1절 카드 ↗
1 But as to times . He now, in the third place, calls them back from a curious and unprofitable inquiry as to times , but in the mean time admonishes them to be constantly in a state of preparation for receiving Christ. (589) He speaks, however, by way of anticipation , saying, that they have no need that he should write as to those things which the curious desire to know. For it is an evidence of excessive incredulity not to believe what the Lord foretells, unless he marks out the day by certain circumstances, and as it were points it out with the finger. As, therefore, those waver between doubtful opinions who require that moments of time should be marked out for them, as if they would draw a conjecture (590) from some plausible demonstration, he accordingly says that discussions of this nature are not necessary for the pious. There is also another reason — that believers do not desire to know more than they are permitted to learn in God’s school. Now Christ designed that the day of his coming should be hid from us, that, being in suspense, we might be as it were upon watch. (589) “ Quand il viendra en iugement ;” — “When he will come to judgment.” (590) “ De ce qu’ils en doyuent croire ;” — “Of what they must believe.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**때와 시기에 관해서는.** 이제 그는 세 번째로, 때와 시기에 관한 호기심스럽고 유익하지 않은 탐구에서 그들을 돌이키면서, 동시에 그리스도를 영접할 준비를 항상 갖추고 있도록 권면한다. 그는 선도적으로 말한다. 호기심 많은 자들이 알고 싶어하는 것들에 대해 쓸 필요가 없다고 한다. 왜냐하면 주님이 예언하시는 것을 확실한 상황들로 그 날을 표시해 주시고 말하자면 손가락으로 가리켜 주시지 않으면 믿지 않는 것은 과도한 불신의 증거이기 때문이다. 따라서 자신들을 위해 어떤 그럴듯한 증명으로부터 추측을 끌어낼 수 있는 것처럼, 시간의 순간들이 자신들을 위해 표시되기를 요구하는 자들이 의심스러운 견해들 사이에서 흔들리는 것처럼, 그는 이런 종류의 토론들이 경건한 자들에게 필요하지 않다고 말한다. 또 다른 이유도 있다. 믿는 자들은 하나님의 학교에서 배울 수 있는 것 이상을 알기를 원하지 않는다. 이제 그리스도는 그의 오심의 날이 우리에게 숨겨지도록 의도하셨다. 우리가 불확실한 상태에서 마치 경계 위에 있는 것처럼 되도록 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2 Ye know perfectly . He places exact knowledge in contrast with an anxious desire of investigation. But what is it that he says the Thessalonians know accurately? (591) It is, that the day of Christ will come suddenly and unexpectedly, so as to take unbelievers by surprise, as a thief does those that are asleep. This, however, is opposed to evident tokens, which might portend afar off his coming to the world. Hence it were foolish to wish to determine the time precisely from presages or prodigies. (591) “ Plenement et certainement ;” — “Fully and certainly.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**여러분은 충분히 알고 있습니다.** 그는 정확한 지식을 조바심 나는 탐구 욕망과 대조시킨다. 그런데 데살로니가 사람들이 정확히 아는 것이 무엇인가? 그리스도의 날이 갑자기 예기치 않게 올 것이어서, 잠자는 자들에게 도둑처럼 불신자들을 놀라게 할 것이라는 것이다. 그러나 이것은 멀리서 그의 오심을 세상에 예고할 수 있는 명확한 표적들과 반대된다. 따라서 징조나 이상한 일들로부터 때를 정확히 결정하기를 원하는 것은 어리석은 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3 For when they shall say . Here we have an explanation of the similitude, the day of the Lord will be like a thief in the night . Why so? because it will come suddenly to unbelievers, when not looked for, so that it will take them by surprise, as though they were asleep. But whence comes that sleep? Assuredly from deep contempt of God. The prophets frequently reprove the wicked on account of this supine negligence, and assuredly they await in a spirit of carelessness not merely that last judgment, but also such as are of daily occurrence. Though the Lord threatens destruction, (592) they do not hesitate to promise themselves peace and every kind of prosperity. And the reason why they fall into this destructive indolence (593) is, because they do not see those things immediately accomplished, which the Lord declares will take place, for they reckon that to be fabulous that does not immediately present itself before their eyes. For this reason the Lord, in order that he may avenge this carelessness, which is full of obstinacy, comes all on a sudden, and contrary to the expectation of all, precipitates the wicked from the summit of felicity. He sometimes furnishes tokens of this nature of a sudden advent, but that will be the principal one, when Christ will come down to judge the world, as he himself testifies, ( Matthew 24:37 ) comparing that time to the age of Noe, inasmuch as all will give way to excess, as if in the profoundest repose. As the pains of child-bearing. Here we have a most apt similitude, inasmuch as there is no evil that seizes more suddenly, and that presses more keenly and more violently on the very first attack; besides this, a woman that is with child carries in her womb occasion of grief without feeling it, until she is seized amidst feasting and laughter, or in the midst of sleep. (592) “ Leur denonce ruine et confusion ;” — “Threatens them with ruin and confusion.” (593) “ Ceste paresse tant dangereuse et mortelle ;” — “This indolence so dangerous and deadly.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그들이 말할 때.** 여기서 우리는 비유의 설명을 가지게 된다. **주님의 날은 밤의 도둑처럼 올 것이다.** 왜 그런가? 기다리지 않을 때 불신자들에게 갑자기 올 것이기 때문이다. 그들이 잠자는 것처럼 그것에 의해 놀라게 될 것이다. 그런데 이 잠은 어디서 오는가? 의심할 여지 없이 하나님에 대한 깊은 경멸에서 비롯된다. 선지자들은 이 굼뜬 태만 때문에 자주 악인들을 책망한다. 의심할 여지 없이 그들은 마지막 심판뿐만 아니라 매일 일어나는 심판도 무관심한 정신으로 기다린다. 주님이 멸망을 위협하시더라도, 그들은 자신들에게 평화와 모든 종류의 번영을 약속하기를 주저하지 않는다. 그리고 이 파괴적인 나태함에 빠지는 이유는, 주님이 일어날 것이라고 선언하시는 것들이 즉시 이루어지는 것을 보지 못하기 때문이다. 그들은 즉시 그들의 눈앞에 나타나지 않는 것을 허구로 여긴다.
이 때문에 주님은 완고함으로 가득 찬 이 무관심에 복수하시기 위해, 갑자기 모든 사람의 기대와 달리 오셔서 악인들을 행복의 정점에서 떨어뜨리신다. 그분은 때로 이런 종류의 갑작스러운 오심의 표적들을 주시지만, 그리스도가 세상을 심판하러 내려오실 때 가장 중요한 것이 될 것이다. 그 자신이 증언하시듯이(마 24:37), 그 시대를 노아의 시대와 비교하신다. 모두가 가장 깊은 쉼 속에 있는 것처럼 방종에 빠질 것이기 때문이다.
**해산하는 여인의 진통처럼.** 여기서 우리는 가장 적절한 비유를 가지게 된다. 더 갑작스럽게 덮치고 첫 번째 공격에서 더욱 예리하고 더욱 격렬하게 압박하는 악이 없기 때문이다. 이 외에도 임신한 여인은 잔치와 웃음 속에서, 또는 잠자는 가운데 갑자기 붙잡힐 때까지, 자신이 그것을 느끼지 못한 채 슬픔의 기회를 뱃속에 품고 다닌다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4 But ye, brethren . He now admonishes them as to what is the duty of believers, that they look forward in hope to that day, though it be remote. And this is what is intended in the metaphor of day and light . The coming of Christ will take by surprise those that are carelessly giving way to indulgence, because, being enveloped in darkness, they see nothing, for no darkness is more dense than ignorance of God. We, on the other hand, on whom Christ has shone by the faith of his gospel, differ much from them, for that saying of Isaiah is truly accomplished in us, that while darkness covers the earth, the Lord arises upon us, and his glory is seen in us. ( Isaiah 60:2 ) He admonishes us, therefore, that it were an unseemly thing that we should be caught by Christ asleep, as it were, or seeing nothing, while the full blaze of light is shining forth upon us. He calls them children of light , in accordance with the Hebrew idiom, as meaning — furnished with light; as also children of the day , meaning — those who enjoy the light of day. (594) And this he again confirms, when he says that we are not of the night nor of darkness , because the Lord has rescued us from it. For it is as though he had said, that we have not been enlightened by the Lord with a view to our walking in darkness. (594) “It is ‘day’ with them. It is not only ‘day’ round about them, (so it is wherever the gospel is afforded to men,) but God hath made it ‘day’ within . ” — Howe’s Works , (Lond. 1822,) vol. 6, p. 294. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그러나 형제들이여, 여러분은.** 이제 그는 믿는 자들의 의무가 무엇인지에 대해 권면한다. 그 날이 멀다 하더라도 소망으로 내다보는 것이다. 이것이 **낮**과 **빛**의 비유가 의미하는 것이다. 그리스도의 오심은 부주의하게 방종에 굴복하는 자들을 갑자기 덮칠 것이다. 어둠에 싸여 아무것도 보지 못하기 때문이다. 하나님을 모르는 것보다 더 짙은 어둠은 없기 때문이다. 반면에 우리에게는, 그리스도가 그의 복음의 믿음으로 우리에게 비추셨으므로, 그들과 크게 다르다. 이사야의 그 말씀이 참으로 우리 안에 이루어지기 때문이다. 어둠이 땅을 덮는 동안, 주님이 우리 위에 일어나시고 그의 영광이 우리에게 나타난다(사 60:2).
따라서 그는 우리에게 권면한다. 우리 위에 완전한 빛이 비치고 있는데, 그리스도에게 잠자고 있는 것처럼, 또는 아무것도 보지 못하는 것처럼 붙잡히는 것은 합당하지 않다고. 그는 그들을 **빛의 자녀들**이라고 부른다. 히브리어 관용어에 따라, 빛으로 갖추어진 자들이라는 의미이다. **낮의 자녀들**도 마찬가지로, 낮의 빛을 즐기는 자들이라는 의미이다. 그는 다시 이것을 확증한다. 우리가 **밤도 아니고 어둠도 아니라**고 말할 때, 주님이 우리를 거기서 구해 내셨기 때문이다. 마치 그가 주님이 우리를 어둠 속에서 걷도록 하기 위해 우리를 밝히신 것이 아니라고 말하는 것과 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 Therefore let us not sleep . He adds other metaphors closely allied to the preceding one. For as he lately shewed that it were by no means seemly that they should be blind in the midst of light, so he now admonishes that it were dishonorable and disgraceful to sleep or be drunk in the middle of the day. Now, as he gives the name of day to the doctrine of the gospel, by which the Christ, the Sun of righteousness ( Malachi 4:2 ) is manifested to us, so when he speaks of sleep and drunkenness, he does not mean natural sleep, or drunkenness from wine, but stupor of mind, when, forgetting God and ourselves, we regardlessly indulge our vices. Let us not sleep , says he; that is, let us not, sunk in indolence, become senseless in the world. As others , that is, unbelievers, (595) from whom ignorance of God, like a dark night, takes away understanding and reason. But let us watch , that is, let us look to the Lord with an attentive mind. And be sober , that is, casting away the cares of the world, which weigh us down by their pressure, and throwing off base lusts, mount to heaven with freedom and alacrity. For this is spiritual sobriety, when we use this world so sparingly and temperately that we are not entangled with its allurements. (595) “The refuse , as the word λοιποὶ emphatically signifies, or the reprobate and worst of men.... The word καθεύδωμεν , signifies a deeper or a more intense sleep. It is the word that is used in the Septuagint to signify the sleep of death.” ( Daniel 12:2 )— Howe’s Works , (Lond. 1822,) vol. 6, p. 290. — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그러므로 우리는 잠자지 맙시다.** 그는 앞의 것과 밀접하게 연결된 다른 비유들을 덧붙인다. 앞서 그들이 빛 가운데서 눈이 먼 것은 결코 합당하지 않다고 보여 주었듯이, 이제 낮 중간에 자거나 취하는 것은 수치스럽고 부끄러운 것이라고 권면한다. 이제 그가 복음의 교리를 낮이라고 부르는 것은, 이로써 의의 태양(말 4:2)이신 그리스도가 우리에게 나타나시기 때문이다. 그가 잠과 취함에 대해 말할 때, 그는 자연적인 잠이나 포도주의 취함을 의미하는 것이 아니라, 하나님과 자신을 잊어버리고 부주의하게 자신의 악들에 탐닉하는 정신의 혼수상태를 의미한다.
