1절 카드 ↗
1 Wherefore, when we could no longer endure . By the detail which follows, he assures them of the desire of which he had spoken. For if, on being detained elsewhere, he had sent no other to Thessalonica in his place, it might have seemed as though he were not so much concerned in regard to them; but when he substitutes Timothy in his place, he removes that suspicion, more especially when he prefers them before himself. Now that he esteemed them above himself, he shews from this, that he chose rather to be left alone than that they should be deserted: for these words, we judged it good to be left alone , are emphatic. Timothy was a most faithful companion to him: he had at that time no others with him; hence it was inconvenient and distressing for him to be without him. It is therefore a token of rare affection and anxious desire that he does not refuse to deprive himself of all comfort, with the view of relieving the Thessalonians. To the same effect is the word εὐδοκήσαμεν , which expresses a prompt inclination of the mind. (554) (554) “ Vne affection prompte et procedante d’vn franc coeur ;” — “A prompt disposition, proceeding from a ready mind.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그러므로 우리가 더 이상 견딜 수 없어.** 이어지는 내용으로 그는 앞서 말한 갈망이 실재함을 그들에게 확신시킨다. 만약 그가 다른 곳에 붙잡혀 있으면서 데살로니가로 아무도 대신 보내지 않았다면, 그들에 대한 관심이 그리 크지 않은 것처럼 보였을 것이다. 그러나 그가 자신의 자리에 디모데를 대신 보낼 때, 그 의심을 없애 버린다. 더욱이 그는 자신보다 그들을 더 소중히 여긴다는 것을 보여 준다.
그가 그들을 자신보다 더 소중히 여겼다는 것을, 혼자 남겨지기를 선택했다는 사실로 보여 준다. 그들이 버림받는 것보다 자신이 홀로 남는 것을 선택했기 때문이다. 이 말들, **우리가 홀로 남겨지기를 기뻐하였다**는 것은 강조적이다. 디모데는 그에게 가장 신실한 동반자였고, 당시 그에게는 다른 동반자가 없었다. 따라서 그 없이 지내는 것은 불편하고 고통스러운 일이었다. 그러므로 데살로니가 사람들을 위로하기 위해 모든 위안을 스스로 박탈하기를 거부하지 않은 것은 드문 애정과 간절한 갈망의 표시이다. '유독에사멘'(εὐδοκήσαμεν)이라는 말도 마음의 즉각적인 기울어짐을 표현하므로 같은 효과를 낸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2 Our brother . He assigns to him these marks of commendation, that he may shew the more clearly how much inclined he was to consult their welfare: for if he had sent them some common person, it could not have afforded them much assistance; and inasmuch as Paul would have done this without inconvenience to himself, he would have given no remarkable proof of his fatherly concern in regard to them. It is, on the other hand, a great thing that he deprives himself of a brother and fellow-laborer , and one to whom, as he declares in Philippians 2:20 , he found no equal, inasmuch as all aimed at the promotion of their own interests. In the mean time, (555) he procures authority for the doctrine which they had received from Timothy, that it may remain the more deeply impressed upon their memory. It is, however, with good reason that he says that he had sent Timothy with this view — that they might receive a confirmation of their faith from his example. They might be intimidated by unpleasant reports as to persecutions; but Paul’s undaunted constancy was fitted so much the more to animate them, so as to keep them from giving way. And, assuredly, the fellowship which ought to subsist between the saints and members of Christ extends even thus far — that the faith of one is the consolation of others. Thus, when the Thessalonians heard that Paul was going on with indefatigable zeal, and was by strength of faith surmounting all dangers and all difficulties, and that his faith continued everywhere victorious