1절 카드 ↗
He now, leaving out of view the testimony of other Churches, reminds the Thessalonians of what they had themselves experienced, (520) and explains at large in what way he, and in like manner the two others, his associates, had conducted themselves among them, inasmuch as this was of the greatest importance for confirming their faith. For it is with this view that he declares his integrity — that the Thessalonians may perceive that they had been called to the faith, not so much by a mortal man, as by God himself. He says, therefore, that his entering in unto them had not been vain , as ambitious persons manifest much show, while they have nothing of solidity; for he employs the word vain here as contrasted with efficacious He proves this by two arguments. The first is, that he had suffered persecution and ignominy at Philippi; the second is, that there was a great conflict prepared at Thessalonica. We know that the minds of men are weakened, nay, are altogether broken down by means of ignominy and persecutions. It was therefore an evidence of a Divine work that Paul, after having been subjected to evils of various kinds and to ignominy, did, as if in a perfectly sound state, shew no hesitation in making an attempt upon a large and opulent city, with the view of subjecting the inhabitants of it to Christ. In this entering in , nothing is seen that savors of vain ostentation. In the second department the same Divine power is beheld, for he does not discharge his duty with applause and favor, but required to maintain a keen conflict. In the mean time he stood firm and undaunted, from which it appears that he was held up (521) by the hand of God; for this is what he means when he says that he was emboldened . And, unquestionably, if all these circumstances are carefully considered, it cannot be denied that God there magnificently displayed his power. As to the history, it is to be found in the sixteenth and seventeenth chapters of the Acts. [ Acts 16:12 .] (520) “ Veuës et esprouuez ;” — “Seen and experienced.” (521) “ Soustenu et fortifié ;” — “Sustained and strengthened.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이제 바울은 다른 교회들의 증언은 제쳐두고, 데살로니가 사람들이 직접 경험한 것을 상기시키며, 자신과 그의 두 동역자가 그들 가운데서 어떻게 처신했는지를 자세히 설명한다. 이는 그들의 믿음을 굳건히 하는 데 가장 중요하기 때문이다. 바울이 자신의 성실함을 선언하는 것은 이런 목적 때문이다. 데살로니가 사람들이 믿음으로 부름받은 것이 어느 사람에 의한 것이 아니라 하나님 자신에 의한 것임을 깨닫도록 하기 위함이다.
따라서 그는 자신이 그들에게 들어간 것이 **헛되지 않았다**고 말한다. 야망에 가득 찬 자들은 많은 허세를 부리지만 실속이 없다. 여기서 그는 "헛된"이라는 말을 "효력 있는"과 대비되는 의미로 사용한다. 그는 두 가지 논증으로 이를 증명한다. 첫째는 빌립보에서 박해와 모욕을 당했다는 것이고, 둘째는 데살로니가에서도 큰 충돌이 준비되어 있었다는 것이다. 우리는 수치와 박해가 사람의 마음을 약하게, 아니 완전히 꺾어 버린다는 것을 안다. 따라서 바울이 온갖 종류의 고통과 모욕을 당한 후에도 마치 완전히 건강한 상태인 것처럼 망설임 없이 크고 번성한 도시의 주민들을 그리스도께 복종시키려는 시도를 했다는 것은, 하나님의 역사의 증거였다. 이 **들어감**에는 헛된 과시의 냄새가 전혀 없다. 두 번째 측면에서도 동일한 하나님의 능력이 보인다. 그는 자신의 의무를 박수와 호의 가운데 수행하는 것이 아니라, 치열한 싸움을 유지해야 했기 때문이다. 그럼에도 그는 굳건하고 담대히 서 있었는데, 이로부터 그가 하나님의 손으로 붙들림을 받았음이 나타난다. 그가 **담대하게 되었다**고 말하는 것이 바로 이런 뜻이다. 의심할 여지 없이 이 모든 상황들을 주의 깊게 살펴보면, 거기서 하나님이 그의 능력을 웅장하게 나타내셨다는 것을 부인할 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3 For our exhortation . He confirms, by another argument, the Thessalonians in the faith which they had embraced — inasmuch as they had been faithfully and purely instructed in the word of the Lord, for he maintains that his doctrine was free from all deception and uncleanness. And with the view of placing this matter beyond all doubt, he calls their conscience to witness. The three terms which he makes use of may, it would seem, be distinguished in this manner: imposture may refer to the substance of doctrine, uncleanness to the affections of the heart, guile to the manner of acting. In the first place, therefore, he says that they had not been deluded or imposed upon by fallacies, when they embraced the kind of doctrine that had been delivered to them by him. Secondly , he declares his integrity, inasmuch as he had not come to them under the influence of any impure desire, but actuated solely by upright disposition. Thirdly , he says that he had done nothing fraudulently or maliciously, but had, on the contrary, manifested a simplicity befitting a minister of Christ. As these things were well known to the Thessalonians, they had a sufficiently firm foundation for their faith. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**우리의 권면은.** 그는 또 다른 논증으로 데살로니가 사람들이 받아들인 믿음 안에서 굳건히 서도록 한다. 그것은 그들이 주님의 말씀 안에서 신실하고 순수하게 가르침을 받았다는 것이다. 자신의 교리가 모든 속임과 불결함에서 자유롭다고 그는 주장한다. 이것을 의심의 여지없이 확립하기 위해 그는 그들의 양심을 증인으로 부른다.