**잠자지 맙시다**라고 그가 말한다. 즉 나태함 속에 가라앉아 세상에서 무감각해지지 말자는 것이다. **다른 사람들처럼**, 즉 불신자들처럼. 하나님을 모르는 것이 어두운 밤처럼 이해력과 이성을 빼앗아 가는 자들 말이다. **그러나 깨어 있읍시다**, 즉 주의 깊은 마음으로 주님을 바라보자는 것이다. **그리고 정신을 차립시다**, 즉 우리에게 압박으로 부담을 주는 세상의 염려들을 던져 버리고 저열한 욕망들을 벗어 던져, 자유롭고 활기차게 하늘로 올라가자는 것이다. 이것이 영적인 절제이다. 그 유혹에 얽매이지 않도록 이 세상을 아끼고 절제하여 사용할 때이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8 Having put on the breastplate . He adds this, that he may the more effectually shake us out of our stupidity, for he calls us as it were to arms, that he may shew that it is not a time to sleep. It is true that he does not make use of the term war; but when he arms us with a breastplate and a helmet , he admonishes us that we must maintain a warfare. Whoever, therefore, is afraid of being surprised by the enemy, must keep awake, that he may be constantly on watch. As, therefore, he has exhorted to vigilance, on the ground that the doctrine of the gospel is like the light of day, so he now stirs us up by another argument — that we must wage war with our enemy. From this it follows, that idleness is too hazardous a thing. For we see that soldiers, though in other situations they may be intemperate, do nevertheless, when the enemy is near, from fear of destruction, refrain from gluttony (596) and all bodily delights, and are diligently on watch so as to be upon their guard. As, therefore, Satan is on the alert against us, and tries a thousand schemes, we ought at least to be not less diligent and watchful. (597) It is, however, in vain, that some seek a more refined exposition of the names of the kinds of armor, for Paul speaks here in a different way from what he does in Ephesians 6:14 for there he makes righteousness the breastplate . This, therefore, will suffice for understanding his meaning, that he designs to teach, that the life of Christians is like a perpetual warfare, inasmuch as Satan does not cease to trouble and molest them. He would have us, therefore, be diligently prepared and on the alert for resistance: farther, he admonishes us that we have need of arms, because unless we be well armed we cannot withstand so powerful (598) an enemy. He does not, however, enumerate all the parts of armor , ( πανοπλίαν ,) but simply makes mention of two, the breastplate and the helmet . In the mean time, he omits nothing of what belongs to spiritual armor, for the man that is provided with faith , love , and hope , will be found in no department unarmed. (596) “ Et yurognerie ;” — “And drunkenness.” (597) “ Pour le moins ne deuons—nous pas estre aussi vigilans que les gendarmes ?” — “Should we not at least be as vigilant as soldiers are?” (598) “ Si puissant et si fort ;” — “So powerful and so strong.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**호심경을 입고.** 그는 이것을 덧붙여 우리를 우리의 우둔함에서 더욱 효과적으로 흔들어 깨운다. 그는 우리를 무기로 무장시키는 것처럼 부른다. 잠잘 시간이 아님을 보여 주기 위함이다. 그가 전쟁이라는 용어를 사용하지는 않지만, **호심경**과 **투구**로 우리를 무장시킬 때, 우리가 전쟁을 수행해야 한다고 권면한다. 따라서 적에게 기습당하는 것을 두려워하는 자는, 항상 경계할 수 있도록 잠을 자지 않아야 한다. 따라서 그가 복음의 교리가 낮의 빛과 같다는 이유로 경계할 것을 권면한 것처럼, 이제 그는 또 다른 논증으로 우리를 자극한다. 우리가 우리의 원수와 전쟁을 해야 한다는 것이다. 이로부터 나태함은 너무 위험한 것이라는 결론이 따라온다.
우리는 병사들이 다른 상황에서는 방종할 수 있지만, 그럼에도 불구하고 적이 가까이 있을 때는 파멸의 두려움에서 과식과 모든 육체적 쾌락을 삼가고, 경계할 수 있도록 부지런히 경비를 서는 것을 본다. 따라서 사탄이 우리에 대해 경계하고 천 가지 계략을 시도하므로, 우리는 적어도 그에 못지않게 부지런하고 주의해야 한다. 그러나 갑옷의 종류 이름들에 대해 더 정교한 설명을 찾는 자들의 수고는 헛된 것이다. 바울은 에베소서 6:14에서 말하는 것과 다른 방식으로 여기서 말하기 때문이다. 거기서 그는 **의로움**을 호심경으로 삼기 때문이다.
따라서 이것으로 그의 의미를 이해하는 데 충분할 것이다. 그는 사탄이 그들을 괴롭히고 방해하는 것을 그치지 않으므로, 기독교인의 삶이 끊임없는 전쟁과 같다는 것을 가르치고자 한다. 따라서 그는 우리가 저항하기 위해 부지런히 준비하고 경계할 것을 바란다. 더 나아가 우리가 무장할 필요가 있다고 권면한다. 우리가 충분히 무장하지 않으면 그토록 강력한 원수를 견딜 수 없기 때문이다. 그러나 그는 갑옷의 모든 부분을 열거하는 것이 아니라, 단지 두 가지, 즉 **호심경**과 **투구**만 언급한다. 동시에 영적인 갑옷에 속하는 것을 아무것도 빠뜨리지 않는다. **믿음**과 **사랑**과 **소망**을 갖춘 자는 어느 영역에서도 무장하지 않은 채로 발견되지 않을 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9 For God hath not appointed us . As he has spoken of the hope of salvation, he follows out that department, and says that God has appointed us to this — that we may obtain salvation through Christ . The passage, however, might be explained in a simple way in this manner — that we must put on the helmet of salvation , because God wills not that we should perish, but rather that we should be saved. And this, indeed, Paul means, but, in my opinion, he has in view something farther. For as the day of Christ is for the most part regarded with alarm, (599) having it in view to close with the mention of it, he says that we are appointed to salvation The Greek term περιποίησις means enjoyment , (as they speak,) as well as acquisition . Paul, undoubtedly, does not mean that God has called us, that we may procure salvation for ourselves, but that we may obtain it, as it has been acquired for us by Christ. Paul, however, encourages believers to fight strenuously, setting before them the certainty of victory; for the man who fights timidly and hesitatingly is half-conquered. In these words, therefore, he had it in view to take away the dread which arises from distrust. There cannot, however, be a better assurance of salvation gathered, than from the decree (600) of God. The term wrath , in this passage, as in other instances, is taken to mean the judgment or vengeance of God against the reprobate. (599) “ D’autant que volontiers nous auons en horreur et craignons le iour du Seigneur ;” — “Inasmuch as we naturally regard with horror, and view with dread the day of the Lord.” (600) “ Du decret et ordonnance de Dieu ;” — “From the decree and appointment of God.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**하나님이 우리를 정하신 것은.** 그가 구원의 소망에 대해 말했으므로, 그는 그 부분을 이어가며, 하나님이 우리를 이것을 위해 정하셨다고 말한다. 즉 우리가 그리스도를 통해 구원을 얻도록 하기 위함이다. 그러나 이 구절은 이런 방식으로 단순하게 설명될 수도 있다. 우리가 **구원의 투구를** 써야 하는 것은 하나님이 우리가 멸망하기를 원하지 않으시고 오히려 구원받기를 원하시기 때문이라는 것이다. 바울이 의미하는 것이 사실 이것이지만, 내 생각에는 그가 더 나아가는 것을 염두에 두고 있다. 그리스도의 날이 대부분 두려움으로 여겨지므로, 그것의 언급으로 마무리하면서, 그는 우리가 구원을 위해 정해졌다고 말한다.
그리스어 용어 '페리포이에시스'(περιποίησις)는 말하자면 **획득**뿐만 아니라 **향유**를 의미한다. 바울이 의미하는 것은 의심할 여지 없이 우리가 스스로 구원을 마련할 수 있도록 부름받은 것이 아니라, 그리스도에 의해 우리를 위해 획득된 것으로서 그것을 얻도록 하기 위함이다. 그러나 바울은 믿는 자들이 승리의 확실성을 그들 앞에 제시함으로써 열심히 싸우도록 격려한다. 소심하게 주저하며 싸우는 자는 반쯤 정복된 것이기 때문이다. 따라서 이 말들에서 그는 불신에서 오는 두려움을 제거하려는 목적을 가지고 있었다. 그러나 하나님의 작정보다 더 나은 구원의 확신을 끌어낼 수 없다. 이 구절에서 **진노**라는 용어는 다른 경우와 마찬가지로 버림받은 자들에 대한 하나님의 심판이나 복수를 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10 Who died . From the design of Christ’s death he confirms what he has said, for if he died with this view — that he might make us partakers of his life, there is no reason why we should be in doubt as to our salvation. It is doubtful, however, what he means now by sleeping and waking , for it might seem as if he meant life and death , and this meaning would be more complete. At the same time, we might not unsuitably interpret it as meaning ordinary sleep. The sum is this — that Christ died with this view, that he might bestow upon us his life, which is perpetual and has no end. It is not to be wondered, however, that he affirms that we now live with Christ , inasmuch as we have, by entering through faith into the kingdom of Christ, passed from death into life . ( John 5:24 ) Christ himself, into whose body we are ingrafted, quickens us by his power, and the Spirit that dwelleth in us is life, because of justification (601) (601) “ Comme il est dit en l’Epistre aux Romans 8:0 . b. 10 ;” — “As is stated in the Epistle to the Romans Romans 8:10 .” return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**죽으신.** 그리스도의 죽음의 목적으로부터 그가 말한 것을 확증한다. 그가 우리를 자신의 생명에 참여하게 하기 위해 죽으셨다면, 우리의 구원에 대해 의심할 이유가 없다. 그러나 그가 여기서 **잠자는 것**과 **깨어 있는 것**으로 의미하는 것이 무엇인지 의심스럽다. **삶**과 **죽음**을 의미하는 것처럼 보이는데, 이 의미가 더 완전할 것이다. 동시에 우리는 일반적인 잠으로도 적절하게 해석할 수 있다.