against Satan and the world, this brought them no small consolation. More especially we are, or at least ought to be, stimulated by the examples of those by whom we were instructed in the faith, as is stated in the end of the Epistle to the Hebrews. ( Hebrews 13:7 ) Paul, accordingly, means that they ought to be fortified by his example, so as not to give way under their afflictions. As, however, they might have been offended if Paul had entertained a fear lest they should all give way under persecutions, (inasmuch as this would have been an evidence of excessive distrust,) he mitigates this harshness by saying — lest any one , or, that no one . There was, however, good reason to fear this, as there are always some weak persons in every society. (555) “ En parlant ainsi ;” — “By speaking, thus.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**우리 형제.** 그는 그에게 이 칭찬의 표지들을 부여한다. 자신이 그들의 복지를 위해 얼마나 마음을 기울였는지를 더욱 분명히 보여 주기 위함이다. 어떤 평범한 사람을 보냈다면 그들에게 큰 도움이 될 수 없었을 것이다. 그리고 바울이 자신에게 불편함 없이 그렇게 했다면, 그들에 대한 자신의 아버지다운 관심의 두드러진 증거를 주지 못했을 것이다. 반면에 **형제**이자 **동역자**를, 빌립보서 2:20에서 선언하듯이 모두가 자신의 이익을 추구하는 상황에서 그와 동등한 자를 찾을 수 없었던 사람을 스스로 박탈하는 것은 대단한 일이다.
그러면서 그들이 디모데에게서 받은 교리에 권위를 부여하여, 그것이 그들의 기억 속에 더 깊이 새겨지도록 한다. 그러나 그가 이 목적으로 디모데를 보냈다고 말하는 것은 타당하다. 즉 그들이 그의 모범에서 믿음의 확증을 받도록 하기 위함이다. 그들은 박해에 관한 불쾌한 소식에 겁을 먹었을 수 있다. 하지만 바울의 흔들리지 않는 굳건함은 그들로 하여금 포기하지 않도록 그만큼 더 고무시키기에 적합했다.
의심할 여지 없이 성도들과 그리스도의 지체들 사이에 존재해야 하는 교제는 여기까지도 미친다. 한 사람의 믿음이 다른 사람들에게 위안이 된다는 것이다. 따라서 데살로니가 사람들이 바울이 지치지 않는 열심으로 나아가고 있으며, 믿음의 힘으로 모든 위험과 어려움을 극복하고 있으며, 그의 믿음이 사탄과 세상에 대해 어디서나 승리를 거두고 있다는 것을 들었을 때, 이것이 그들에게 작지 않은 위안이 되었다. 특히 히브리서 말미(히 13:7)에 진술된 것처럼, 우리는 우리를 믿음으로 가르친 자들의 모범에 의해 자극을 받아야 하고, 적어도 그래야 한다. 따라서 바울은 그들이 자신의 모범으로 굳건히 하여 고난 아래서 포기하지 않아야 한다는 것을 의미한다.
그런데 그가 그들 모두가 박해 아래서 포기할 것이라는 두려움을 품었다면 그들이 불쾌해했을 것이다. 이것은 지나친 불신의 증거가 되었을 것이기 때문이다. 따라서 그는 **누군가가 ~하지 않도록**, 또는 **아무도 ~하지 않도록**이라고 말함으로써 이 가혹함을 부드럽게 한다. 그러나 이것을 두려워할 충분한 이유가 있었다. 모든 공동체에는 항상 어떤 약한 사람들이 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3 For ye yourselves know . As all would gladly exempt themselves from the necessity of bearing the cross, Paul teaches that there is no reason why believers should feel dismayed on occasion of persecutions, as though it were a thing that was new and unusual, inasmuch as this is our condition, which the Lord has assigned to us. For this manner of expression — we are appointed to it — is as though he had said, that we are Christians on this condition. He says, however, that they know it, because it became them to fight the more bravely, (556) inasmuch as they had been forewarned in time. In addition to this, incessant afflictions made Paul contemptible among rude and ignorant persons. On this account he states that nothing had befallen him but what he had long before, in the manner of a prophet, foretold. (556) “ Plus vaillamment et courageusement ;” — “More valiantly and courageously.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**여러분 자신도 알고 있듯이.** 모든 사람이 기꺼이 십자가를 지는 필요성에서 자신을 면제하려 하므로, 바울은 믿는 자들이 박해의 경우에 두려워할 이유가 없다고 가르친다. 그것이 새롭고 특이한 것이 아니기 때문이다. 이것이 주님이 우리에게 배정하신 우리의 상태이다. **우리는 이것으로 정해졌다**는 표현 방식은 우리가 이 조건으로 기독교인이 된다고 말하는 것과 같다. 그러나 그는 그들이 이것을 알고 있다고 말한다. 그들이 미리 경고를 받았으므로 더욱 용감하게 싸워야 했기 때문이다. 이 외에도 끊임없는 환난은 무지하고 무식한 자들 사이에서 바울을 경멸스럽게 만들었다. 