it was, that the Apostle allowed himself to expose the particular faults of individuals in so open a manner, as in a manner to point his finger at the very persons? I answer, that he would never have done so, if the sins had been hid, but as they were manifest to all, and matter of notoriety, so as to furnish a pernicious example, it was necessary that he should not spare the authors of a public scandal. (946) It is asked, secondly, what kind of chastisement he threatens to inflict upon them, as he could scarcely chastise them more severely in words. I have no doubt that he means, that he will inflict punishment upon them by excommunication. For what is more to be dreaded, than being cut off from the body of Christ, expelled from the kingdom of God, and delivered over to Satan for destruction, ( 1 Corinthians 5:5 ,) unless you repent? (945) “ Vn abandon desmesure, et douceur trop grande ;” — “Excessive indulgence, and too great sweetness.” (946) It might almost seem as if Baxter must have had this passage of Calvin in his eye, when penning his celebrated apology for animadverting so freely on the faults of the ministers of religion in his times. “If it should be objected, that I should not have spoken so plainly and sharply against the sins of the ministry, or that I should not have published it to the view of the world, or, at least, that I should have done it in another tongue, and not in the ears of the vulgar. When the sin is open in the sight of the world, it is in vain to attempt to hide it; and when the sin is public, the confession should also be public. If the ministers of England had sinned only in Latin, I would have made shift to have admonished them in Latin, or else should have said nothing to them. But if they will sin in English, they must hear of it in English. ” — Baxter’s Reformed Pastor, (Glasgow, 1829,) pp. 60, 61. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"내가 전에도 말하였거니와 지금도 예언하노라." 그가 그토록 자주 말한 친절하고 기분 좋은 훈계들이 아무런 도움이 되지 않았다. 따라서 그는 더 강한 치료책에 의지하는데, 그것으로 그 자리에 있을 때 말로 이미 그들을 위협했었다. 그가 이렇게 엄격하게 행동하는 것을 볼 때, 그들이 놀랍도록 고집이 세고 완고했다는 것을 의심할 필요가 없다. 그의 글에서 얼마나 온화하고 지칠 줄 모르는 인내를 달리 보일 준비가 되어 있었는지 나타나기 때문이다. 그러나 훌륭한 부모가 많은 것을 용서하고 참는 것처럼, 어리석은 부모이자 자녀의 유익에 적절한 관심이 없는 자는 그것이 필요할 때 엄격함을 사용하고 엄함과 온화함을 섞는 것을 게을리한다. 지나친 관대함보다 더 해로운 것은 없다. 따라서 안전하게 할 수 있을 때는 온화함을 사용하되, 그것도 위엄 있고 적절히 조절된 방식으로 하자. 필요가 요구할 때는 더 엄격하게 행동하자.
그런데 왜 사도가 특정 개인들의 특정 결함들을, 말하자면 그 사람들에게 손가락질하는 방식으로 공개적으로 발표했는지 묻게 된다. 만약 그 죄들이 숨겨져 있었다면 결코 그렇게 하지 않았을 것이라 답한다. 그러나 모든 사람에게 나타나 알려져, 해로운 본보기를 제공하는 것들이었으므로, 공적 추문의 장본인들을 아끼지 않아야 했다.
그가 어떤 종류의 징벌을 위협하는지 묻게 된다. 그가 그들을 출교로 징벌하겠다는 의미임을 의심하지 않는다. 그리스도의 몸에서 잘려나가고, 하나님의 나라에서 추방되어, 멸망을 위해 사탄에게 내어지는 것보다(고전 5:5) 더 두려운 것이 무엇이겠는가? 회개하지 않는다면.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Since ye seek a proof A twofold meaning may be drawn from these words. The first is, “Since you wish to try me, whether I speak of myself, or whether Christ speaks by me; ” and in this way Chrysostom, and Ambrose, explain it. I am rather inclined, however, to understand him as declaring, that it does not so much concern himself as Christ, when his authority is detracted from — that when his admonitions are despised, Christ’s patience is tried. “It is Christ that speaks by me; when therefore, you bring my doctrine under your lash, it is not so much to me as to him that you do injury.” Some one, however, will object thus: “What! Will a man’s doctrine, then, be exempted from all investigation, so soon as he makes it his boast, that he has Christ as his authority? And what false prophet will not make this his boast? What distinction, then, will there be between truth and falsehood, and what will, in that case, become of that injunction: Try the spirits, whether they are of God.” ( 1 John 4:1 .) Every objection of this nature Paul anticipates, when he says that Christ has wrought efficaciously in them by his ministry. For these two clauses, Christ speaking in me, and, who is mighty in you, not weak, must be read in connection, in this sense: “Christ, by exercising his power towards you in my doctrine, has declared that he spoke by my mouth, so that you have no excuse on the ground of ignorance.” We see, that he does not merely boast in words, but proves in reality that Christ speaks in him, and he convinces the Corinthians, before requiring them to give him credit. Whoever, then, will speak in the Church, whatever be the title that he claims for himself, it will be allowable to inquire as to his doctrine, until Christ has manifested himself in him, and thus it will not be of Christ that judgment will be formed, but of the man. When, however, it is apparent, that it is the word of God that is advanced, what Paul says holds good — that it is God himself who is not believed (947) Moses spake with the same confidence. ( Numbers 16:11 .) What are we — I and Aaron? You are tempting God. In like manner, Isaiah: Is it too small a thing that you grieve men, unless you grieve my God also? ( Isaiah 7:13 .) For there is no more room for shuffling, when it has been made apparent, that it is a minister of God that speaks, and that he discharges his office faithfully. I return to Paul. As the confirmation of his ministry had been so decided among the Corinthians, inasmuch as the Lord had shown himself openly, it is not to be wondered, if he takes it so much amiss, that he meets with resistance. On good grounds, truly, (948) might he throw back upon them, as he does, the reproach, that they were rebels against Christ. (947) “ Que si on ne la recoit, cest oster a Dieu son authorite ;” — “That if this is not received, that is to take from God the authority, which belongs to him.” (948) “ Tant y a qu’il auoit bonne occasion et droict ;” — “To such an extent had he good occasion and right.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그리스도께서 내 안에서 말씀하신다는 증거를 너희가 구한다." 이 말들에서 두 가지 의미를 이끌어낼 수 있다. 첫째는 "내가 스스로 말하는지 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는지 시험해 보고 싶어하므로"이다. 크뤼소스토모스와 암브로시우스가 이렇게 설명한다. 나는 오히려 그의 권위가 손상될 때 그 자신보다 그리스도에게 더 관련된다고 선언하는 것으로 이해하는 편이다. 즉 그의 훈계들이 경멸당할 때, 그 자신이 아니라 그리스도에게 해를 입히는 것이라는 뜻이다. "그리스도께서 내 안에서 말씀하십니다. 따라서 당신들이 내 교훈을 채찍질할 때, 나보다 그분에게 상처를 주는 것입니다."