그가 사용하는 세 가지 용어는 다음과 같이 구분될 수 있다. **속임**은 교리의 내용에, **불결함**은 마음의 정서에, **간교함**은 행동 방식에 관한 것이다. 첫째로, 그는 그들이 자신에게서 받아들인 종류의 교리를 받아들였을 때 허위나 속임에 의해 기만당하거나 오도되지 않았다고 말한다. 둘째로, 어떠한 불순한 욕망의 영향도 아닌 오직 바른 태도에서 비롯된 행동으로 그들에게 나아간 그의 성실함을 선언한다. 셋째로, 그는 기만적으로나 악의적으로 어떤 것도 하지 않았고, 오히려 그리스도의 사역자에게 어울리는 진실함을 나타냈다고 말한다. 이것들이 데살로니가 사람들에게 잘 알려져 있었으므로, 그들은 믿음을 위한 충분히 견고한 기초를 가지고 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4 As we have been approved . He goes even a step higher, for he appeals to God as the Author of his apostleship, and he reasons in this manner: “God, when he assigned me this office, bore witness to me as a faithful servant; there is no reason, therefore, why men should have doubts as to my fidelity, which they know to have been approved of by God . Paul, however, does not glory in having been approved of , as though he were such of himself; for he does not dispute here as to what he had by nature, nor does he place his own power in collision with the grace of God, but simply says that the Gospel had been committed to him as a faithful and approved servant. Now, God approves of those whom he has formed for himself according to his own pleasure. Not as pleasing men . What is meant by pleasing men has been explained in the Epistle to the Galatians, ( Galatians 1:10 ) and this passage, also, shews it admirably. For Paul contrasts pleasing men, and pleasing God, as things that are opposed to each other. Farther, when he says — God, who trieth our hearts , he intimates, that those who endeavor to obtain the favor of men, are not influenced by an upright conscience, and do nothing from the heart. Let us know, therefore, that true ministers of the gospel ought to make it their aim to devote to God their endeavors, and to do it from the heart, not from any outward regard to the world, but because conscience tells them that it is right and proper. Thus it will be secured that they will not make it their aim to please men , that is, that they will not act under the influence of ambition, with a view to the favor of men. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**우리가 인정받은 것처럼.** 그는 더 높은 단계로 나아간다. 하나님을 자신의 사도직의 저자로 내세우며 이렇게 추론한다. "하나님이 내게 이 직분을 맡기실 때 나를 신실한 종으로 증언하셨다. 그러므로 하나님께 인정받은 것으로 알려진 나의 성실함에 대해 사람들이 의심할 이유가 없다." 그러나 바울은 자신이 스스로 그런 사람인 것처럼 인정받은 것을 자랑하는 것이 아니다. 그는 자신이 본성적으로 가진 것에 대해 논쟁하는 것도, 자신의 능력을 하나님의 은혜와 충돌시키는 것도 아니다. 단지 자신이 신실하고 인정받은 종으로서 복음을 위임받았다고 말할 뿐이다. 이제 하나님은 자신의 기쁨대로 자신을 위해 형성한 자들을 인정하신다.