이 때문에 그는 자신에게 일어난 것이 오래전에 선지자처럼 예언한 것 외에 아무것도 없었다고 진술한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5 Lest perhaps the tempter has tempted you . By this term he teaches us that temptations are always to be dreaded, because it is the proper office of Satan to tempt . As, however, he never ceases to place ambushes for us on all sides, and to lay snares for us all around, so we must be on our watch, eagerly taking heed. And now he says openly what in the outset he had avoided saying, as being too harsh — that he had felt concerned lest his labors should be vain , if, peradventure, Satan should prevail. And this he does that they may be carefully upon their watch, and may stir themselves up the more vigorously to resistance. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**아마도 유혹자가 여러분을 유혹하였을까.** 이 용어로 그는 유혹이 항상 두려워해야 한다는 것을 우리에게 가르친다. 유혹하는 것이 사탄의 적절한 직분이기 때문이다. 그러나 그가 사방에서 우리에게 매복을 놓고 사방에 올무를 치는 것을 결코 그치지 않으므로, 우리도 열심히 주의하며 경계를 늦추지 말아야 한다. 이제 그는 처음에는 너무 가혹하다 하여 피했던 것을 공개적으로 말한다. 만약 사탄이 이길 경우에 자신의 수고가 헛되지 않을까 염려했다는 것이다. 이것은 그들이 신중히 경계하고 저항하기 위해 더욱 활발히 일어서도록 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
He shews here, by another argument, by what an extraordinary affection he was actuated towards them, inasmuch as he was transported almost out of his senses by the joyful intelligence of their being in a prosperous condition. For we must take notice of the circumstances which he relates. He was in affliction and necessity: there might have seemed, therefore, no room for cheerfulness. But when he hears what was much desired by him respecting the Thessalonians, as though all feeling of his distresses had been extinguished, he is carried forward to joy and congratulation. At the same time he proceeds, by degrees, in expressing the greatness of his joy, for he says, in the first place, we received consolation: afterwards he speaks of a joy that was plentifully poured forth. (557) This congratulation, (558) however, has the force of an exhortation; and Paul’s intention was to stir up the Thessalonians to perseverance. And, assuredly, this must have been a most powerful excitement, when they learned that the holy Apostle felt so great consolation and joy from the advancement of their piety. 6 Faith and love . This form of expression should be the more carefully observed by us in proportion to the frequency with which it is made use of by Paul, for in these two words he comprehends briefly the entire sum of true piety. Hence all that aim at this twofold mark during their whole life are beyond all risk of erring: all others, however much they may torture themselves, wander miserably. The third thing that he adds as to their good remembrance of him, refers to respect entertained for the Gospel. For it was on no other account that they held Paul in such affection and esteem. (557) “ Ample et abondante ;” — “Large and overflowing.” (558) “ Ceste façon de tesmoigner la ioye qu’il sent de la fermete des Thessaloniciens ;” — “This manner of testifying the joy which he feels in the steadfastness of the Thessalonians.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 그는 또 다른 논증으로, 그들이 번창한 상태에 있다는 기쁜 소식에 거의 정신을 잃을 만큼 황홀함을 느낄 만큼, 자신이 그들에 대해 얼마나 특별한 애정으로 동기부여를 받았는지를 보여 준다. 그가 언급하는 상황들을 주목해야 한다. 그는 환난과 어려움 속에 있었다. 따라서 기쁨을 위한 여지가 없어 보였다. 그러나 데살로니가 사람들에 대한 그가 오랫동안 바라던 소식을 들었을 때, 마치 자신의 모든 고통의 감각이 사라진 것처럼, 기쁨과 축하로 나아간다. 동시에 그는 자신의 기쁨의 크기를 점진적으로 표현한다. 첫째로 **위로를 받았다**고 말하고, 그 다음에 풍성히 부어진 기쁨에 대해 말한다.