요점은 이것이다. 그리스도가 죽으신 것은 영속적이고 끝이 없는 자신의 생명을 우리에게 부여하기 위함이었다. 그러나 그가 우리가 **이제 그리스도와 함께 산다**고 확언하는 것이 놀라운 일이 아니다. 우리가 믿음으로 그리스도의 나라에 들어감으로써 죽음에서 생명으로 넘어왔기 때문이다(요 5:24). 우리가 그의 몸에 접붙여진 그리스도 자신이 그의 능력으로 우리를 살리시고, 우리 안에 거하시는 성령이 의로움 때문에 생명이시다(롬 8:10).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11 Exhort . It is the same word that we had in the close of the preceding chapter, and which we rendered comfort , because the context required it, and the same would not suit ill with this passage also. For what he has treated of previously furnishes matter of both — of consolation as well as of exhortation . He bids them, therefore, communicate to one another what has been given them by the Lord. He adds, that they may edify one another — that is, may confirm each other in that doctrine. Lest, however, it might seem as if he reproved them for carelessness, he says at the same time that they of their own accord did what he enjoins. But, as we are slow to what is good, those that are the most favourably inclined of all, have always, nevertheless, need to be stimulated. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**권면하라.** 그것은 앞 장의 끝에서 우리가 가졌던 것과 같은 단어이다. 거기서 우리는 문맥이 그것을 요구했기 때문에 **위로하다**로 번역했는데, 이 구절에서도 마찬가지로 잘 맞는다. 그가 앞서 다룬 것이 **위로**와 **권면** 두 가지 모두의 소재를 제공하기 때문이다. 따라서 그는 주님에게서 그들에게 주어진 것을 서로에게 나누어 주라고 명한다. 그는 **서로 세우라**고 덧붙인다. 즉 그 교리 안에서 서로를 굳건히 하라는 것이다. 그러나 그들이 자신들의 부주의에 대해 책망받는다고 생각할 것 같아, 그는 동시에 그들이 자발적으로 자신이 명하는 것을 했다고 말한다. 그러나 우리는 선한 것에 둔하므로, 가장 호의적인 마음을 가진 자들도 항상 자극받을 필요가 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12 And we beseech you . Here we have an admonition that is very necessary. For as the kingdom of God is lightly esteemed, or at least is not esteemed suitably to its dignity, there follows also from this, contempt of pious teachers. Now, the most of them, offended with this ingratitude, not so much because they see themselves despised, as because they infer from this, that honor is not rendered to their Lord, are rendered thereby more indifferent, and God also, on just grounds, inflicts vengeance upon the world, inasmuch as he deprives it of good ministers, (602) to whom it is ungrateful. Hence, it is not so much for the advantage of ministers as of the whole Church, that those who faithfully preside over it should be held in esteem. And it is for this reason that Paul is so careful to recommend them. To acknowledge means here to have regard or respect; but Paul intimates that the reason why less honor is shewn to teachers themselves than is befitting, is because their labor is not ordinarily taken into consideration. We must observe, however, with what titles of distinction he honors pastors. In the first place, he says that they labor . From this it follows, that all idle bellies are excluded from the number of pastors. Farther, he expresses the kind of labor when he adds, those that admonish , or instruct, you . It is to no purpose, therefore, that any, that do not discharge the office of an instructor, glory in the name of pastors. The Pope, it is true, readily admits such persons into his catalogue, but the Spirit of God expunges them from his . As, however, they are held in contempt in the world, as has been said, he honors them at the same time, with the distinction of presidency. Paul would have such as devote themselves to teaching, and preside with no other end in view than that of serving the Church, be held in no ordinary esteem. For he says literally — let them be more than abundantly honored, and not without good ground, for we must observe the reason that he adds immediately afterwards — on account of their work . Now, this work is the edification of the Church, the everlasting salvation of souls, the restoration of the world, and, in fine, the kingdom of God and Christ. The excellence and dignity of this work are inestimable: hence those whom God makes ministers in connection with so great a matter, ought to be held by us in great esteem. We may, however, infer from Paul’s words, that judgment is committed to the Church, that it may distinguish true pastors. (603) For to no purpose were these marks pointed out, if he did not mean that they should be taken notice of by believers. And while he commands that honor be given to those that labor , and to those that by teaching (604) govern properly and faithfully, he assuredly does not bestow any honor upon those that are idle and wicked, nor does he mark them out as deserving of it. Preside in the Lord. This seems to be added to denote spiritual government. For although kings and magistrates also preside by the appointment of God, yet as the Lord would have the government of the Church to be specially recognized as his , those that govern the Church in the name and by the commandment of Christ, are for this reason spoken of particularly as presiding in the Lord. We may, however, infer from this, how very remote those are from the rank of pastors and prelates who exercise a tyranny altogether opposed to Christ. Unquestionably, in order that any one may be ranked among lawful pastors, it is necessary that he should shew that he presides in the Lord, and has nothing apart from him. And what else is this, but that by pure doctrine he puts Christ in his own seat, that he may be the only Lord and Master? (602) “ Fideles ministres de la parolle ;” — “Faithful ministers of the word.” (603) “ Et les ministres fideles ;” — “And faithful ministers.” (604) “ Et admonestant ;” — “And admonishing.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**우리가 여러분에게 간청합니다.** 여기에 매우 필요한 권면이 있다. 하나님의 나라가 가볍게 여겨지거나, 적어도 그 위엄에 합당하게 여겨지지 않으므로, 경건한 교사들에 대한 경멸도 여기서 따라온다. 이제 그들 대부분은 자신들이 경멸당하는 것을 보기 때문이 아니라, 이것으로부터 그들의 주님께 영예가 주어지지 않는다는 것을 추론하므로 이 배은망덕에 불쾌해한다. 이로 인해 더욱 무관심해지고, 하나님도 또한 감사히 여기지 않는 세상에서 선한 사역자들을 빼앗으심으로써 의당한 보복을 행하신다. 따라서 교회를 신실하게 다스리는 자들이 존중받는 것은 사역자들의 유익보다 전체 교회의 유익을 위한 것이다. 이것이 바울이 그들을 그처럼 주의 깊게 추천하는 이유이다.
**인정한다**는 것은 여기서 존중이나 배려를 의미한다. 그러나 바울은 교사들에게 합당한 것보다 덜한 영예가 주어지는 이유는 그들의 수고가 일반적으로 고려되지 않기 때문이라고 암시한다. 그러나 그가 목사들에게 어떤 탁월함의 호칭들로 영예를 주는지 주목해야 한다. 첫째로, 그는 그들이 **수고한다**고 말한다. 이로부터 모든 게으른 자들이 목사의 수에서 배제된다는 결론이 따라온다. 더 나아가 그는 **권면하는** 자들이라고 덧붙일 때 수고의 종류를 표현한다. 따라서 교사의 직분을 이행하지 않는 자들이 목사의 이름으로 자랑하는 것은 아무 소용없다. 교황은 참으로 그런 자들을 자신의 목록에 기꺼이 넣지만, 하나님의 성령은 자신의 목록에서 그들을 지운다.
그들이 세상에서 경멸당한다고 이미 말했듯이, 그는 동시에 **다스리는** 특권으로 그들을 영예롭게 한다. 바울은 가르치는 데 헌신하고, 교회를 섬기는 것 외에 다른 목적을 두지 않고 다스리는 자들이 보통 수준 이상으로 존중받기를 바란다. 그가 글자 그대로 말하는 것은, 그들이 넘치도록 높이 존경받아야 한다는 것이다. 이유 없는 것이 아니다. 그가 즉시 덧붙이는 이유, 즉 **그들의 수고 때문에**를 우리가 주목해야 하기 때문이다. 이제 이 수고는 교회의 성장, 영혼들의 영원한 구원, 세상의 회복, 요컨대 하나님과 그리스도의 나라이다. 이 수고의 탁월함과 위엄은 헤아릴 수 없다. 따라서 하나님이 그토록 중요한 일에서 사역자로 삼으시는 자들은 우리에게 높이 존중받아야 한다.
그러나 우리는 바울의 말들로부터, 심판이 교회에 맡겨져 있어 참된 목사들을 구별할 수 있다는 것을 추론할 수 있다. 이 표지들을 지적하는 것이 믿는 자들이 그것들에 주목하기를 의도하지 않았다면 아무 소용이 없기 때문이다. 그가 수고하는 자들과 가르침으로 바르고 신실하게 다스리는 자들에게 영예를 부여하라고 명할 때, 그는 의심할 여지 없이 게으르고 악한 자들에게는 어떤 영예도 부여하지 않으며 그들이 그것을 받을 자격이 있다고 표시하지도 않는다.
**주님 안에서 다스리는.** 이것은 영적인 다스림을 표시하기 위해 덧붙여진 것처럼 보인다. 왕들과 관리들도 하나님의 임명으로 다스리지만, 주님은 교회의 다스림이 특별히 자신의 것으로 인정받기를 원하시므로, 그리스도의 이름과 명령으로 교회를 다스리는 자들은 이 때문에 특별히 **주님 안에서 다스리는** 것으로 말해진다. 그러나 우리는 이로부터, 그리스도에게 완전히 반대되는 폭정을 행사하는 자들이 목사와 주교들의 계급에서 얼마나 멀리 있는지를 추론할 수 있다. 의심할 여지 없이 어떤 사람이 합법적인 목사들 중에 분류되기 위해서는, 그가 주님 안에서 다스리며 그로부터 독립하여 아무것도 없다는 것을 보여 주어야 한다. 이것이 순수한 교리로 그리스도를 자신의 자리에 앉혀, 그가 유일한 주님과 스승이 되시도록 하는 것 외에 무엇이겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13 With love. Others render it by love; for Paul says in love , which, according to the Hebrew idiom, is equivalent to by or with . I prefer, however, to explain it thus — as meaning that he exhorts them not merely to respect them, (605) but also love them. For as the doctrine of the gospel is lovely, so it is befitting that the ministers of it should be loved. It were, however, rather stiff to speak of having in esteem by love , while the connecting together of love with honor suits well. Be at peace . While this passage has various readings, even among the Greeks, I approve rather of the rendering which has been given by the old translator, and is followed by Erasmus — Pacem habete cum eis, vel colite — ( Have or cultivate peace with them .) (606) For Paul, in my opinion, had in view to oppose the artifices of Satan, who ceases not to use every endeavor to stir up either quarrels, or disagreements, or enmities, between people and pastor. Hence we see daily how pastors are hated by their Churches for some trivial reason, or for no reason whatever, because this desire for the cultivation of peace, which Paul recommends so strongly, is not exercised as it ought. (605) “ De porter honneur aux fideles ministres ;” — “To do honor to faithful ministers.” (606) Wiclif (1380) renders as follows: “Haue ye pees with hem.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**사랑으로.** 어떤 이들은 이것을 **사랑으로** 번역한다. 바울이 히브리어 관용어에 따라 **~에 의해** 또는 **~으로**와 같은 의미로 **사랑 안에서**라고 말하기 때문이다. 그러나 나는 이렇게 설명하는 것을 선호한다. 그는 그들에게 단지 그들을 존중하는 것뿐만 아니라 사랑하도록 권면한다는 것이다. 복음의 교리가 사랑스러운 것처럼, 그것의 사역자들도 사랑받는 것이 합당하다. 그러나 **사랑으로 존중하는** 것에 대해 말하는 것은 다소 어색한 반면, 사랑을 영예와 연결하는 것은 잘 어울린다.