**사람을 기쁘게 하는 것이 아니라.** 사람을 기쁘게 하는 것의 의미는 갈라디아서(갈 1:10)에서 설명되었고, 이 구절도 이를 훌륭하게 보여 준다. 바울은 사람을 기쁘게 하는 것과 하나님을 기쁘게 하는 것을 서로 반대되는 것으로 대조하기 때문이다. 더 나아가 그가 **우리 마음을 시험하시는 하나님**이라고 말할 때, 그는 사람의 호의를 얻으려고 애쓰는 자들은 바른 양심의 영향을 받지 않으며, 마음에서 우러나오는 일을 아무것도 하지 않는다는 것을 암시한다. 따라서 복음의 참된 사역자들은 세상에 대한 어떤 외적인 고려가 아니라 양심이 그것이 옳고 합당하다고 말하기 때문에, 자신의 노력을 하나님께 바치고 마음에서 우러나오는 행동을 하는 것을 목표로 삼아야 한다는 것을 알아야 한다. 이렇게 하면 그들이 **사람을 기쁘게 하는 것**, 즉 사람의 호의를 위한 야망의 영향 아래서 행동하는 것을 목표로 삼지 않게 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5 For neither have we ever . It is not without good reason that he repeats it so frequently, that the Thessalonians knew that what he states is true. For there is not a surer attestation, than the experience of those with whom we speak. And this was of the greatest importance to them, because Paul relates with what integrity he had conducted himself, with no other intention, than that his doctrine may have the greater respect, for the building up of their faith. It is, however, a confirmation of the foregoing statement, for he that is desirous to please men , must of necessity stoop shamefully to flattery, while he that is intent upon duty with an earnest and upright disposition, will keep at a distance from all appearance of flattery. When he adds, nor for an occasion of covetousness , he means that he had not, in teaching among them, been in quest of anything in the way of personal gain. Πρόφασις is employed by the Greeks to mean both occasion and pretext , but the former signification suits better with the passage, so as to be, as it were, a trap. (522) “I have not abused the gospel so as to make it an occasion of catching at gain.” As, however, the malice of men has so many winding retreats, that avarice and ambition frequently lie concealed, he on this account calls God to witness. Now, he makes mention here of two vices, from which he declares himself to be exempt, and, in doing so, teaches that the servants of Christ should stand aloof from them. Thus, if we would distinguish the genuine servants of Christ from those that are pretended and spurious, they must be tried according to this rule, and every one that would serve Christ aright must also conform his aims and his actions to the same rule. For where avarice and ambition reign, innumerable corruptions follow, and the whole man passes away into vanity, for these are the two sources from which the corruption of the whole ministry takes its rise. (522) “ Tellement que ce soit vne ruse ou finesse, semblable a celle de ceux qui tendent les filets pour prendre les oiseaux ;” — “So that it is a trick or artifice, similar to that of those who set traps for catching birds.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**우리가 어느 때에도 ~하지 않았습니다.** 그가 데살로니가 사람들이 자신이 말하는 것이 사실임을 알고 있다고 그렇게 자주 반복하는 것은 이유 없는 일이 아니다. 왜냐하면 우리가 말하는 사람들의 경험보다 더 확실한 증언은 없기 때문이다. 이것이 그들에게 가장 중요했다. 바울이 자신의 성실함이 어떠했는지를 진술하는 것은 오직 한 가지 의도, 즉 그의 교리가 더 큰 존중을 받아 그들의 믿음을 세우도록 하기 위함이다.
그러나 이것은 앞서 말한 것을 확증하는 것이다. 왜냐하면 사람을 기쁘게 하려는 자는 부끄럽게도 아첨에 굴복해야 하지만, 진지하고 바른 태도로 의무에 집중하는 자는 아첨의 모든 외관을 멀리하기 때문이다. 그가 **탐욕의 기회**로도 삼지 않았다고 덧붙일 때, 그는 그들 가운데서 가르치면서 개인적인 이익을 추구하지 않았다는 것을 의미한다. '프로파시스'(πρόφασις)는 그리스인들이 기회와 구실 두 가지 의미로 사용하는데, 앞의 의미가 이 구절에 더 잘 맞는다. 마치 덫과 같다는 것이다. "나는 복음을 이득을 낚아채는 기회로 남용하지 않았다." 그러나 인간의 악함은 회피의 방법이 너무 많아서 탐욕과 야망이 자주 숨겨져 있으므로, 그는 이 때문에 하나님을 증인으로 부른다.