그러나 어떤 이는 이렇게 반박할 것이다. "그렇다면 사람의 교훈이 그리스도를 자신의 권위로 내세우는 순간 모든 조사에서 면제된다는 것인가? 거짓 선지자 중 이것을 자랑하지 않을 자가 누구인가? 그러면 진리와 거짓 사이의 구분은 무엇인가? 그리고 '영들이 하나님께로부터 왔는지 시험하라'(요일 4:1)는 명령은 어떻게 되는가?" 바울은 이런 모든 반박을 미리 막는다. 그리스도께서 그의 사역으로 그들 가운데 효과적으로 역사하셨다고 말함으로써. "내 안에서 말씀하시는 그리스도"와 "너희에게 연약하지 않고 강하신 분"이라는 두 절을 이런 의미에서 연결하여 읽어야 하기 때문이다. "그리스도께서 내 교훈 안에서 당신들을 향해 자신의 능력을 행사하심으로, 내 입을 통해 말씀하신다는 것을 선언하셨습니다. 따라서 당신들은 무지를 이유로 어떤 변명도 할 수 없습니다."
우리는 그가 단지 말로 자랑하는 것이 아니라, 실제로 그리스도께서 그 안에서 말씀하신다는 것을 증명하고, 그들에게 믿음을 요구하기 전에 고린도인들을 설득하는 것을 본다. 따라서 교회에서 말하고자 하는 자는 누구든, 자신이 내세우는 칭호가 무엇이든, 그리스도께서 그 안에 자신을 나타내실 때까지 그의 교훈에 대해 물을 수 있다. 그렇게 하면 그리스도에 대해서가 아니라 그 사람에 대해 판단하는 것이 될 것이다. 그러나 하나님의 말씀이 전파된다는 것이 분명해지면, 바울이 말하는 것이 유효해진다. 즉 믿지 않으면 하나님 자신을 믿지 않는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. For though he was crucified. He speaks, with particular intention, of Christ’s abasement, with the view of intimating indirectly, (949) that nothing was despised in him, but what they would have been prepared to despise, also, in Christ himself, inasmuch as he emptied himself, even to the death of the cross. ( Philippians 2:8 .) He shows, however, at the same time, how absurd it is to despise in Christ (950) the abasement of the cross, inasmuch as it is conjoined with the incomparable glory of his resurrection. “Shall Christ be esteemed by you the less, because he showed signs of weakness in his death, as if his heavenly life, that he leads subsequently to his resurrection, were not a clear token of his Divine power?” For as the term flesh here means Christ’s human nature, (951) so the word God is taken here to denote his Divinity. Here, however, a question arises — whether Christ labored under such infirmity as to be subjected to necessity against his will; for, what we suffer through weakness, we suffer from constraint, and not from our own choice. As the Arians of old abused this pretext for effectually opposing the divinity of Christ, the orthodox Fathers gave this explanation of it — that it was effected by appointment, inasmuch as Christ so desired, and not from his being constrained by any necessity. This answer is true, provided it be properly understood. There are some, however, that mistakenly extend the appointment to Christ’s human will — as if this were not the condition of his nature, but a permission contrary to his nature. For example: “His dying,” they say, “did not happen because his humanity was, properly speaking, liable to death, but by appointment, because he chose to die.” I grant, indeed, that he died, because he chose to do so; but, whence came this choice, but from this — that he had, of his own accord, clothed himself with a mortal nature (952) If, however, we make Christ’s human nature so unlike ours, the main support of our faith is overturned. Let us, therefore, understand it in this way — that Christ suffered by appointment, not by constraint, because, being in the form of God he could have exempted himself from this necessity, but, nevertheless, he suffered through weakness, because he emptied himself ( Philippians 2:6 .) We are weak in him. To be weak in Christ means here to be a partaker of Christ’s weakness. Thus he makes his own weakness glorious, because in it he is conformed to Christ, and he no longer shrinks back from the disgrace, that he has in common with the Son of God; but, in the mean time, he says that he will live towards them after Christ’s example. “I also,” says he, “will be a partaker of Christ’s life, after I shall have been exempted from weakness.” (953) To weakness he opposes life, and, accordingly, he understands by this term a condition that is flourishing, and full of honor. (954) The clause towards you may also be taken in connection with the power of God, but it is of no importance, as the meaning always remains the same — that the Corinthians, when they began to judge aright, would have respectful and honorable views of the power of God, which was in Paul, and would no longer despise outward infirmity. (949) “ Afin de donner taeitement & entendre ;” — “That he may tacitly give them to understand.” (950) “ En nostre Seigneur Iesus ;” — “In our Lord Jesus.” (951) “ Car comme que par infirmite, est yet signifiee l’humanite de Christ ;” — “For as by weakness is here meant the humanity of Christ.” (952) “ Nostre nature mortelle ;” — “Our mortal nature.” (953) “ Apres que mon infirmite aura comme fait son temps ;” — “After my weakness shall have, as it were, served its time.” (954) “ Ascauoir quand vn homme est en estime et reputation ;” — “That is, when a man is held in esteem and reputation.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그가 십자가에 못 박히셨어도." 그가 특별한 의도로 그리스도의 낮아지심에 대해 말하는 것은, 그 안에서 경멸받은 것이 그들이 그리스도 자신에게서도 경멸했을 것과 동일하다는 것을 간접적으로 암시하기 위해서이다. 그리스도께서 십자가의 죽기까지 자신을 비우셨기 때문이다(빌 2:8). 그러나 동시에 그리스도 안에서 십자가의 낮아지심을 경멸하는 것이 얼마나 어리석은지 보인다. 그것이 그분 부활의 비교할 수 없는 영광과 결합되어 있기 때문이다.