그러나 이 축하는 권면의 힘을 가진다. 바울의 의도는 데살로니가 사람들을 인내로 독려하는 것이었다. 의심할 여지 없이 이것은 가장 강력한 자극이었을 것이다. 그들의 경건함의 진보에서 거룩한 사도가 그처럼 큰 위안과 기쁨을 느꼈다는 것을 알았기 때문이다.
**믿음과 사랑.** 이 표현 형식은 바울이 얼마나 자주 사용하는가에 비례하여 우리가 더욱 주의 깊게 관찰해야 한다. 그는 이 두 단어로 참된 경건의 전체적인 요약을 간략하게 담기 때문이다. 따라서 평생 동안 이 이중 목표를 겨냥하는 모든 자는 잘못될 위험이 없다. 그 외의 모든 자들은 아무리 자신을 고문하더라도 비참하게 방황한다. 그가 덧붙이는 세 번째 것, 즉 그들이 바울을 좋게 기억한다는 것은 복음에 대한 존경과 관련된다. 그들이 그러한 애정과 존중으로 바울을 대한 것도 오직 이 이유 때문이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8 For now we live . Here it appears still more clearly that Paul almost forgot himself for the sake of the Thessalonians, or, at least, making regard for himself a mere secondary consideration, devoted his first and chief thoughts to them. At the same time he did not do that so much from affection to men as from a desire for the Lord’s glory. For zeal for God and Christ glowed in his holy breast to such a degree that it in a manner swallowed up all other anxieties. “ We live , ” says he, that is, “we are in good health, if you persevere in the Lord . ” And under the adverb now , he repeats what he had formerly stated, that he had been greatly pressed down by affliction and necessity; yet he declares that whatever evil he endures in his own person does not hinder his joy. “Though in myself I am dead, yet in your welfare I live . ” By this all pastors are admonished what sort of connection ought to subsist between them and the Church — that they reckon themselves happy when it goes well with the Church, although they should be in other respects encompassed with many miseries, and, on the other hand, that they pine away with grief and sorrow if they see the building which they have constructed in a state of decay, although matters otherwise should be joyful and prosperous. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**왜냐하면 이제 우리가 삽니다.** 여기서 바울이 데살로니가 사람들을 위해 거의 자신을 잊었거나, 적어도 자신에 대한 관심을 단순히 부차적인 것으로 삼으면서 첫 번째이자 주된 생각을 그들에게 쏟았다는 것이 더욱 분명해진다. 동시에 그가 그렇게 한 것은 사람들에 대한 애정에서 라기보다는 주님의 영광을 위한 갈망에서였다. 하나님과 그리스도를 향한 열심이 그의 거룩한 가슴 속에서 어느 정도 다른 모든 걱정들을 집어삼킬 만큼 타올랐기 때문이다.