**화평하라.** 이 구절은 그리스인들 사이에서도 다양한 독법이 있지만, 나는 구역본 번역자가 번역하고 에라스무스가 따른 **그들과 함께 화평을 유지하거나 가꾸라**는 번역을 더 좋아한다. 바울은 내 생각에, 사탄의 책략들에 맞서고자 했다. 사탄은 백성과 목사 사이에 다툼이나 불화나 반목을 일으키기 위해 모든 노력을 기울이는 것을 그치지 않기 때문이다. 따라서 우리는 목사들이 어떤 사소한 이유로, 또는 아무런 이유도 없이 자신들의 교회에 의해 어떻게 미움을 받는지를 매일 본다. 바울이 그토록 강하게 권장하는 화평을 가꾸고자 하는 이 갈망이 마땅히 행해지지 않기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14 Admonish the unruly. It is a common doctrine — that the welfare of our brethren should be the object of our concern. This is done by teaching , admonishing, correcting, and arousing; but, as the dispositions of men are various, it is not without good reason that the Apostle commands that believers accommodate themselves to this variety. He commands, therefore, that the unruly (607) be admonished, that is, those who live dissolutely . The term admonition , also, is employed to mean sharp reproof, such as may bring them back into the right way, for they are deserving of greater severity, and they cannot be brought to repentance by any other remedy. Towards the faint-hearted another system of conduct must be pursued, for they have need of consolation. The weak must also be assisted. By faint-hearted, however, he means those that are of a broken and afflicted spirit. He accordingly favors them, and the weak , in such a way as to desire that the unruly should be restrained with some degree of sternness. On the other hand, he commands that the unruly should be admonished sharply, in order that the weak may be treated with kindness and humanity, and that the faint-hearted may receive consolation. It is therefore to no purpose that those that are obstinate and intractable demand that they be soothingly caressed, inasmuch as remedies must be adapted to diseases. He recommends, however, patience towards all , for severity must be tempered with some degree of lenity, even in dealing with the unruly . This patience , however, is, properly speaking, contrasted with a feeling of irksomeness, (608) for nothing are we more prone to than to feel wearied out when we set ourselves to cure the diseases of our brethren. The man who has once and again comforted a person who is faint-hearted , if he is called to do the same thing a third time, will feel I know not what vexation, nay, even indignation, that will not permit him to persevere in discharging his duty. Thus, if by admonishing or reproving, we do not immediately do the good that is to be desired, we lose all hope of future success. Paul had in view to bridle impatience of this nature, by recommending to us moderation towards all. (607) “The whole phraseology of this verse is military ... ᾿Ατάκτους — those who are out of their ranks , and are neither in a disposition nor situation to perform the work and duty of a soldier: those who will not do the work prescribed, and who will meddle with what is not commanded.” — Dr. A. Clarke . — Ed (608) “ A l’ennuy qu’on conçoit aiseement en tels affaires ;” — “To the irksomeness which one readily feels in such matters.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**질서 없는 자들을 권면하라.** 이것은 일반적인 교훈이다. 우리 형제들의 복지가 우리의 관심사여야 한다는 것이다. 이것은 가르치고, 권면하고, 교정하고, 일깨움으로써 이루어진다. 그러나 사람들의 성향이 다양하므로, 사도가 믿는 자들에게 이 다양성에 맞추도록 명하는 것은 이유 없는 일이 아니다.
따라서 그는 **질서 없는 자들**, 즉 방탕하게 사는 자들을 **권면하도록** 명한다. **권면**이라는 용어도 그들을 올바른 길로 돌아오게 할 수 있는 날카로운 책망의 의미로 사용된다. 그들은 더 큰 엄격함을 받을 자격이 있고, 다른 어떤 치유책으로도 회개로 이끌어질 수 없기 때문이다. 소심한 자들에게는 다른 방식의 행동이 추구되어야 한다. 그들은 위로가 필요하기 때문이다. 연약한 자들도 도움을 받아야 한다. 그러나 **소심한 자들**로 그는 상하고 고통받는 영을 가진 자들을 의미한다. 따라서 그는 질서 없는 자들이 어느 정도의 엄격함으로 억제되어야 한다는 것을 바라는 방식으로, 그들과 연약한 자들에게 호의를 보인다.
반면에 그는 질서 없는 자들이 날카롭게 권면받아야 한다고 명한다. 연약한 자들이 친절과 인간미로 대우받고, 소심한 자들이 위로를 받도록 하기 위함이다. 따라서 완고하고 고집스러운 자들이 달래면서 어루만져 주기를 요구하는 것은 아무 소용이 없다. 치료는 질병에 맞추어져야 하기 때문이다. 그러나 그는 **모든 사람에 대해** 인내를 권장한다. 왜냐하면 엄격함은 질서 없는 자들을 다룰 때도 어느 정도의 부드러움으로 누그러뜨려야 하기 때문이다. 그러나 이 인내는 엄밀히 말하면 피로함의 감정과 대조된다. 형제들의 질병을 고치는 데 착수할 때 우리가 지쳐버리는 경향보다 더 강한 것이 없기 때문이다. 소심한 자를 한 번 두 번 위로한 자가, 세 번째도 같은 것을 하도록 요청받는다면, 자신의 의무를 지속하지 못하게 하는 알 수 없는 짜증, 아니 심지어 분노를 느낄 것이다. 이와 마찬가지로, 권면하거나 책망함으로써 즉시 원하는 선을 행하지 못한다면, 미래의 성공에 대한 모든 소망을 잃는다. 바울은 모든 사람에 대해 절도를 권장함으로써 이런 종류의 조급함을 억제하고자 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15 See that no one render evil for evil . As it is difficult to observe this precept, in consequence of the strong bent of our nature to revenge, he on this account bids us take care to be on our guard. For the word see denotes anxious care. Now, although he simply forbids us to strive with each other in the way of inflicting injuries, there can, nevertheless, be no doubt that he meant to condemn, at the same time, every disposition to do injury. For if it is unlawful to render evil for evil , every disposition to injure is culpable. This doctrine is peculiar to Christians — not to retaliate injuries, but to endure them patiently. And lest the Thessalonians should think that revenge was prohibited only towards their brethren, he expressly declares that they are to do evil to no one . For particular excuses are wont to be brought forward in some cases. “What! why should it be unlawful for me to avenge myself on one that is so worthless, so wicked, and so cruel?” But as vengeance is forbidden us in every case, without exception, however wicked the man that has injured us may be, we must refrain from inflicting injury. But always follow benignity. By this last clause he teaches that we must not merely refrain from inflicting vengeance, when any one has injured us, but must cultivate beneficence towards all. For although he means that it should in the first instance be exercised among believers mutually, he afterwards extends it to all, however undeserving of it, that we may make it our aim to overcome evil with good , as he himself teaches elsewhere. ( Romans 12:21 ) The first step, therefore, in the exercise of patience, is, not to revenge injuries; the second is, to bestow favors even upon enemies. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**아무도 악으로 악을 갚지 않도록 보라.** 우리 본성의 복수를 향한 강한 성향 때문에 이 계명을 지키기가 어려우므로, 그는 이 때문에 우리에게 경계하도록 명한다. **보라**는 말은 조바심 나는 주의를 나타내기 때문이다. 이제 그가 단순히 우리가 부상을 입히는 방식으로 서로 다투는 것을 금하지만, 그럼에도 불구하고 그가 동시에 해를 끼치는 모든 성향을 정죄하고자 했음은 의심의 여지가 없다. **악으로 악을 갚는 것**이 허락되지 않는다면, 해를 끼치려는 모든 성향은 책망받을 만하기 때문이다. 이 교훈은 기독교인들에게 특별하다. 부상에 보복하지 않고 인내로 그것을 견디는 것이다.
데살로니가 사람들이 복수가 오직 그들의 형제들에게 대해서만 금지된 것이라고 생각하지 않도록, 그는 **아무에게도** 악을 행하지 말아야 한다고 명시적으로 선언한다. 어떤 경우에는 특별한 변명들이 제시되는 것이 관례이기 때문이다. "무엇! 그처럼 쓸모없고 사악하고 잔인한 자에 대해 내가 보복하는 것이 왜 허락되지 않는가?" 그러나 우리를 해친 자가 아무리 사악하든 모든 경우에 예외 없이 복수가 금지되었으므로, 우리는 해를 끼치는 것을 자제해야 한다.