"당신들은 그리스도의 죽으심에서 연약함의 표시들을 보였으므로 그분을 덜 존중할 것인가? 마치 부활 후 그분이 영위하시는 그분의 하늘 생명이 그분의 신적 능력의 명백한 증표가 아닌 것처럼?" "육체"가 여기서 그리스도의 인성을 의미하는 것처럼(고전 15:45), "하나님"이라는 말은 여기서 그분의 신성을 나타내기 위해 쓰인다.
여기서 그리스도께서 자신의 의지에 반하여 필연성에 복종하실 만큼 연약함에 처하셨는지 질문이 생긴다. 연약함으로 겪는 것은 강요에 의한 것이지, 자신의 선택에 의한 것이 아니기 때문이다. 옛날 아리우스파가 이 구실을 이용해 그리스도의 신성에 효과적으로 반대했으므로, 정통 교부들은 이렇게 설명했다. 즉 그리스도께서 그것을 원하셨으므로, 어떤 필연성에 의해 강요된 것이 아니라 정하심에 의해 이루어진 것이라고. 이 답은 올바르게 이해되면 사실이다.
그러나 어떤 이들은 그 정하심을 그리스도의 인간적 의지에 잘못 적용한다. 마치 이것이 그분 본성의 조건이 아니라, 그분 본성에 반하는 허락인 것처럼. 예를 들어 그들은 말한다. "그분의 죽으심은 그분의 인성이 엄밀히 말해 죽음에 처할 수 있었기 때문이 아니라, 그분이 죽기를 원하셨기 때문에 정하심에 의해 일어났습니다." 실로 그분이 그렇게 원하셨기 때문에 죽으셨다는 것을 인정한다. 그러나 이 선택은 어디서 왔는가? 자신의 의지로 죽을 본성을 입으셨다는 것에서가 아니겠는가? 그러나 우리가 그리스도의 인성을 우리 것과 그렇게 다르게 만든다면, 우리 믿음의 주된 지지대가 뒤집어진다.
따라서 이렇게 이해하자. 그리스도께서 정하심에 의해 고난받으셨다. 강요에 의해서가 아니라. 하나님의 형체이셨으므로 이 필연성에서 자신을 면제하실 수 있었기 때문이다. 그럼에도 연약함으로 고난받으셨다. 자신을 비우셨기 때문이다(빌 2:6). "우리도 그 안에서 연약합니다." 그리스도 안에서 연약하다는 것은 여기서 그리스도의 연약함을 나누어 받는 것을 의미한다.
이렇게 그는 자신의 연약함을 영광스럽게 만든다. 그 안에서 그리스도를 닮기 때문이다. 더 이상 하나님의 아들과 공유하는 수치에서 물러서지 않는다. 그러나 동시에 그리스도의 본을 따라 그들을 향해 살 것이라 말한다. "나도 연약함에서 면제된 후 그리스도의 생명에 참여할 것입니다." 연약함과 생명을 대조시키며, 따라서 이 말로 번성하고 명예로 가득 찬 상태를 이해한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. Try yourselves. He confirms, what he had stated previously — that Christ’s power showed itself openly in his ministry. For he makes them the judges of this matter, provided they descend, as it were, into themselves, and acknowledge what they had received from him. In the first place, as there is but one Christ, it must be of necessity, that the same Christ must dwell alike in minister and people. Now, dwelling in the people, how will he deny himself in the minister. (955) Farther, he had shown his power in Paul’s preaching, in such a manner that it could be no longer doubtful or obscure to the Corinthians, if they were not altogether stupid. (956) For, whence had they faith? whence had they Christ? whence, in fine, had they every thing? It is with good reason, therefore, that they are called to look into themselves, that they may discover there, what they despise as a thing unknown. Then only has a minister a true and well grounded assurance for the approbation of his doctrine, when he can appeal to the consciences of those whom he has taught, that, if they have any thing of Christ, and of sincere piety, they may be constrained to acknowledge his fidelity. We are now in possession of Paul’s object. This passage, however, is deserving of particular observation on two accounts. For, in the first place, it shows the relation, (957) which subsists between the faith of the people, and the preaching of the minister — that the one is the mother, that produces and brings forth, and the other is the daughter, that ought not to forget her origin. (958) In the second place, it serves to prove the assurance of faith, as to which the Sorbonnic sophists have made us stagger, nay more, have altogether rooted out from the minds of men. They charge with rashness all that are persuaded that they are the members of Christ, and have Him remaining in them, for they bid us be satisfied with a “moral conjecture,” (959) as they call it — that is, with a mere opinion (960) so that our consciences remain constantly in suspense, and in a state of perplexity. But what does Paul say here? He declares, that all are reprobates, who doubt whether they profess Christ and are a part of His body. Let us, therefore, reckon that alone to be right faith, which leads us to repose in safety in the favor of God, with no wavering opinion, but with a firm and steadfast assurance. Unless by any means you are reprobates. He gives them in a manner their choice, whether they would rather be reprobates, than give due testimony to his ministry; for he leaves them no alternative, but either to show respect to his Apostleship, or to allow that they are reprobates. For, unquestionably, their faith had been founded upon his doctrine, and they had no other Christ, than they had received from him, and no other gospel than what they had embraced, as delivered to them by him, so that it were vain for them to attempt to separate any part of their salvation from his praise. (955) “ En la