"**우리가 삽니다**"라고 그가 말하는 것은, "여러분이 주님 안에 서 있다면 우리는 건강합니다"라는 의미이다. 그리고 **이제**라는 부사 아래 그는 앞서 진술한 것, 즉 환난과 어려움으로 크게 억눌렸다는 것을 반복한다. 그러나 자신이 개인적으로 어떤 악을 견디든 그것이 자신의 기쁨을 방해하지 않는다고 선언한다. "내 자신에서는 죽어 있지만, 여러분의 복지 속에서 나는 삽니다." 이로써 모든 목사들은 자신과 교회 사이에 어떤 연결이 존재해야 하는지에 대한 경고를 받는다. 다른 면에서 많은 고통으로 둘러싸여 있더라도 교회가 잘 될 때 자신이 행복하다고 여겨야 한다는 것이다. 반면 다른 면에서 상황이 기쁘고 번창하더라도 자신이 건설한 건물이 무너지는 상태에 있는 것을 볼 때는 슬픔과 비탄으로 쇠약해져야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9 For what thanksgiving . Not satisfied with a simple affirmation, he intimates how extraordinary is the greatness of his joy, by asking himself what thanks he can render to God; for by speaking thus he declares that he cannot find an expression of gratitude that can come up to the measure of his joy. He says that he rejoices before God , that is, truly and without any pretense. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**어떤 감사를.** 단순한 확언에 만족하지 않고, 그는 자신에게 하나님께 어떤 감사를 드릴 수 있는지를 물음으로써 자신의 기쁨이 얼마나 특별한지를 암시한다. 이렇게 말함으로써 그는 자신의 기쁨의 분량에 부합하는 감사의 표현을 찾을 수 없다고 선언한다. 그가 **하나님 앞에서** 기뻐한다고 말하는 것은, 즉 참으로 어떤 겉모습도 없이 기뻐한다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10 Praying beyond measure . He returns to an expression of his desire . For it is never allowable for us to congratulate men, while they live in this world, in such unqualified terms as not always to desire something better for them. For they are as yet in the way: they may fall back, or go astray, or even go back. Hence Paul is desirous to have opportunity given him of supplying what is wanting in the faith of the Thessalonians, or, which is the same thing, completing in all its parts their faith, which was as yet imperfect. Yet this is the faith which he had previously extolled marvelously. But from this we infer, that those who far surpass others are still far distant from the goal. Hence, whatever progress we may have made, let us always keep in view our deficiencies , ( ὑστερήματα ,) (559) that we may not be reluctant to aim at something farther. From this also it appears how necessary it is for us to give careful attention to doctrine, for teachers (560) were not appointed merely with the view of leading men, in the course of a single day or month, to the faith of Christ, but for the purpose of perfecting the faith which has been begun. But as to Paul’s claiming for himself what he elsewhere declares belongs peculiarly to the Holy Spirit, ( 1 Corinthians 14:14 ) this must be restricted to the ministry. Now, as the ministry of a man is inferior to the efficacy of the Spirit, and to use the common expression, is subordinate to it, nothing is detracted from it. When he says that he prayed night and day beyond all ordinary measure , (561) we may gather from these words how assiduous he was in praying to God, and with what ardor and earnestness he discharged that duty. (559) “ Τστερήματα πίστεως . — Afterings of faith , as it may be significantly enough rendered, let but the novelty of the expression be pardoned.” — Howe’s Works, (London, 1822,) volume 3 page 70.— Ed (560) “ Les Docteurs et ceux qui ont charge d’enseigner en l’Eglise ;” — “Teachers and those that have the task of instructing in the Church.” (561) “ Night and day praying exceedingly —Supplicating God at all times; mingling this with all my prayers; ὑπὲρ ἐχπερισσοῦ δεόμενοι , abounding and superabounding in my entreaties to God, to permit me to revisit you.” — Dr. A. Clarke. — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**밤낮으로 간절히 기도하며.** 그는 자신의 갈망 표현으로 다시 돌아간다. 왜냐하면 이 세상에서 사는 동안 항상 그들에게 더 나은 것을 바라지 않는 방식으로 사람들을 아무런 조건 없이 축하하는 것이 결코 우리에게 허용되지 않기 때문이다. 그들은 아직 길 위에 있다. 뒤로 물러설 수도, 방향을 잃을 수도, 심지어 뒤로 돌아갈 수도 있다. 따라서 바울은 데살로니가 사람들의 믿음에서 부족한 것을 보충할 기회가 주어지기를, 또는 같은 말이지만, 아직 불완전한 그들의 믿음을 모든 부분에서 완성시킬 기회가 주어지기를 바란다.