**그러나 항상 선을 따르라.** 이 마지막 구절로 그는 누군가가 우리에게 해를 끼쳤을 때 단지 복수를 삼가는 것만이 아니라, 모든 사람에게 자선을 베풀어야 한다는 것을 가르친다. 처음에는 믿는 자들 사이에서 상호적으로 행해져야 함을 의미하지만, 이후에 아무리 그것을 받을 자격이 없는 자라도 모든 사람에게까지 확장한다. 우리가 선으로 악을 이기는 것을 목표로 삼도록 하기 위함이다(롬 12:21). 따라서 인내의 실천에서 첫 번째 단계는 부상에 보복하지 않는 것이다. 두 번째는 심지어 원수들에게도 은혜를 베푸는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16 Rejoice always . I refer this to moderation of spirit, when the mind keeps itself in calmness under adversity, and does not give indulgence to grief. I accordingly connect together these three things — to rejoice always, to pray without ceasing, and to give thanks to God in all things . For when he recommends constant praying, he points out the way of rejoicing perpetually, for by this means we ask from God alleviation in connection with all our distresses. In like manner, in Philippians 4:4 , having said, Rejoice in the Lord always; again I say, Rejoice. Let your moderation be known to all. Be not anxious as to anything. The Lord is at hand. He afterwards points out the means of this— but in every prayer let your requests be made known to God, with giving of thanks. In that passage, as we see, he presents as a source of joy a calm and composed mind, that is not unduly disturbed by injuries or adversities. But lest we should be borne down by grief, sorrow, anxiety, and fear, he bids us repose in the providence of God. And as doubts frequently obtrude themselves as to whether God cares for us, he also prescribes the remedy — that by prayer we disburden our anxieties, as it were, into his bosom, as David commands us to do in Psalms 37:5 and Psalms 55:22 ; and Peter also, after his example. ( 1 Peter 5:7 .) As, however, we are unduly precipitate in our desires, he imposes a check upon them — that, while we desire what we are in need of, we at the same time do not cease to give thanks. He observes, here, almost the same order, though in fewer words. For, in the first place, he would have us hold God’s benefits in such esteem, that the recognition of them and meditation upon them shall overcome all sorrow. And, unquestionably, if we consider what Christ has conferred upon us, there will be no bitterness of grief so intense as may not be alleviated, and give way to spiritual joy. For if this joy does not reign in us, the kingdom of God is at the same time banished from us, or we from it. (609) And very ungrateful is that man to God, who does not set so high a value on the righteousness of Christ and the hope of eternal life, as to rejoice in the midst of sorrow. As, however, our minds are easily dispirited, until they give way to impatience, we must observe the remedy that he subjoins immediately afterwards. For on being cast down and laid low we are raised up again by prayers, because we lay upon God what burdened us. As, however, there are every day, nay, every moment, many things that may disturb our peace, and mar our joy, he for this reason bids us pray without ceasing . Now, as to this constancy in prayer, we have spoken of elsewhere. (610) Thanksgiving , as I have said, is added as a limitation. For many pray in such a manner, as at the same time to murmur against God, and fret themselves if he does not immediately gratify their wishes. But, on the contrary, it is befitting that our desires should be restrained in such a manner that, contented with what is given us, we always mingle thanksgiving with our desires. We may lawfully, it is true, ask, nay, sigh and lament, but it must be in such a way that the will of God is more acceptable to us than our own. (609) “ N’est point en nous, ou pour mieux dire, nous en sommes hors ;” — “Is not in us, or as we may rather say, we are away from it.” (610) Our author probably refers here to what he has said on this subject when commenting on Ephesians 6:18 . — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**항상 기뻐하라.** 나는 이것을 영의 절도와 연결한다. 역경 아래서 마음이 평안을 유지하고 슬픔에 탐닉하지 않을 때이다. 따라서 나는 세 가지를 함께 연결한다. 항상 기뻐하는 것, 쉬지 않고 기도하는 것, 모든 일에 하나님께 감사하는 것이다. 그가 끊임없는 기도를 권장할 때, 그는 끊임없이 기뻐하는 방법을 가리킨다. 이 수단으로 우리의 모든 고통과 관련하여 하나님께 완화를 구하기 때문이다.
마찬가지로 빌립보서 4:4에서, **주님 안에서 항상 기뻐하라. 다시 말하노니 기뻐하라**고 말하고, **여러분의 관용을 모든 사람에게 알게 하라. 아무것도 염려하지 말라. 주님이 가까이 계십니다**라고 한다. 그리고 이어서 수단을 가리킨다. **그러나 모든 기도에서 감사와 함께 여러분의 간구를 하나님께 알게 하라.** 그 구절에서 우리가 보듯이, 그는 부상이나 역경으로 과도하게 disturb되지 않는 침착하고 안정된 마음을 기쁨의 원천으로 제시한다. 그러나 슬픔, 비탄, 불안, 두려움으로 억눌리지 않도록 하기 위해, 그는 우리에게 하나님의 섭리 안에서 안식하도록 명한다. 하나님이 우리를 돌보시는지에 대해 자주 의심이 끼어들므로, 그는 또한 치유책을 제시한다. 기도로 우리의 불안을 그의 품에 내려놓는 것이다. 다윗이 시편 37:5과 시편 55:22에서 명하는 것처럼, 그의 모범을 따라 베드로도 명한다(벧전 5:7).
그러나 우리가 우리의 욕망에서 지나치게 성급하므로, 그는 그것들에 제한을 가한다. 우리에게 필요한 것을 바라면서도 감사하기를 그치지 않도록 하는 것이다. 그는 여기서 더 적은 말로 거의 동일한 순서를 따른다. 첫째로, 그는 우리가 하나님의 은혜를 높이 평가하여, 그것의 인식과 묵상이 모든 슬픔을 이기도록 하기를 바란다. 의심할 여지 없이 그리스도가 우리에게 베풀어 주신 것을 고려한다면, 영적인 기쁨에 자리를 내주지 않을 만큼 강렬한 슬픔의 쓴맛은 없을 것이다. 이 기쁨이 우리 안에서 지배하지 않는다면, 하나님의 나라도 동시에 우리에게서 추방되거나 우리가 거기서 추방된다. 그리스도의 의로움과 영원한 생명의 소망을 그 안에서 슬픔 중에도 기뻐하기 위해 충분히 높이 평가하지 않는 자는 하나님께 매우 감사하지 않는 것이다.
그러나 우리의 마음이 조급함에 굴복할 때까지 쉽게 낙심하므로, 그가 바로 이어서 덧붙이는 치유책을 주목해야 한다. 쓰러지고 낮아졌을 때 우리는 기도로 다시 일으켜진다. 우리에게 짐이 되었던 것을 하나님께 올려드리기 때문이다. 그런데 매일, 아니 매순간 우리의 평화를 방해하고 기쁨을 해칠 수 있는 많은 것들이 있으므로, 이 때문에 그는 **쉬지 않고 기도하도록** 명한다. 이제 이 기도에서의 지속성에 대해서는 우리가 다른 곳에서 말했다.
**감사**가 내가 말한 바와 같이 제한으로서 덧붙여진다. 많은 사람들이 기도하면서도 동시에 하나님에 대해 투덜거리며, 그분이 즉시 그들의 소원을 이루어 주시지 않으면 짜증을 낸다. 그러나 반대로 우리의 욕망이 그런 방식으로 억제되어야 한다. 주어진 것에 만족하여, 우리의 욕망에 항상 감사를 섞는 것이다. 우리는 구하고, 심지어 탄식하고 슬퍼할 수 있다. 그러나 하나님의 뜻이 우리 자신의 것보다 우리에게 더 받아들여질 수 있는 방식으로 해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18 For this is the will of God — that is, according to Chrysostom’s opinion — that we give thanks . As for myself, I am of opinion that a more ample meaning is included under these terms — that God has such a disposition towards us in Christ, that even in our afflictions we have large occasion of thanksgiving. For what is fitter or more suitable for pacifying us, than when we learn that God embraces us in Christ so tenderly, that he turns to our advantage and welfare everything that befalls us? Let us, therefore, bear in mind, that this is a special remedy for correcting our impatience — to turn away our eyes from beholding present evils that torment us, and to direct our views to a consideration of a different nature — how God stands affected towards us in Christ. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**이것이 하나님의 뜻입니다.** 크리소스토모스의 견해에 따르면, 즉 우리가 감사를 드리는 것이다. 나로서는 이 말들에 더 풍부한 의미가 포함되어 있다는 견해이다. 하나님이 그리스도 안에서 우리를 향해 그러한 성향을 가지고 계셔서, 우리의 고난 가운데서도 우리에게 큰 감사의 기회가 있다는 것이다. 우리에게 일어나는 모든 것을 우리의 유익과 복지를 위해 바꾸어 주시는 방식으로, 하나님이 그리스도 안에서 우리를 그처럼 친밀하게 품으신다는 것을 배울 때보다 우리를 달래는 데 더 적합하거나 알맞은 것이 무엇이겠는가? 따라서 우리는 이것이 우리의 조급함을 교정하기 위한 특별한 치유책임을 명심하도록 하자. 우리를 괴롭히는 현재의 악을 바라보는 것에서 눈을 돌려, 다른 종류의 고려로 시선을 돌리는 것이다. 즉 하나님이 그리스도 안에서 우리를 어떻게 대하시는지를 생각하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19 Quench not the Spirit . This metaphor is derived from the power and nature of the Spirit; for as it is the proper office of the Spirit to illuminate the understandings of men, and as he is on this account called our light, it is with propriety that we are said to quench him, when we make void his grace. There are some that think that it is the same thing that is said in this clause and the succeeding one. Hence, according to them, to quench the Spirit is precisely the same as to despise prophesyings . As, however, the Spirit is quenched in various ways, I make a distinction between these two things—that of a general statement, and a particular . For although contempt of prophesying is a quenching of the Spirit , yet those also quench the Spirit who, instead of stirring up, as they ought, more and more, by daily progress, the sparks that God has kindled in them, do, by their negligence, make void the gifts of God. This admonition, therefore, as to not quenching the Spirit , has a wider extent of meaning than the one that follows as to not despising prophesyings . The meaning of the former is: “Be enlightened by the Spirit of God. See that you do not lose that light through your ingratitude.” This is an exceedingly useful admonition, for we see that those who have been once enlightened , ( Hebrews 6:4 ) when they reject so precious a gift of God, or, shutting their eves, allow themselves to be hurried away after the vanity of the world, are struck with a dreadful blindness, so as to be an example to others. We must, therefore, be on our guard against indolence, by which the light of God is choked in us. Those, however, who infer from this that it is in man’s option either to quench or to cherish the light that is presented to him, so that they detract from the efficacy of grace, and extol the powers of free will, reason on false grounds. For although God works efficaciously in his elect, and does not merely present the light to them, but causes them to see, opens the eyes of their heart, and keeps them open, yet as the flesh is always inclined to indolence, it has need of being stirred up by exhortations. But what God commands by Paul’s mouth, He himself accomplishes inwardly. In the mean time, it is our part to ask from the Lord, that he would furnish oil to the lamps which he has lighted up, that he may keep the wick pure, and may even increase it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**성령을 소멸하지 말라.** 이 비유는 성령의 능력과 본성에서 파생된다. 사람들의 이해를 밝히는 것이 성령의 고유한 직분이므로, 그분이 이 때문에 우리의 빛이라고 불리므로, 우리가 그의 은혜를 무효로 할 때 그를 소멸한다고 말하는 것은 적절하다.
이 구절과 이어지는 구절에서 동일한 것이 말해진다고 생각하는 사람들이 있다. 따라서 그들에 따르면 성령을 소멸하는 것은 예언을 경멸하는 것과 정확히 같다. 그러나 성령이 다양한 방식으로 소멸될 수 있으므로, 나는 이 두 가지 사이에 구별을 짓는다. 즉 일반적인 진술과 특별한 진술. 예언을 경멸하는 것이 성령의 소멸이지만, 하나님이 그들 안에 붙이신 불꽃들을 매일 진보하며 더욱더 불붙여야 하는데 그렇게 하지 않고 오히려 태만으로 하나님의 선물들을 무효로 하는 자들도 성령을 소멸한다. 따라서 **성령을 소멸하지 말라**는 이 권면은 **예언을 경멸하지 말라**는 이어지는 것보다 더 넓은 의미를 가진다.