personne du Ministre ;” — “In the person of the Minister.” (956) “ Du tout stupides et abbrutis ;” — “Altogether stupid and besotted.” (957) “ La relation et correspondance mutuelle ;” — “The relation and mutual correspondence.” (958) “ Que ne doit point oublier le lieu d’ou elle a prins la naissance ;” — “Which ought not to forget the place, from which she has taken her birth.” (959) See Calvin on the Corinthians, vol. 1, p. 112. (960) “ D’vne opinion et vn cuider ;” — “With an opinion and an imagination.” — The Rhemish Translators, when commenting on this very passage, take occasion to oppose the idea of the attainableness of assurance of faith. “The Heretiques,” say they, “argue hereupon, that every one may know himself certainly to be in grace; where the Apostle speaketh expressly and onely of faith, the act whereof a man may know and feele to be in himself, because it is an act of understanding, though he cannot be assured that he hath his sinnes remitted, and that he is in all pointes in a state of grace and salvation; because euery man that is of the Catholike faith is not alwaies of good life and agreeable thereunto, nor the acts of our will so subject to understanding, that we can knowe certainely whether we be good or euill.” Dr. Fulke, in his Refutation of the errors of the Rhemish Doctors, (Loud. 1601,) p. 584, after furnishing suitable replies to the arguments thus advanced, concludes by remarking, that “our certeintie dependeth not upon our will or workes, but upon the promise of God through faith, that Christ is in us, and we in him, therefore we shall not misse of the performance of his promises.” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"너희 자신을 시험해 보라." 이전에 말한 것을 확인한다. 그리스도의 능력이 그의 사역에 공개적으로 나타났다는 것이다. 그가 그들을 이 사안의 판단자로 삼기 때문이다. 그들이 말하자면 자신의 내면으로 내려가, 자신들이 그에게서 받은 것을 인정하는 경우에. 첫째로 그리스도는 한 분이시므로, 필연적으로 사역자와 백성 모두 안에 동일한 그리스도께서 거하셔야 한다. 이제 백성 안에 거하시면서 사역자 안에서 자신을 부정하실 것인가? 더 나아가 그분의 능력을 바울의 설교 안에 그토록 명백하게 나타내셔서, 고린도인들이 완전히 우둔하지 않다면 더 이상 의심스럽거나 불분명할 수 없다. 그들의 믿음이 어디서 왔는가? 그들의 그리스도가 어디서 왔는가? 요컨대 모든 것이 어디서 왔는가? 따라서 그들이 자신의 내면을 살펴, 거기서 알 수 없는 것으로 경멸하는 것을 발견하도록 부름받는 것은 충분한 근거가 있다.
사역자가 자신의 교훈 승인에 대한 참된 근거 있는 확신을 갖는 것은, 가르친 자들의 양심에 호소할 수 있을 때뿐이다. 그들이 그리스도의 어떤 것과 진정한 경건을 가지고 있다면 그의 신실함을 인정할 수밖에 없도록. 이제 우리는 바울의 목적을 파악했다.
그런데 이 본문은 두 가지 이유로 특별히 주목할 가치가 있다. 첫째로 백성의 믿음과 사역자의 설교 사이의 관계를 보여준다. 하나는 낳고 산출하는 어머니이고 다른 하나는 자신의 기원을 잊어서는 안 되는 딸이다. 둘째로 소르본의 궤변자들이 우리를 비틀거리게 하고, 더 나아가 사람들의 마음에서 완전히 뿌리 뽑아버린 믿음의 확신을 증명하는 데 도움이 된다. 그들은 자신이 그리스도의 지체이고 그분이 자신 안에 계신다고 확신하는 모든 자를 무모하다고 비난한다. 그들이 말하는 소위 "도덕적 추측"으로, 즉 단순한 의견으로 만족하도록 명하므로, 우리의 양심은 항상 불확실과 당혹 속에 있다.
그러나 바울이 여기서 뭐라고 하는가? 그는 그리스도를 고백하고 그분의 몸의 일부인지 의심하는 자들은 모두 버림받은 자들이라 선언한다. 따라서 흔들리는 의견이 아니라, 굳고 변치 않는 확신으로 아무 동요 없이 하나님의 호의 안에 안전하게 안식하도록 우리를 이끄는 것만을 올바른 믿음으로 여기자.
"혹시 버림받은 자일까 두려워." 그는 그들에게 말하자면 선택을 준다. 바울에게 사도에게 마땅한 영예를 돌리겠는지, 아니면 불신앙으로 자신들을 정죄하고 자신들에게 교회가 없다는 것을 인정하겠는지. 다른 선택이 없기 때문이다. 그들의 믿음이 그의 교훈 위에 세워졌고, 그에게서 받지 않은 다른 그리스도가 없었으며, 그가 그들에게 전달해 준 것으로 받아들인 다른 복음이 없었기 때문이다. 따라서 자신들의 구원의 어떤 부분을 그의 찬사에서 분리하려는 것은 헛된 일이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. I hope that you shall know He presses them still more urgently, while indulging this confident persuasion — that he will not be rejected by the Corinthians. One of two things was necessary — that they should either assign to Paul the honor due to an Apostle, or condemn themselves for unbelief, and acknowledge that they have no Church. He softens, however, the severity of the statement, by making use of the expression — I hope; but in such a manner as to remind them the better of their duty; for to disappoint the hopes that have been entertained as to our integrity, is excessively cruel. “I hope,” says he, “that you shall know — when you have been restored to a sound mind.” He prudently, however, says nothing as to himself in this second clause, calling them to consider God’s benefits, by which they had been distinguished; nay more, he puts their salvation in the place of his authority. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"나는 우리가 버림받은 자가 아닌 것을 너희가 알기를 바란다." 이 자신 있는 설득으로 그들을 더욱 압박한다. 그는 고린도인들에게 거부당하지 않을 것이라는 것이다. 두 가지 중 하나가 필요했다. 바울에게 사도에게 마땅한 영예를 돌리거나, 불신앙으로 자신들을 정죄하고 자신들에게 교회가 없다는 것을 인정하거나.