그러나 이것은 그가 앞서 놀랍도록 칭찬했던 바로 그 믿음이다. 하지만 이로부터 우리는, 다른 이들보다 훨씬 앞선 자들도 아직 목표에서 멀리 떨어져 있다는 것을 추론할 수 있다. 따라서 우리가 어떤 진보를 했든지, 우리의 부족함(ὑστερήματα)을 항상 염두에 두어, 더 나아가는 것을 목표로 삼기를 꺼리지 않도록 하자.
이로부터 또한 우리가 교리에 주의 깊은 관심을 기울이는 것이 얼마나 필요한지가 나타난다. 교사들은 단지 하루나 한 달 만에 사람들을 그리스도에 대한 믿음으로 이끌기 위해 세워진 것이 아니라, 시작된 믿음을 완성하기 위해 세워진 것이기 때문이다. 그러나 바울이 자신에게 귀속시키는 것, 즉 다른 곳에서(고전 14:14) 성령께만 특별히 속한다고 선언하는 것에 대해서는, 이것을 사역에만 제한해야 한다. 이제 사람의 사역은 성령의 효력보다 열등하고 그것에 종속되므로, 그것으로부터 빼앗기는 것은 없다. 그가 **밤낮으로 온 힘을 다해 기도한다**고 말할 때, 우리는 이 말들로 그가 하나님께 기도하는 데 얼마나 부지런했는지, 그리고 얼마나 열심과 간절함으로 그 의무를 이행했는지를 파악할 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11 Now God himself . He now prays that the Lord, having removed Satan’s obstructions, may open a door for himself, and be, as it were, the leader and director of his way to the Thessalonians. By this he intimates, that we cannot move a step with success, (562) otherwise than under God’s guidance, but that when he holds out his hand, it is to no purpose that Satan employs every effort to change the direction of our course. We must take notice that he assigns the same office to God and to Christ, as, unquestionably, the Father confers no blessing upon us except through Christ’s hand. When, however, he thus speaks of both in the same terms, he teaches that Christ has divinity and power in common with the Father. (562) “ Nous ne pouuons d’vn costé ne d’autre faire vn pas qui proufite et viene a bien ;” — “We cannot on one side or another take a step that may be profitable or prosperous.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**이제 하나님 자신이.** 이제 그는 주님이 사탄의 방해물들을 제거하시고 자신을 위해 문을 여셔서, 말하자면 그의 데살로니가로의 길의 안내자와 지도자가 되시기를 기도한다. 이로써 그는 하나님의 인도하심 없이는 우리가 성공적으로 한 걸음도 나아갈 수 없지만, 그분이 손을 내미실 때는 사탄이 우리의 방향을 바꾸기 위해 모든 노력을 기울여도 소용없다는 것을 암시한다.