앞의 것의 의미는 이것이다. "하나님의 성령으로 밝아지라. 여러분의 배은망덕으로 그 빛을 잃지 않도록 조심하라." 이것은 매우 유익한 권면이다. 우리는 한 번 밝아진 자들이(히 6:4) 그처럼 귀한 하나님의 선물을 거부하거나, 눈을 감고 세상의 허망함을 따라 휩쓸릴 때, 끔찍한 눈멂으로 내리침을 받아 다른 이들에게 본보기가 되는 것을 본다. 따라서 우리는 우리 안에 있는 하나님의 빛을 질식시키는 나태함에 대해 경계해야 한다.
그러나 이것으로부터 그에게 제시된 빛을 소멸하거나 유지하는 것이 사람의 선택에 있다고 추론하여, 은혜의 효력을 빼앗고 자유의지의 능력을 높이는 자들은 거짓 근거로 추론하는 것이다. 하나님이 자신의 선택된 자들 안에서 효력 있게 역사하시고, 단지 빛을 그들에게 제시하는 것만이 아니라 그들이 보게 하시고, 그들의 마음의 눈을 열며, 계속 열어 놓으시기 때문이다. 그러나 육신이 항상 나태함으로 기울어지므로, 권면으로 자극받을 필요가 있다. 그러나 하나님이 바울의 입을 통해 명하시는 것을 그분 자신이 내적으로 이루신다. 그러나 우리의 역할은 주님께 구하는 것이다. 그분이 밝힌 등잔들에 기름을 채워 주시기를, 심지를 순수하게 유지하시기를, 그것을 더욱 크게 하시기를.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20 Despise not prophesyings . This sentence is appropriately added to the preceding one, for as the Spirit of God illuminates us chiefly by doctrine, those who give not teaching its proper place, do, so far as in them lies, quench the Spirit , for we must always consider in what manner or by what means God designs to communicate himself to us. Let every one, therefore, who is desirous to make progress under the direction of the Holy Spirit, allow himself to be taught by the ministry of prophets. By the term prophecy , however, I do not understand the gift of foretelling the future, but as in 1 Corinthians 14:3 , the science of interpreting Scripture, (611) so that a prophet is an interpreter of the will of God. For Paul, in the passage which I have quoted, assigns to prophets teaching for edification, exhortation , and consolation , and enumerates, as it were, these departments. Let, therefore, prophecy in this passage be understood as meaning — interpretation made suitable to present use. (612) Paul prohibits us from despising it, if we would not choose of our own accord to wander in darkness. The statement, however, is a remarkable one, for the commendation of external preaching. It is the dream of fanatics, that those are children who continue to employ themselves in the reading of the Scripture, or the hearing of the word, as if no one were spiritual, unless he is a despiser of doctrine. They proudly, therefore, despise the ministry of man, nay, even Scripture itself, that they may attain the Spirit. Farther, whatever delusions Satan suggests to them, (613) they presumptuously set forth as secret revelations of the Spirit. Such are the Libertines, (614) and other furies of that stamp. And the more ignorant that any one is, he is puffed up and swollen out with so much the greater arrogance. Let us, however, learn from the example of Paul, to conjoin the Spirit with the voice of men, which is nothing else than his organ. (615) (611) See Calvin on the Corinthians, vol. 1, p. 415, 436. (612) “ Interpretation de l’Escriture applicquee proprement selon le temps, les personnes, et les choses presentes ;” — “Interpretation of Scripture properly applied, according to time, persons, and things present.” (613) “ Leur souffle aux aureilles ;” — “Breathes into their ears.” (614) See Calvin on the Corinthians, vol. 2, p. 7, n. 3. (615) “ L’organe et instrument d’celuy ;” — “His organ and instrument.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**예언을 멸시하지 말라.** 이 문장은 앞의 것에 적절하게 덧붙여진다. 하나님의 성령이 주로 교리로 우리를 밝히시므로, 가르침에 마땅한 자리를 주지 않는 자들은 자신들이 할 수 있는 한 성령을 소멸하기 때문이다. 우리는 항상 하나님이 어떤 방식으로 또는 어떤 수단으로 자신을 우리에게 전달하시도록 의도하시는지를 고려해야 한다. 따라서 성령의 인도하심 아래서 진보하기를 원하는 모든 사람은 선지자들의 사역으로 가르침 받기를 허락해야 한다.
**예언**이라는 용어로 그는 미래를 예언하는 은사가 아니라, 고린도전서 14:3에서처럼 성경을 해석하는 학문을 의미한다. 따라서 선지자는 하나님의 뜻의 해석자이다. 내가 인용한 구절에서 바울은 선지자들에게 성장을 위한 가르침, 권면, 위로를 부여하고 말하자면 이 영역들을 열거한다. 따라서 이 구절에서 예언은 현재의 용도에 맞게 적용된 해석을 의미하는 것으로 이해해야 한다. 바울은 우리가 자발적으로 어둠 속에서 방황하기를 선택하지 않으려면 그것을 경멸하는 것을 금한다.
그러나 이 진술은 외적인 설교에 대한 탁월한 칭찬이다. 성경 읽기나 말씀 듣기에 계속 종사하는 자들이 어린아이들이라고 하는 것은 광신자들의 꿈이다. 마치 교리를 경멸하는 자가 아니면 아무도 영적이지 않은 것처럼 말이다. 따라서 그들은 교만하게 사람의 사역, 아니 심지어 성경 자체를 경멸하여 성령을 얻고자 한다. 더 나아가 사탄이 그들에게 제안하는 어떤 망상이든, 그들은 주제넘게 성령의 비밀한 계시로 내세운다. 이런 자들이 자유파(Libertines)와 그 같은 광신자들이다. 또한 누구든지 더 무지할수록 그만큼 더 큰 오만으로 부풀어 오른다. 그러나 바울의 모범에서 우리는, 성령을 사람의 목소리와 연결하기를 배우자. 그것은 성령의 기관에 불과하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21 Prove all things . As rash men and deceiving spirits frequently pass off their trifles under the name of prophecy, prophecy might by this means be rendered suspicious or even odious, just as many in the present day feel almost disgusted with the very name of preaching , as there are so many foolish and ignorant persons that from the pulpit blab out their worthless contrivances, (616) while there are others, also, that are wicked and sacrilegious persons, who babble forth execrable blasphemies. (617) As, therefore, through the fault of such persons it might be, that prophecy was regarded with disdain, nay more, was scarcely allowed to hold a place, Paul exhorts the Thessalonians to prove all things , meaning, that although all do not speak precisely according to set rule, we must, nevertheless, form a judgment, before any doctrine is condemned or rejected. As to this, there is a twofold error that is wont to be fallen into, for there are some who, from having either been deceived by a false pretext of the name of God, or from their knowing that many are commonly deceived in this way, reject every kind of doctrine indiscriminately, while there are others that by a foolish credulity embrace, without distinction, everything that is presented to them in the name of God. Both of these ways are faulty, for the former class, saturated with a presumptuous prejudice of that nature, close up the way against their making progress, while the other class rashly expose themselves to all winds of errors. ( Ephesians 4:14 .) Paul admonishes the Thessalonians to keep the middle path between these two extremes, while he prohibits them from condemning anything without first examining it; and, on the other hand, he admonishes them to exercise judgment, before receiving, what may be brought forward, as undoubted truth. And unquestionably, this respect, at least, ought to be shewn to the name of God — that we do not despise prophecy , which is declared to have proceeded from him. As, however, examination or discrimination ought to precede rejection, so it must, also, precede the reception of true and sound doctrine. For it does not become the pious to shew such lightness, as indiscriminately to lay hold of what is false equally with what is true. From this we infer, that they have the spirit of judgment conferred upon them by God, that they may discriminate, so as not to be imposed upon by the impostures of men. For if they were not endowed with discrimination, it were in vain that Paul said — Prove: hold fast that which is good . If, however, we feel that we are left destitute of the power of proving aright; it must be sought by us from the same Spirit, who speaks by his prophets. But the Lord declares in this place by the mouth of Paul, that the course of doctrine ought not, by any faults of mankind, or by any rashness, or ignorance, or, in fine, by any abuse, to be hindered from being always in a vigorous state in the Church. For as the abolition of prophecy is the ruin of the Church, let us allow heaven and earth to be commingled, rather than that prophecy should cease. Paul, however, may seem here to give too great liberty in teaching, when he would have all things proved; for things must be heard by us, that they may be proved , and by this means a door would be opened to impostors for disseminating their falsehoods. I answer, that in this instance he does not by any means require that an audience should be given to false teachers, whose mouth he elsewhere teaches ( Titus 1:11 ) must be stopped , and whom he so rigidly shuts out, and does not by any means set aside the arrangement, which he elsewhere recommends so highly ( 1 Timothy 3:2 ) in the election of teachers. As, however, so great diligence can never be exercised as that there should not sometimes be persons prophesying, who are not so well instructed as they ought to be, and that sometimes good and pious teachers fail to hit the mark, he requires such moderation on the part of believers, as, nevertheless, not to refuse to hear. For nothing is more dangerous, than that moroseness, by which every kind of doctrine is rendered disgusting to us, while we do not allow ourselves to prove what is right. (618) (616) “ Leurs speculations ridicules ;” — “Their ridiculous speculations.” (617) “ Horribles et execrables ;” — “Horrible and execrable.” (618) “ Tellement que nostre impatience ou chagrin nous empesche d’esprouuer qui est la vraye ou la fausse ;” — “So that our impatience or chagrin keeps us from proving what is true or false.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모든 것을 시험하라.** 무분별한 자들과 속이는 영들이 자주 예언의 이름 아래 자신들의 하찮은 것들을 내세우므로, 예언이 이로써 의심스럽거나 심지어 혐오스러운 것이 될 수 있다. 마치 오늘날에도 많은 사람들이 거의 설교라는 이름 자체에 역겨움을 느끼는 것처럼 말이다. 강단에서 자신들의 쓸모없는 고안들을 지껄이는 어리석고 무지한 자들이 너무 많으며, 또한 악하고 신성모독적인 자들도 있어 끔찍한 모독들을 내뱉기 때문이다.
따라서 그런 자들의 잘못으로 예언이 경멸당하거나, 아니 더 나아가 자리를 차지하는 것조차 허용되지 않을 수 있으므로, 바울은 데살로니가 사람들에게 **모든 것을 시험하도록** 권면한다. 모든 사람이 정확히 규범에 따라 말하는 것이 아니더라도, 어떤 교리가 정죄되거나 거부되기 전에 판단을 내려야 한다는 것을 의미한다.
이에 대해 이중으로 잘못을 저지르는 경향이 있다. 어떤 이들은 하나님의 이름이라는 거짓 구실에 속았거나, 이런 방식으로 많은 사람들이 흔히 속는다는 것을 알아서, 모든 종류의 교리를 무차별적으로 거부한다. 반면 다른 이들은 어리석은 경솔함으로 하나님의 이름으로 그들에게 제시되는 모든 것을 무차별적으로 받아들인다. 이 두 가지 방식 모두 잘못되었다. 전자는 그런 종류의 오만한 편견으로 포화되어 진보하는 길을 막아 버리고, 반면 후자는 경솔하게 모든 오류의 바람에 자신을 노출한다(엡 4:14).