그러나 "바란다"는 표현을 사용함으로써 그 진술의 엄격함을 부드럽게 한다. 그러면서도 그들에게 자신의 의무를 더 잘 상기시키는 방식으로. 신뢰받은 자신의 온전함에 대한 기대를 저버리는 것은 지극히 잔인한 일이기 때문이다. "건강한 마음으로 회복된 후 알게 되기를 바란다"고 말한다. 그러나 이 두 번째 절에서 자신에 대해 아무 말도 하지 않으면서 현명하게, 하나님이 그들을 구별하신 은혜의 혜택들을 생각하도록 그들을 부른다. 더 나아가 그는 자신의 권위 자리에 그들의 구원을 놓는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. I desire before God. Again he declares, that he cares nothing for his own honor, but is simply desirous of promoting their advantage. For nothing was so undesirable for them, as to deprive themselves of advantage from his doctrine — as they had begun to do, through their pride and contempt. “As to myself,” says he, “for my reputation among men, I am not concerned. My only fear is, lest you should offend God. Nay more, I am prepared to be as a reprobate, provided you are free from all blame.” “I am a reprobate,” says he, “in the judgment of mankind, who very frequently reject those who are deserving of the highest honor.” (961) At the same time, the particle as is not superfluous. For it corresponds with what he says elsewhere — as deceivers and yet true. ( 2 Corinthians 6:8 .) And this, certainly, is the true rule — that the Pastor, having no regard to himself, should be devoted exclusively to the edification of the Church. Let him be concerned as to his own reputation, in so far as he sees it to be conducive to the public advantage. Let him be prepared to feel indifferent to it, whenever he may do so, without public disadvantage. (961) “ Qui estoyent dignes d’honneur sur tous autres ;” — “Who were worthy of honor above all others.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리가 하나님 앞에서 원하는 것은." 다시 자신의 명예에 전혀 개의치 않고, 단지 그들의 유익을 증진하기를 원한다고 선언한다. 그들이 그들의 교만과 경멸로 하기 시작한 것처럼, 그의 교훈에서 유익을 스스로 박탈하는 것보다 더 바람직하지 않은 것이 그들에게 없었기 때문이다.
"나로 말하면, 사람들 사이의 나의 명성에 대해 걱정하지 않습니다. 내 유일한 두려움은 당신들이 하나님께 죄를 범하는 것입니다. 아니 더 나아가 당신들이 모든 비난에서 자유롭다면 버림받은 자로 여겨질 준비가 되어 있습니다." "나는 사람들의 판단에서 버림받은 자입니다"라고 말한다. 사람들은 가장 높은 영예를 받을 자격이 있는 자들을 매우 자주 거부하기 때문이다.
동시에 "처럼"이라는 접속어가 불필요하지 않다. 다른 곳에서 그가 말한 것에 해당하기 때문이다. "속이는 자 같으나 참되고"(고후 6:8). 그리고 이것이 확실히 참된 규칙이다. 자신에 전혀 개의치 않는 목사는 교회를 세우는 데만 헌신해야 한다. 자신의 명성이 공공의 유익에 도움이 된다고 보이는 한 그것을 걱정해야 한다. 공적 손해 없이 그렇게 할 수 있을 때마다 그것에 무관심할 준비가 되어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. For we can do nothing : That is — “I do not seek, or desire any other power, than what the Lord has conferred upon me, that I may promote the truth. To false Apostles it is all one, provided they have power; and they feel no concern to make use of their power for the promotion of what is good.” In short, he defends and maintains the honor of his ministry, in so far as it is connected with the truth of God. “What does it matter to me? For unless I have in view to promote the truth, all the power that I shall claim will be false and groundless. If, however, I lay out, whatever I have, for the promotion of the truth, I, in that case, do not consult my own interest. Now, when the authority of doctrine is safe, and truth is uninjured, I have what I desire. In contending, therefore, so keenly, I am not influenced by any exclusive regard for myself personally.” By this consideration, however, he intimates, that the man, who fights and labors for the truth alone will not take it amiss, should occasion require it, to be regarded in the judgment of men as a reprobate, provided this does not interfere with the glory of God, the edification of the Church, and the authority of sound doctrine. This passage must be carefully observed, because it limits the power, which the Pastors of the Church should have, and fixes its proper bounds — that they be ministers of the truth. Papists loudly tell us, that it is said, He that heareth you, heareth me; he that despiseth you, despiseth me, ( Luke 10:16 ); and likewise: Obey them that are set over you, ( Hebrews 13:17 ); and under this pretext they take to themselves the utmost liberty, so as to usurp unbounded dominion, while they are, at the same time, the avowed and sworn enemies of the truth, and aim at its destruction by every means in their power. For exposing such impudence, this one statement of Paul will suffice — which declares, that they must themselves be in subjection to the truth. (962) (962) “ Qu’il faut que ceux qui ont le gouernement en l’Eglise, seruent la verite ;” — “That it is necessary that those, who have the government of the Church, be subject to the truth.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리는 진리를 거슬러 아무것도 할 수 없고." 즉 "나는 주님이 진리를 증진하도록 내게 주신 것 외에 어떤 다른 능력도 구하거나 원하지 않습니다. 거짓 사도들에게는 능력이 있기만 하면 그만이고, 선한 것을 증진하기 위해 능력을 사용하는 데 아무런 관심이 없습니다."
요컨대 하나님의 진리와 연결된 한, 자신의 사역의 영예를 변호하고 유지한다. "내게 무슨 관계가 있겠는가? 진리를 증진할 것을 염두에 두지 않는다면, 내가 주장하는 모든 능력은 거짓되고 근거가 없을 것입니다. 그러나 내가 가진 모든 것을 진리를 증진하기 위해 사용한다면, 그 경우 내 자신의 이익을 도모하는 것이 아닙니다. 이제 교훈의 권위가 안전하고 진리가 훼손되지 않는다면, 내가 원하는 것을 갖게 됩니다. 따라서 그토록 열심히 다투는 것은 단지 내 자신에게 독점적 관심이 있어서가 아닙니다."
그러나 이 고려로, 진리만을 위해 싸우고 수고하는 사람은 기회가 요구한다면 사람들의 판단에서 버림받은 자로 여겨지는 것을 나쁘게 받아들이지 않을 것임을 암시한다. 이것이 하나님의 영광, 교회의 세움, 건전한 교훈의 권위에 방해가 되지 않는다면. 이 본문은 교회 목사들이 가져야 할 능력을 제한하고 그 적절한 경계를 정하기 때문에 주의 깊게 관찰해야 한다. 즉 그들이 진리의 사역자가 되어야 한다는 것이다.