우리는 그가 하나님과 그리스도에게 동일한 직분을 부여한다는 것을 주목해야 한다. 의심할 여지 없이 아버지께서 우리에게 주시는 모든 복은 그리스도의 손을 통해서이기 때문이다. 그러나 그가 이렇게 둘을 동일한 표현으로 말할 때, 그는 그리스도가 아버지와 신성과 능력을 공유하고 있다고 가르친다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12 And the Lord fill you . Here we have another prayer — that in the mean time, while his way is obstructed, the Lord, during his absence, may confirm the Thessalonians in holiness, and fill them with love. And from this again we learn in what the perfection of the Christian life consists — in love and pure holiness of heart, flowing from faith. He recommends love mutually cherished towards each other , and afterwards towards all , for as it is befitting that a commencement should be made with those that are of the household of faith , ( Galatians 6:10 ) so our love ought to go forth to the whole human race. Farther, as the nearer connection must be cherished, (563) so we must not overlook those who are farther removed from us, so as to prevent them from holding their proper place. He would have the Thessalonians abound in love and be filled with it, because in so far as we make progress in acquaintance with God, the love of the brethren must at the same time increase in us, until it take possession of our whole heart, the corrupt love of self being extirpated. He prays that the love of the Thessalonians may be perfected by God, intimating that its increase, no less than its commencement, was from God alone. Hence it is evident how preposterous a part those act who measure our strength by the precepts of the Divine law. The end of the law is love , says Paul, ( 1 Timothy 1:5 ) yet he himself declares that it is a work of God. When, therefore, God marks out our life, (564) he does not look to what we can do, but requires from us what is above our strength, that we may learn to ask from him power to accomplish it. When he says — as we also towards you , he stimulates them by his own example. (563) “ Il faut recognoistre et entretenir ;” — “We must recognize and maintain.” (564) “ Nous prescrit en ses commandemens la regle de viure ;” — “Prescribes to us in his commandments the rule of life.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**주님이 여러분을 채워 주시기를.** 여기에 또 다른 기도가 있다. 그의 길이 막혀 있는 동안에, 주님이 그의 부재 중에 데살로니가 사람들을 거룩함 안에 굳건히 하시고 사랑으로 채워 주시기를 바란다는 것이다. 이것으로부터 우리는 다시 기독교적 삶의 완성이 무엇에 있는지를 배운다. 그것은 믿음에서 흘러나오는 사랑과 순수한 마음의 거룩함이다.
그는 **서로 향한** 사랑을 권장하고, 그 다음에 **모든 사람을 향한** 사랑을 권장한다. 시작은 믿음의 가족으로부터 해야 마땅하므로(갈 6:10), 우리의 사랑은 온 인류를 향해 나아가야 한다. 더 나아가 더 가까운 연결이 유지되어야 하지만, 더 멀리 떨어진 자들을 간과하여 그들이 자신의 마땅한 자리를 차지하지 못하게 해서도 안 된다. 그는 데살로니가 사람들이 사랑 안에서 풍성해지고 충만해지기를 바란다. 하나님을 알아감에 따라, 형제들에 대한 사랑도 동시에 우리 안에서 증가해야 하며, 자기 자신에 대한 부패한 사랑이 근절됨으로써 우리의 온 마음을 차지할 때까지 그래야 하기 때문이다.