바울은 데살로니가 사람들에게 이 두 극단 사이의 중간 길을 지키도록 권면한다. 먼저 검토하지 않고 아무것도 정죄하는 것을 금하면서, 다른 한편으로 제시되는 것을 의심할 여지 없는 진리로 받기 전에 판단력을 행사하도록 권면한다. 의심할 여지 없이 하나님의 이름에 대해 적어도 이만큼의 존중은 보여져야 한다. 하나님에게서 나왔다고 선언된 예언을 경멸하지 않는 것이다. 그러나 검토 또는 분별이 거부에 앞서야 하는 것처럼, 참되고 건전한 교리의 수용에도 앞서야 한다. 경솔하게 거짓과 참을 동등하게 붙잡는 것은 경건한 자들에게 어울리지 않기 때문이다.
이로부터 우리는 사람들의 속임수에 속지 않도록 분별하는 판단의 영이 하나님에 의해 그들에게 부여되었다는 것을 추론한다. 분별력이 없다면 바울이 **시험하라, 좋은 것을 붙들라**고 말하는 것이 헛될 것이기 때문이다. 그러나 우리가 올바르게 시험하는 능력이 결핍되어 있다고 느낀다면, 그것은 자신의 선지자들을 통해 말씀하시는 동일한 성령에게 구해야 한다.
그러나 주님은 여기서 바울의 입을 통해, 교리의 흐름이 인류의 어떤 잘못이나 어떤 경솔함이나 무지나 결국 어떤 남용으로도 교회에서 항상 활기 있는 상태를 유지하는 것이 방해받아서는 안 된다고 선언하신다. 예언의 폐지가 교회의 파멸이므로, 예언이 그치는 것보다 하늘과 땅이 뒤섞이는 것을 허락하자. 그러나 바울은 여기서 가르침에 너무 큰 자유를 주는 것처럼 보일 수 있다. 그가 모든 것을 시험받기를 원하기 때문이다. 그 것들이 시험받기 위해 우리에게 들려져야 하고, 이로써 거짓 선생들이 자신들의 거짓을 전파하는 문이 열릴 것이기 때문이다.
나는 이렇게 답한다. 그는 이 경우에 결코 거짓 교사들에게 청중을 주기를 요구하는 것이 아니다. 다른 곳에서 그는 그들의 입이 막혀야 한다고 가르친다(딛 1:11). 그리고 그가 다른 곳에서(딤전 3:2) 교사들의 선출에 대해 그토록 강하게 권장하는 규정을 결코 제쳐두지 않는다. 그러나 불충분하게 가르침 받은 예언하는 자들이 때로 없을 만큼의 충분한 부지런함은 결코 발휘될 수 없으므로, 또한 선하고 경건한 교사들이 때로 목표를 놓치므로, 그는 믿는 자들에게 그러한 절도를 요구한다. 그럼에도 불구하고 듣기를 거부하지 않는 것이다. 자신들이 옳은 것을 시험하도록 허용하지 않으면서 모든 종류의 교리를 우리에게 역겹게 만드는 그 까다로움보다 더 위험한 것은 없기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22 From every evil appearance . Some think that this is a universal statement, as though he commanded to abstain from all things that bear upon their front an appearance of evil . In that case the meaning would be, that it is not enough to have an internal testimony of conscience, unless regard be at the same time had to brethren, so as to provide against occasions of offense, by avoiding every thing that can have the appearance of evil. Those who explain the word speciem after the manner of dialecticians as meaning the subdivision of a general term, fall into an exceedingly gross blunder. For he (619) has employed the term speciem as meaning what we commonly term appearance . It may also be rendered either— evil appearance , or appearance of evil . The meaning, however, is the same. I rather prefer Chrysostom and Ambrose, who connect this sentence with the foregoing one. At the same time, neither of them explains Paul’s meaning, and perhaps have not altogether hit upon what he intends. I shall state briefly my view of it. In the first place, the phrase appearance of evil , or evil appearance , I understand to mean — when falsity of doctrine has not yet been discovered in such a manner, that it can on good grounds be rejected; but at the same time an unhappy suspicion is left upon the mind, and fears are entertained, lest there should be some poison lurking. He, accordingly, commands us to abstain from that kind of doctrine, which has an appearance of being evil, though it is not really so — not that he allows that it should be altogether rejected, but inasmuch as it ought not to be received, or to obtain belief. For why has he previously commanded that what is good should be held fast , while he now desires that we should abstain not simply from evil, but from all appearance of evil? It is for this reason, that, when truth has been brought to light by careful examination, it is assuredly becoming in that case to give credit to it. When, on the other hand, there is any fear of false doctrine, or when the mind is involved in doubt, it is proper in that case to retreat, or to suspend our step, as they say, lest we should receive anything with a doubtful and perplexed conscience. In short, he shews us in what way prophecy will be useful to us without any danger — in the event of our being attentive in proving all things , and our being free from lightness and haste. (619) “ S. Paul ;” —”St. Paul.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모든 악의 모양을 삼가라.** 어떤 이들은 이것이 보편적인 진술이라고 생각한다. 악의 모양을 지닌 모든 것을 삼가도록 명하는 것처럼 말이다. 그 경우 의미는 이것이다. 내적인 양심의 증언을 갖는 것으로 충분하지 않고, 동시에 악의 모양이 있을 수 있는 모든 것을 피함으로써 걸림돌의 기회를 제공하지 않도록 형제들에 대해 배려해야 한다는 것이다. 변증법학자들의 방식으로 '스페시엠'이라는 단어를 일반적인 용어의 하위 구분으로 설명하는 자들은 지극히 심각한 실수를 범하는 것이다. 그는 우리가 일반적으로 **외양**이라고 부르는 것을 의미하는 것으로 '스페시엠'이라는 용어를 사용했기 때문이다. **악의 외양** 또는 **악의 모양**으로도 번역될 수 있다. 그러나 의미는 같다.
나는 이 문장을 앞의 것과 연결하는 크리소스토모스와 암브로시우스를 더 선호한다. 동시에 그들 중 누구도 바울의 의미를 설명하지 않으며, 아마도 그가 의도하는 것을 전혀 잡지 못했을 것이다. 나는 내 견해를 간략히 진술할 것이다.
첫째로 **악의 외양** 또는 **악의 모양**이라는 표현을, 나는 이렇게 이해한다. 교리의 허위성이 아직 충분히 발견되어 좋은 근거로 거부될 수 있는 방식은 아니지만, 동시에 어떤 불행한 의심이 마음에 남아 있고 어떤 독이 숨어 있지 않을까 두려움이 있는 경우이다. 따라서 그는 악의 것처럼 보이는 그 종류의 교리를 삼가도록 명한다. 실제로 그것이 그렇지 않더라도 말이다. 그가 그것이 완전히 거부되어야 한다고 허용하는 것이 아니라, 받아들여지거나 신뢰를 얻어서는 안 된다는 것이다. 왜 그가 앞서 좋은 것을 붙들라고 명한 후, 이제 단순히 악에서가 아니라 악의 모든 모양에서도 삼가도록 바라는가? 이 이유 때문이다. 진리가 주의 깊은 검토로 빛에 나왔을 때, 그에 신뢰를 주는 것이 그 경우에 합당하다. 반면에 거짓 교리에 대한 어떤 두려움이 있을 때, 또는 마음이 의심에 얽혀 있을 때, 그 경우에는 뒤로 물러서거나, 말하자면 발을 멈추는 것이 합당하다. 의심스럽고 혼란스러운 양심으로 아무것도 받아들이지 않도록 하기 위함이다. 요약하면, 그는 예언이 우리에게 어떤 위험도 없이 유익할 수 있는 방법을 보여 준다. 우리가 모든 것을 시험하는 데 주의하고 경솔함과 서두름에서 자유로울 경우에 말이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23 Now the God of peace himself . Having given various injunctions, he now proceeds to prayer. And unquestionably doctrine is disseminated in vain, (620) unless God implant it in our minds. From this we see how preposterously those act who measure the strength of men by the precepts of God. Paul, accordingly, knowing that all doctrine is useless until God engraves it, as it were, with his own finger upon our hearts, beseeches God that he would sanctify the Thessalonians. Why he calls him here the God of peace , I do not altogether apprehend, unless you choose to refer it to what goes before, where he makes mention of brotherly agreement, and patience, and equanimity. (621) We know, however, that under the term sanctification is included the entire renovation of the man. The Thessalonians, it is true, had been in part renewed, but Paul desires that God would perfect what is remaining. From this we infer, that we must, during our whole life, make progress in the pursuit of holiness. (622) But if it is the part of God to renew the whole man, there is nothing left for free will. For if it had been our part to co-operate with God, Paul would have spoken thus — “May God aid or promote your sanctification.” But when he says, sanctify you wholly , he makes him the sole Author of the entire work. And your entire spirit . This is added by way of exposition, that we may know what the sanctification of the whole man is, when he is kept entire , or pure, and unpolluted, in spirit, soul, and body, until the day of Christ. As, however, so complete an entireness is never to be met with in this life, it is befitting that some progress be daily made in purity, and something be cleansed away from our pollutions, so long as we live in the world. We must notice, however, this division of the constituent parts of a man; for in some instances a man is said to consist simply of body and soul , and in that case the term soul denotes the immortal spirit, which resides in the body as in a dwelling. As the soul , however, has two principal faculties — the understanding and the will — the Scripture is accustomed in some cases to mention these two things separately, when designing to express the power and nature of the soul; but in that case the term soul is employed to mean the seat of the affections, so that it is the part that is opposed to the spirit . Hence, when we find mention made here of the term spirit , let us understand it as denoting reason or intelligence, as on the other hand by the term soul, is meant the will and all the affections. I am aware that many explain Paul’s words otherwise, for they are of opinion that by the term soul is meant vital motion, and by the spirit is meant that part of man which has been renewed; but in that case Paul’s prayer were absurd. Besides, it is in another way, as I have said, that the term is wont to be made use of in Scripture. When Isaiah says, “My soul hath desired thee in the night, my spirit hath thought of thee,” ( Isaiah 26:9 ) no one doubts that he speaks of his understanding and affection, and thus enumerates two departments of the soul . These two terms are conjoined in the Psalms in the same sense. This, also, corresponds better with Paul’s statement. For how is the whole man entire , except when his thoughts are pure and holy, when all his affections are right and properly regulated, when, in fine, the body itself lays out its endeavors and services only in good works? For the faculty of understanding is held by philosophers to be, as it were, a mistress: the affections occupy a middle place for commanding; the body renders obedience. We see now how well everything corresponds. For then is the man pure and entire, when he thinks nothing in his mind, desires nothing in his heart, does nothing with his body, except what is approved by God. As, however, Paul in this manner commits to God the keeping of the whole man, and all its parts, we must infer from this that we are exposed to innumerable dangers, unless we are protected by his guardianship. (620) “ Que proufitera-on de prescher la doctrine ?” — “What profit will be derived from preaching doctrine?” (621) “ Repos d’esprit ;” — “Repose of mind.” (622) “ En l’estude et exercice de sainctete ;” — “In the study and exercise of holiness.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**이제 평화의 하나님 자신이.** 다양한 권면들을 주신 후, 그는 이제 기도로 나아간다. 의심할 여지 없이 교리는 하나님이 그것을 우리의 마음에 심지 않으시면 헛되이 전파된다. 이로부터 하나님의 계명들로 사람의 능력을 측정하는 자들이 얼마나 그릇되게 행동하는지가 나타난다. 따라서 바울은 모든 교리가 하나님이 말하자면 그의 손가락으로 우리의 마음에 새기실 때까지 쓸모없다는 것을 알면서, 하나님이 데살로니가 사람들을 거룩하게 하시기를 간구한다.