교황주의자들은 "너희 말을 듣는 자는 내 말을 듣는 것이요 너희를 버리는 자는 나를 버리는 것이라"(눅 10:16)는 말씀과, "너희를 인도하는 자들에게 복종하라"(히 13:17)는 말씀을 크게 내세우며, 이 구실로 진리를 공언된 맹세한 적으로서 가능한 모든 수단으로 그것을 파괴하려 하면서 무한한 지배권을 찬탈하면서 최대한의 자유를 가진다. 이런 뻔뻔함을 드러내기 위해 이 바울의 한 진술로 충분하다. 교회의 통치권을 가진 자들이 진리에 복종해야 한다고 선언하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. For, we rejoice. Either the causal particle γὰρ , ( for, ) must be taken as meaning — therefore; or it is a second reason, why he does not refuse to be regarded as a reprobate — for their sake, and with a view to their advantage. Let the reader select whichever he may choose, for it is of no consequence. (963) When he says, Provided you are strong, I shall willingly submit to be reckoned weak, there is an antithesis in the words — not in the meaning; for weakness means here, as formerly, ( 2 Corinthians 13:4 ,) contempt. On the other hand, he means that the Corinthians will be strong, if they are full of the power and grace of God. And this also, He now again repeats, what he had already stated several times, that he was from necessity — not from his own inclination, more severe than they would have wished; and farther, that by this means, too, (964) he spared them, that he might not be constrained to resort to severer measures, when he was present with them. The perfection, of which he speaks, consists in a fit proportion, and sound condition, of all the members. Now (965) he alludes to good physicians, who cure particular diseases in such a way as not in any part to mutilate the body; (966) and, as he is concerned to secure a perfection of this nature, he says, that, for that reason, he provides against the necessity of having recourse to severer measures. (967) For we see, that those, who at first shrink back from the slight pain, or uneasy feeling of a plaster, are at length constrained to endure the torture of burning, or amputating, and that, too, where the issue is extremely doubtful. (968) (963) “ Car c’est tout vn ;” — “For it is all one.” (964) “ Mesme en ce faisant ;” — “Even in doing this.” (965) “ Or en parlant ainsi ;” — “Now in speaking thus.” (966) The same view, in substance, is taken by Beza, of the meaning of the term κατάρτισιν, which he renders — integram concinnationem ( complete adjustment. ) “ Varia enim est et multiplex verbi , καταρτίζειν significatio. Mihi veto proximum versiculum cure isto comparanti videtur Apostolus nilhil aliud hoc nomine significare, quam suum hoc csse consilium ut Corinthiacae Ecolesiae membris, quae luxata fuerant, rursus in locum suum veluti repositis, totum illud corpus mutuo connexis membris instauretur, Galatians 6:0 . Itaque licebat etiam reconcinnationem interpretari ;” — “For the meaning of the word καταρτίζειν is various and manifold. On comparing, however, this verse with a subsequent one, I am of opinion that Paul by this term simply means, that it was his design, that those members of the Corinthian Church which had been dislocated, as it were, having been restored to their proper place, the entire body should be renovated by the members being mutually connected together, (as in Galatians 6:1 .) Hence we might even render the term — readjustment. ” See Calvin on the Corinthians, vol. 1, p. 63, n. 2. — Ed. (967) “ Plus facheux et aspres ;” — “More irksome and: severe.” (968) “ Voire sans asseurance de guarir pour cela ;” — “Even where there is no confidence as to effecting a cure by that means.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리가 연약할 때에 너희가 강한 것을 기뻐하노라." 인과를 나타내는 접속사 "이는"은 "따라서"를 의미하는 것으로 취하거나, 버림받은 자로 여겨지는 것을 거부하지 않는 두 번째 이유로 취할 수 있다. 그들을 위해, 그들의 유익을 위해서라는 것이다. 독자는 어느 것을 선택해도 무방하다.
"당신들이 강하다면 기꺼이 연약하게 여겨지기를 감당하겠습니다"라고 말할 때, 말에서는 대조가 있지만 의미에서는 없다. "연약함"은 이전과 같이(고후 13:4) 경멸을 의미하기 때문이다. 반면에 그는 고린도인들이 하나님의 능력과 은혜로 가득 차 있다면 강하다는 것을 의미한다.
이제 그는 이미 여러 번 말한 것을 다시 반복한다. 자신의 성향에서가 아니라 필연성에서, 그들이 원했을 것보다 더 엄격하다는 것이다. 더 나아가 이런 방식으로도 그들을 아꼈다. 직접 있을 때 더 엄격한 방법에 의지하도록 강요받지 않기 위해서.