그는 데살로니가 사람들의 사랑이 하나님에 의해 완전케 되기를 기도한다. 이는 그것의 증가도, 시작과 마찬가지로, 오직 하나님에게서만 비롯된다는 것을 암시한다. 따라서 하나님의 율법의 계명들로 우리의 능력을 측정하는 자들이 얼마나 그릇된 역할을 하는지가 분명하다. 율법의 목적은 사랑이라고 바울은 말한다(딤전 1:5). 그러나 그는 그것이 하나님의 역사라고 선언한다. 따라서 하나님이 우리의 삶을 규정하실 때, 우리가 무엇을 할 수 있는지를 보시는 것이 아니라, 우리의 능력 이상을 우리에게 요구하신다. 이는 우리가 그것을 이루기 위한 능력을 그분에게 구하는 것을 배우도록 하기 위함이다. 그가 **우리가 여러분을 향하는 것처럼**이라고 말할 때, 그는 자신의 모범으로 그들을 자극한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13 That he may confirm your hearts . He employs the term hearts here to mean conscience , or the innermost part of the soul; for he means that a man is acceptable to God only when he brings holiness of heart; that is, not merely external, but also internal. But it is asked, whether by means of holiness we stand at God’s judgment-seat, for if so, to what purpose is remission of sins? Yet Paul’s words seem to imply this — that their consciences might be irreproveable in holiness . I answer, that Paul does not exclude remission of sins, through which it comes that our holiness, which is otherwise mixed up with many pollutions, bears God’s eye, for faith, by which God is pacified towards us, so as to pardon our faults, (565) precedes everything else, as the foundation comes before the building. Paul, however, does not teach us what or how great the holiness of believers may be, but desires that it may be increased, until it attain its perfection. On this account he says — at the coming of our Lord , meaning that the completion of those things, which the Lord now begins in us, is delayed till that time. With all his saints . This clause may be explained in two ways, either as meaning that the Thessalonians, with all saints , may have pure hearts at Christ’s coming, or that Christ will come with all his saints . While I adopt this second meaning, in so far as concerns the construction of the words, I have at the same time no doubt that Paul employed the term saints for the purpose of admonishing us that we are called by Christ for this end—that we may be gathered with all his saints . For this consideration ought to whet our desire for holiness. (565) “ Nous fautes et infirmitez vicieuses ;” — “Our faults and culpable infirmities.” return to ' Top of Page ' 1 Thessalonians 1Th 2 1 Thessalonians 1Th 1 Thessalonians 1Th 4 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on 1 Thessalonians 3". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ 1-thessalonians-3.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Di
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그가 여러분의 마음을 굳건히 하시기를.** 그는 여기서 **마음**이라는 용어를 **양심**, 또는 영혼의 가장 내밀한 부분을 의미하는 것으로 사용한다. 그는 오직 마음의 거룩함을 가져올 때, 즉 외적인 것뿐만 아니라 내적인 것도 그럴 때에만 사람이 하나님께 받아들여질 만하다는 것을 의미하기 때문이다. 그러나 우리가 거룩함으로 하나님의 심판석에 서는지에 대한 질문이 제기된다. 만약 그렇다면 죄 사함이 무슨 목적인가? 그러나 바울의 말은 이것을 암시하는 것처럼 보인다. 즉 **그들의 양심이 거룩함 안에서 흠잡을 데 없게** 하기 위함이라는 것이다.
나는 이렇게 답한다. 바울은 죄 사함을 배제하지 않는다. 이를 통해 우리의 거룩함이, 그렇지 않으면 많은 더러움과 뒤섞여 있는 것이, 하나님의 눈앞에 서게 된다. 하나님이 우리에게 우호적으로 대하여 우리의 잘못을 용서하시도록 하는 믿음이 건물 앞에 기초가 오는 것처럼 모든 것에 앞서기 때문이다. 그러나 바울은 믿는 자들의 거룩함이 무엇인지 또는 얼마나 큰지를 가르치는 것이 아니라, 그것이 완전함에 도달할 때까지 증가하기를 바란다. 이 때문에 그는 **우리 주님의 오심에**, 즉 주님이 지금 우리 안에서 시작하시는 것들의 완성이 그때까지 지연된다는 것을 의미한다.
**그의 모든 성도들과 함께.** 이 구절은 두 가지로 설명될 수 있다. 데살로니가 사람들이 **모든 성도들과 함께** 그리스도의 오심에 순수한 마음을 가질 것이라는 의미이거나, 그리스도가 **그의 모든 성도들과 함께** 오실 것이라는 의미이다. 나는 문맥상 두 번째 의미를 채택하지만, 동시에 바울이 우리에게 경고하려는 목적으로 **성도들**이라는 용어를 사용한다는 것도 의심하지 않는다. 즉 우리가 그리스도에 의해 부름받은 것은 그의 모든 성도들과 함께 모아지기 위함이라는 것이다. 이 고려가 우리의 거룩함을 향한 갈망을 날카롭게 해야 하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역