여기서 그가 하나님을 **평화의 하나님**이라고 부르는 이유를 나는 그가 형제적 화합과 인내와 평온함을 언급하는 앞의 것에 연결하지 않는다면 완전히 이해하지 못한다. 그러나 우리는 **거룩하게 됨**이라는 용어 아래 사람의 전체적인 새롭게 함이 포함된다는 것을 안다. 데살로니가 사람들은 부분적으로 새롭게 되었지만, 바울은 하나님이 남은 것을 완성하시기를 바란다. 이로부터 우리는 거룩함을 추구하는 데 있어서 평생 진보해야 한다는 결론을 이끌어 내야 한다.
그런데 사람 전체를 새롭게 하는 것이 하나님의 역할이라면, 자유의지를 위해 남겨진 것은 없다. 우리가 하나님과 협력하는 것이 우리의 역할이었다면, 바울은 이렇게 말했을 것이다. "하나님이 여러분의 거룩하게 됨을 도우시거나 증진시키시기를." 그러나 그가 **여러분을 온전히 거룩하게 하시기를**이라고 말할 때, 그는 하나님을 전체 역사의 유일한 저자로 삼는다.
**그리고 여러분의 온전한 영.** 이것은 사람 전체의 거룩하게 됨이 무엇인지 우리가 알도록 설명으로 덧붙여진다. 그리스도의 날까지 영과 혼과 몸에서 온전하거나 순수하고 오염되지 않게 지켜지는 것이다. 그러나 이처럼 완전한 온전함은 이 삶에서 결코 발견될 수 없으므로, 세상에서 사는 동안 순수함에서 매일 어느 정도의 진보가 이루어지고 우리의 오염에서 어떤 것이 깨끗이 제거되어야 한다.
그러나 사람의 구성 부분들의 이 분류를 주목해야 한다. 어떤 경우에 사람은 단순히 **몸과 영혼**으로 구성된다고 말해지는데, 그 경우에 영혼이라는 용어는 몸에서 마치 집에서처럼 거하는 불멸의 영을 나타낸다. 그런데 영혼은 두 가지 주요 기능, 즉 이해력과 의지를 가지므로, 성경은 어떤 경우에 영혼의 능력과 본성을 표현하고자 할 때 이 두 가지를 별도로 언급하는 관례가 있다. 그러나 그 경우에 영혼이라는 용어는 감정들의 자리를 의미하는 데 사용되므로, 영과 대비되는 부분이다. 따라서 여기서 영이라는 용어가 언급될 때, 우리는 그것을 이성이나 지성을 나타내는 것으로 이해해야 한다. 반면에 영혼이라는 용어로는 의지와 모든 감정들을 의미한다.
많은 사람들이 바울의 말들을 다르게 설명한다는 것을 나는 안다. 그들은 영혼이라는 용어가 생명적 운동을 의미하고, 영이라는 용어가 새롭게 된 사람의 부분을 의미한다고 본다. 그러나 그 경우에 바울의 기도는 터무니없을 것이다. 이 외에도 성경에서 그 용어가 내가 말한 다른 방식으로 사용되는 관례가 있다. 이사야가 "밤에 내 영혼이 주님을 갈망하였고, 내 영이 주님을 생각하였습니다"(사 26:9)라고 말할 때, 아무도 그가 자신의 이해력과 감정에 대해, 즉 영혼의 두 영역을 열거하는 방식으로 말한다는 것을 의심하지 않는다. 이 두 용어들은 시편에서 같은 의미로 함께 연결된다. 이것은 또한 바울의 진술과 더 잘 부합한다. 사람 전체가 어떻게 온전한가? 자신의 생각들이 순수하고 거룩할 때, 자신의 모든 감정들이 올바르고 적절하게 규율될 때, 요컨대 몸 자체가 좋은 일에서만 자신의 노력과 섬김을 발휘할 때이다. 이해력은 철학자들에 의해 말하자면 주인으로 여겨진다. 감정들은 명령하기 위한 중간 자리를 차지한다. 몸은 복종한다. 이제 우리는 모든 것이 얼마나 잘 일치하는지를 본다. 사람이 자신의 마음으로 아무것도 생각하지 않고, 자신의 가슴으로 아무것도 바라지 않고, 자신의 몸으로 하나님이 승인하시는 것 외에는 아무것도 행하지 않을 때, 그때 그가 순수하고 온전하다. 그러나 바울이 이런 방식으로 사람 전체와 그 모든 부분들의 보전을 하나님께 맡기므로, 우리는 이로부터 우리가 그분의 보호를 받지 않으면 무수한 위험에 노출된다는 것을 추론해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24 Faithful is he that hath called you . As he has shewn by his prayer what care he exercised as to the welfare of the Thessalonians, so he now confirms them in an assurance of Divine grace. Observe, however, by what argument he promises them the never-failing aid of God — because he has called them; by which words he means, that when the Lord has once adopted us as his sons, we may expect that his grace will continue to be exercised towards us. For he does not promise to be a Father to us merely for one day, but adopts us with this understanding, that he is to cherish us ever afterwards. Hence our calling ought to be held by us as an evidence of everlasting grace, for he will not leave the work of his hands incomplete . ( Psalms 138:8 ) Paul, however, addresses believers, who had not been merely called by outward preaching, but had been effectually brought by Christ to the Father, that they might be of the number of his sons. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**여러분을 부르신 분은 신실하십니다.** 데살로니가 사람들의 복지에 대해 그가 기도로 얼마나 관심을 기울였는지를 보여 주면서, 이제 그는 그들에게 하나님의 은혜에 대한 확신을 굳게 한다. 그러나 어떤 논증으로 그가 그들에게 하나님의 결코 실패하지 않는 도움을 약속하는지 주목하라. 그것은 하나님이 그들을 부르셨기 때문이다. 이 말들로 그는, 주님이 한 번 우리를 그의 자녀들로 입양하셨을 때, 우리는 그의 은혜가 우리를 향해 계속 행사되기를 기대할 수 있다는 것을 의미한다. 그분이 단지 하루만 우리에게 아버지가 되시겠다고 약속하시는 것이 아니라, 이후에도 계속 우리를 소중히 여기시겠다는 이해하에 우리를 입양하시기 때문이다. 따라서 우리의 부르심은 우리에게 영원한 은혜의 증거로 여겨져야 한다. 그분은 자신의 손으로 만드신 것을 불완전하게 남겨 두지 않으실 것이기 때문이다(시 138:8). 그러나 바울은 믿는 자들에게 말하고 있다. 그들은 단지 외적인 설교로만 부름받은 것이 아니라, 그리스도에 의해 효력 있게 아버지께로 이끌림을 받아 그의 자녀들의 수 중에 있게 된 자들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
26 Salute all the brethren with an holy kiss . As to the kiss , it was a customary token of salutation, as has been stated elsewhere. (623) In these words, however, he declares his affection towards all the saints. (623) See Calvin on the Corinthians, vol. 2, p. 78. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**거룩한 입맞춤으로 모든 형제들에게 문안하라.** **입맞춤**에 관해서는, 그것이 인사의 관례적인 표시였다고 다른 곳에서 진술했다. 그러나 이 말들에서 그는 모든 성도들을 향한 자신의 애정을 선언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
27 I adjure you by the Lord . It is not certain whether he feared that, as often happened, spiteful and envious persons would suppress the Epistle, or whether he wished to provide against another danger — lest by a mistaken prudence and caution on the part of some, it should be kept among a few. (624) For there will always be found some who say that it is of no advantage to publish generally things that otherwise they recognize as very excellent. At least, whatever artifice or pretext Satan may have at that time contrived, in order that the Epistle might not come to the knowledge of all, we may gather from Paul’s words with what earnestness and keenness he sets himself in opposition to it. For it is no light or frivolous thing to adjure by the name of God. We find, therefore, that the Spirit of God would have those things which he had set forth in this Epistle, through the ministry of Paul, to be published throughout the whole Church. Hence it appears, that those are more refractory than even devils themselves, who in the present day prohibit the people of God from reading the writings of Paul, inasmuch as they are no way moved by so strict an adjuration. END OF THE COMMENTARY ON THE FIRST EPISTLE TO THE THESSALONIANS. (624) “ Qu’aucuns par vne prudence indiscrete, la communicassent seulement a quelque petit nombre sans en faire les autres participans ;” — “That some by an ill-advised prudence, would communicate it only to some small number without making others participate in it.” return to ' Top of Page ' 1 Thessalonians 1Th 4 1 Thessalonians 1Th 2 Thessalonians 2Th 1 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on 1 Thessalonians 5". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ 1-thessalonians-5.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catho
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-5-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**내가 주님으로 여러분에게 간청합니다.** 그가 악의적이고 시기하는 자들이 자주 그랬던 것처럼 서신을 억압할 것을 두려워했는지, 아니면 또 다른 위험을 막고자 했는지 확실하지 않다. 어떤 사람들의 잘못된 신중함과 조심성으로 인해 그것이 소수 사이에만 머물게 되는 것을 방지하고자 했을 것이다. 그처럼 탁월하다고 인정하는 것들을 공개적으로 출판하는 것이 아무 이점이 없다고 말하는 자들이 항상 있을 것이기 때문이다. 적어도 서신이 모든 사람의 지식에 이르지 못하도록 사탄이 그때 어떤 책략이나 구실을 꾸몄든, 우리는 바울의 말들에서 그가 얼마나 열심히 그리고 예리하게 그것에 대항했는지를 파악할 수 있다. 하나님의 이름으로 간청하는 것은 가볍거나 경박한 일이 아니기 때문이다. 따라서 우리는, 하나님의 성령이 이 서신에서 바울의 사역을 통해 제시하신 것들이 온 교회에 퍼지기를 원하셨다는 것을 알 수 있다. 이로부터 오늘날 하나님의 백성이 바울의 글들을 읽는 것을 금하는 자들이 마귀들보다 더 반항적이라는 것이 나타난다. 그들이 그처럼 엄중한 간청에 조금도 움직이지 않기 때문이다.
---
**데살로니가전서 주석 완료.**
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-5-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역