그가 말하는 온전함은 모든 지체들의 적절한 비율과 건강한 상태에 있다. 이제 그는 특정 병들을 몸의 어느 부분도 절단하지 않는 방식으로 치유하는 훌륭한 의사들에게 빗댄다. 그리고 이런 성격의 온전함을 확보하는 데 관심이 있으므로, 그런 이유로 더 엄격한 방법에 의지할 필요를 미리 막는다고 말한다. 처음에 고약의 약간의 고통이나 불쾌한 느낌을 피하는 자들이 결국 타거나 자르는 고통을 견뎌야 하는 것을 볼 때, 그것도 결과가 극히 불확실한 상황에서.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. According to the power In the first place, he arms the strictness of which he speaks, with the authority of God, that it may not appear to be thunder without lightning, or a rashly excited onset. (970) Farther, he lets them know, that he would rather employ his power to another purpose, for which it was peculiarly designed — the promoting of their edification. “I shall not rashly have recourse to cruel remedies, nor will I give indulgence to my passion, but will simply execute the commission that the Lord has given me.” When he speaks of power given him for edification, and not for destruction, he employs these terms for a somewhat different purpose from what he had done previously in 2 Corinthians 10:8 . For in that passage there was a commendation of the Gospel from the advantage it yields — because what is for our advantage is wont to be agreeable, and is willingly received by us. Here, however, he simply means to declare, that although he might justly inflict upon the Corinthians a severe blow, yet it was much more his inclination to exercise his power for their advantage, than for their destruction — the former being its proper design. For as the Gospel, in its own nature, is the power of God unto salvation, ( Romans 1:16 ,) and an odor of life unto life, ( 2 Corinthians 2:15 ,) but in a way of contingency, is an odor of death; so the authority, which is conferred upon the Ministers of it, ought to be salutary to the hearers. If, on the other hand, it turns out to their condemnation, that is contrary to its nature. The meaning, therefore, is this: “Do not, through your own fault, allow that to turn to your destruction, which God has appointed for salvation.” In the mean time, the Apostle admonishes all pastors by his example, in what manner they should limit the use of their power. (970) “ Vne escarmouche d’vn homme qui se soit cnflambe sans raison ;” — “A skirmishing on the part of a man who has kindled himself up without any just cause.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이로 말미암아 내가 떠나 있을 때에 이렇게 쓰는 것은." 첫째로 그가 말하는 엄격함에 하나님의 권위를 부여한다. 그것이 번개 없는 천둥이나 경솔하게 일으킨 공격처럼 보이지 않도록. 더 나아가 그들에게 자신이 그 능력을 다른 목적, 특히 그들의 세움을 증진하기 위해 설계된 것으로, 사용하기를 더 원한다고 알린다.
"경솔하게 잔인한 치료책에 의지하거나 욕정을 방종하게 하지 않고, 단지 주님이 내게 주신 사명을 실행할 것입니다." 그가 세움을 위해 주어진 능력에 대해 말하면서, 파멸을 위해서가 아니라고 말할 때, 이 말들을 이전에 고린도후서 10장 8절에서 사용한 것과 다소 다른 목적으로 사용한다. 그 본문에서는 복음이 주는 유익으로 복음을 칭찬했다. 우리의 유익을 위한 것은 기분 좋고 기꺼이 받아들이기 때문이다.
그러나 여기서는 단지, 비록 고린도인들에게 심한 타격을 정당하게 가할 수 있지만, 그들을 파멸시키는 것보다 유익하게 하기 위해 자신의 능력을 행사하는 것이 훨씬 더 자신의 성향임을 선언하려 한다. 전자가 그 고유한 설계이기 때문이다. 복음이 그 본성상 구원에 이르는 하나님의 능력이고(롬 1:16), 생명의 향기이지만(고후 2:15), 우연히 사망의 향기가 되듯이, 그 사역자들에게 주어진 권위도 듣는 자들에게 유익해야 한다. 반대로 그것이 그들의 정죄로 귀결된다면, 그것은 그 본성에 반한 것이다.
따라서 의미는 이것이다. "하나님이 구원을 위해 정하신 것을 당신들 자신의 잘못으로 파멸로 전용하도록 허용하지 마십시오." 한편 사도는 자신의 본으로 모든 목사들에게 자신의 능력 사용을 어떻게 제한해야 하는지 훈계한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. Finally, brethren He qualifies whatever there has been of sharpness throughout the whole of the epistle, as he did not wish to leave their minds in an exasperated state, (971) but rather to soothe them. For then only are reproofs beneficial, when they are in a manner seasoned with honey, that the hearer may, if possible, receive them in an agreeable spirit. At the same time, he appears to turn from a few diseased persons (972) to the entire Church. Hence he declares , that he aims at promoting its perfection, and desires its consolation. To be of one mind, and to live in peace, are expressions which mean two different things; for the one takes its rise from the other. The former relates to agreement of sentiment; the latter denotes benevolence, and union of hearts. And the God of peace This he adds, that his exhortation may have more weight with them, but, at the same time, he intimates that God will be with us, if we cultivate peace among ourselves; but that those that are at variance with each other are at a distance from him. (973) For where there are strifes and contentions, there, it is certain, the devil reigns. Now what agreement is there between light and darkness? ( 2 Corinthians 6:14 .) He calls him the God of peace and love, because he has recommended to us peace and love, because he loves them, and is the author of them. Of the kiss here mentioned we have spoken in the two preceding Epistles. (971) “ Il ne vouloit point laisser leurs coeurs offenses ou saisis d’amertume ;” — “He did not wish to leave their minds exasperated, or under the influence of bitterness.” (972) “ Combien qu’il semble que d’vn propos qu’il addressoit a aucuns qui estoyent commc brebis rogneuses en la compagnie il reuient maintenant route l’Eglise ;” — “At the same time, it appears as if, from a discourse which he addressed to some who were like diseased sheep in the herd, he now turns to the entire Church.” (973) “ Que tous ceux qui ont debars en sont eslongnez, et n’ont point d’accointance auec luy ;” — “That all those who have contentions are at a distance from him, and have no acquaintance with him.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"마지막으로 형제들아." 온 편지를 통해 날카로웠던 것이 무엇이든 완화시킨다. 그들의 마음을 격앙된 상태로 내버려 두지 않고 오히려 달래기를 원했기 때문이다. 책망이 유익한 것은 어떤 의미에서 꿀로 양념될 때뿐이다. 듣는 자가 가능하면 기꺼운 마음으로 받도록. 동시에 병든 소수의 사람들에서 전체 교회로 돌아서는 것으로 보인다. 따라서 교회의 온전함을 증진하는 것을 목표로 하고 그 위로를 원한다고 선언한다.
"한마음을 품으라"와 "화평하게 지내라"는 서로 다른 두 가지를 표현한다. 하나는 다른 것에서 비롯되기 때문이다. 전자는 의견의 일치와 관련되고, 후자는 선의와 마음의 연합을 나타낸다.
"화평의 하나님이 너희와 함께 계시리라." 이것을 덧붙이는 것은 그의 권면이 더 무게를 가지도록 하기 위해서이다. 동시에 우리 사이에서 화평을 가꾼다면 하나님이 함께하실 것임을 암시한다. 그러나 서로 다투는 자들은 그분에게서 멀리 있다. 분쟁과 다툼이 있는 곳에 마귀가 다스리는 것이 확실하기 때문이다. 빛과 어둠 사이에 무슨 일치가 있겠는가?(고후 6:14). 그분을 화평과 사랑의 하나님이라 부르는 것은 그분이 우리에게 화평과 사랑을 권고하셨고, 그것들을 사랑하시며 그것들의 창시자이시기 때문이다. 여기서 언급한 입맞춤에 대해서는 앞의 두 편지에서 말했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. The grace of the Lord Jesus. He closes the Epistle with a prayer, which contains three clauses, in which the sum of our salvation consists. In the first place, he desires for them the grace of Christ; secondly, the love of God; and, thirdly, the communion of the Spirit The term grace does not here mean unmerited favor, but is taken by metonymy, to denote the whole benefit of redemption. The order, however, may appear to be here inverted, because the love of God is placed second, while it is the source of that grace, and hence it is first in order. I answer, that the arrangement of terms in the Scriptures is not always so very exact; but, at the same time, this order, too, corresponds with the common form of doctrine, which is contained in the Scriptures — that when we were enemies to God, we were reconciled by the death of his Son, ( Romans 5:10 ,) though the Scripture is wont to speak of this in two ways. For it sometimes declares what I have quoted from Paul — that there was enmity between us and God, before we were reconciled through Christ. On the other hand, we hear what John says — that God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, etc. ( John 3:16 .) The statements are apparently opposite; but it is easy to reconcile them; because in the one case we look to God, and in the other to ourselves. For God, viewed in himself, loved us before the creation of the world, and redeemed us for no other reason than this — because he loved us. As for us, on the other hand, as we see in ourselves nothing but occasion of wrath, that is, sin, we cannot apprehend any love of God towards us without a Mediator. Hence it is that, with respect to us, the beginning of love is from the grace of Christ. According to the former view of the matter, Paul would have expressed himself improperly, had he put the love of God before the grace of Christ, or, in other words, the cause before the effect; but according to the latter, it were a suitable arrangement to begin with the grace of Christ, which was the procuring cause of God’s adopting us into the number of his sons, and honoring us with his love, whom previously he regarded with hatred and abhorrence on account of sin. The fellowship of the Holy Spirit is added, because it is only under his guidance, that we come to possess Christ, and all his benefits. He seems, however, at the same time, to allude to the diversity of gifts, of which he had made mention elsewhere, ( 2 Corinthians 12:11 ;) because God does not give the Spirit to every one in a detached way, but distributes to each according to the measure of grace, that the members of the Church, by mutually participating, one with another, may cherish unity. return to ' Top of Page ' 2 Corinthians 2Co 12 2 Corinthians 2Co Galatians Gal 1 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on 2 Corinthians 13". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ 2-corinthians-13.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2co-13-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 성령의 교통하심이." 그는 기도로 편지를 마무리하는데, 거기에 우리 구원의 요약이 있는 세 가지 절이 들어 있다. 첫째로 그들을 위해 그리스도의 은혜를 원한다. 둘째로 하나님의 사랑을. 셋째로 성령의 교통하심을.
"은혜"라는 말은 여기서 값없이 주시는 호의를 의미하지 않고, 환유로 구속의 전체 혜택을 나타내기 위해 쓰인다. 그러나 순서가 여기서 거꾸로 된 것처럼 보일 수 있다. 하나님의 사랑이 두 번째 자리에 놓이는데, 그것이 그 은혜의 원천이며 따라서 순서에서 첫 번째이기 때문이다.
나는 이렇게 답한다. 성경에서 말들의 배열이 항상 그렇게 정확하지는 않다. 그러나 동시에 이 순서도 성경에 담긴 교훈의 일반적인 형식에 해당한다. 즉 우리가 하나님의 원수였을 때 그분의 아들의 죽음으로 화목하게 되었다는 것이다(롬 5:10). 비록 성경이 두 가지 방식으로 이것을 말하는 것이 관습이기는 하지만.
때로 바울에게서 인용한 것을 선언한다. 그리스도를 통해 화목하게 되기 전에 우리와 하나님 사이에 원수 관계가 있었다는 것이다. 반면에 요한의 말을 듣는다. "하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니"(요 3:16). 이 진술들은 겉보기에 반대되는 것 같다. 그러나 그것들을 조화시키기는 쉽다. 한 경우에는 하나님을 바라보고 다른 경우에는 우리 자신을 바라보기 때문이다.
하나님은 자신 안에서 보면 세상 창조 전에 우리를 사랑하셨고, 이것 하나의 이유로 우리를 구속하셨다. 즉 우리를 사랑하셨기 때문에. 우리 자신으로 말하면, 우리 안에 진노의 기회, 즉 죄 외에는 아무것도 보이지 않으므로, 중보자 없이는 하나님이 우리를 향한 어떤 사랑도 파악할 수 없다. 따라서 우리에 대한 관점에서는 사랑의 시작이 그리스도의 은혜에서 나온다.
전자의 관점에서 바울은 그리스도의 은혜, 즉 결과 앞에 하나님의 사랑, 즉 원인을 놓았더라면 부적절하게 표현한 것이 되었을 것이다. 그러나 후자의 관점에서는 그리스도의 은혜로 시작하는 것이 적절한 배열이 되었을 것이다. 그것이 하나님이 우리를 그분의 자녀의 수에 받아들이시고 사랑으로 우리를 영예롭게 하시는 조달의 원인이 되었기 때문이다. 전에는 죄로 인해 증오와 혐오로 바라보셨던 우리를.
성령의 교통하심이 더해지는 것은 오직 그분의 인도 아래서만 그리스도와 그분의 모든 혜택들을 소유하게 되기 때문이다. 그러나 동시에 그는 다른 곳에서 언급했던(고후 12:11) 은사들의 다양성에도 빗대는 것 같다. 하나님이 모든 사람에게 단독으로 성령을 주시지 않고, 교회의 지체들이 서로 나눔으로써 연합을 소중히 할 수 있도록, 각자에게 은혜의 분량에 따라 나누어 주시기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-13-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역