이제 그는 자신이 자유롭다고 선언하는 두 가지 악덕을 여기서 언급한다. 이렇게 함으로써 그리스도의 종들이 그것들을 멀리해야 한다고 가르친다. 따라서 우리가 그리스도의 참된 종과 가짜이고 거짓된 종을 구분하고자 한다면, 이 기준에 따라 시험해야 하며, 그리스도를 바르게 섬기고자 하는 모든 사람은 자신의 목표와 행동을 동일한 기준에 맞추어야 한다. 탐욕과 야망이 지배하는 곳에서는 무수한 부패가 따르고, 사람 전체가 허망함으로 넘어간다. 이 둘이 전체 사역의 부패가 시작되는 두 원천이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 ] When we might have exercised authority . Some interpret it— when we might have been burdensome , that is, might have loaded you with expense, but the connection requires that τὸ βαρὺ should be taken to mean authority . For Paul says that he was so far removed from vain pomp, from boasting, from arrogance, that he even waived his just claim, so far as the maintenance of authority was concerned. For inasmuch as he was an Apostle of Christ, he deserved to be received with a higher degree of respect, but he had refrained from all show of dignity, (523) as though he had been some minister of the common rank. From this it appears how far removed he was from haughtiness. (524) (523) “ De toute apparence de preeminence et maieste ;” — “From all appearance of preeminence and majesty.” (524) “ De toute hautesse et presomption ;” — “From all haughtiness and presumption.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**우리가 권위를 행사할 수 있었는데도.** 어떤 이들은 이것을 "짐을 지울 수 있었는데", 즉 비용으로 부담을 줄 수 있었는데라고 해석한다. 그러나 문맥은 '바뤼'(τὸ βαρύ)를 **권위**로 이해하도록 요구한다. 바울은 헛된 과시와 자랑과 오만함에서 멀리 떨어졌을 뿐만 아니라, 권위를 유지하는 한에서 자신의 정당한 요구조차 포기했다고 말하기 때문이다. 그는 그리스도의 사도이므로 더 높은 수준의 존경으로 받아들여질 자격이 있었지만, 마치 일반 수준의 사역자인 것처럼 모든 위엄의 겉모습을 자제했다. 이로부터 그가 오만함에서 얼마나 멀리 떨어져 있었는지가 나타난다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
What we have rendered mild , the old translator renders Fuimus parvuli , ( we have been little ,) (525) but the reading which I have followed is more generally received among the Greeks; but whichever you may take, there can be no doubt that he makes mention of his voluntary abasement. (526) As if a nurse . In this comparison he takes in two points that he had touched upon — that he had sought neither glory nor gain among the Thessalonians. For a mother in nursing her infant shews nothing of power or dignity. Paul says that he was such, inasmuch as he voluntarily refrained from claiming the honor that was due to him, and with calmness and modesty stooped to every kind of office. Secondly , a mother in nursing her children manifests a certain rare and wonderful affection, inasmuch as she spares no labor and trouble, shuns no anxiety, is wearied out by no assiduity, and even with cheerfulness of spirit gives her own blood to be sucked. In the same way, Paul declares that he was so disposed towards the Thessalonians, that he was prepared to lay out his life for their benefit. This, assuredly, was not the conduct of a man that was sordid or avaricious, but of one that exercised a disinterested affection, and he expresses this in the close — because ye were dear unto us In the mean time, we must bear in mind, that all that would be ranked among true pastors must exercise this disposition of Paul—to have more regard to the welfare of the Church than to their own life, and not be impelled to duty by a regard to their own advantage, but by a sincere love to those to whom they know that they are conjoined, and laid under obligation. (527) (525) The rendering of Wicliff (1380) is, as usual, in accordance with the Vulgate— “we weren made litil.” — Ed . (526) “Abaissement et humilite;” — “Abasement and humility.” (527) “Pour vne vraye amour et non feinte qu’ils portent a ceux, ausquels ils scauent que Dieu les a conionts et liez ou obligez;” — “From a true and unfeigned love which they bear to those, to whom they know that God has conjoined, and tied, or bound them.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
우리가 **온유함**이라고 번역한 것을 구역본 번역자는 "어린아이가 되었다"(Fuimus parvuli)로 번역했다. 그러나 내가 따른 독법이 그리스인들 사이에서 더 일반적으로 받아들여진다. 어느 쪽을 선택하든 그가 자발적인 자기 낮춤을 언급하고 있다는 것은 의심의 여지가 없다.
**유모처럼.** 이 비유에서 그는 자신이 앞서 언급한 두 가지, 즉 데살로니가 사람들 사이에서 영광도 이익도 구하지 않았다는 것을 포함한다. 왜냐하면 아이를 돌보는 어머니는 권력이나 위엄을 전혀 드러내지 않기 때문이다. 바울은 자신이 그러했다고 말한다. 즉 자신에게 마땅한 영예를 요구하는 것을 자발적으로 자제하고, 온화함과 겸손으로 모든 종류의 직무에 굽혔다는 것이다. 둘째로, 자녀를 돌보는 어머니는 드물고 놀라운 애정을 나타낸다. 어떤 수고나 어려움도 아끼지 않고, 어떤 걱정도 피하지 않으며, 어떤 정성으로도 지치지 않고, 심지어 기쁜 마음으로 자신의 피를 빨게 한다. 같은 방식으로 바울은 자신이 데살로니가 사람들에 대해 그들을 위해 자신의 생명을 내어줄 준비가 되어 있을 만큼 그런 마음을 가졌다고 선언한다. 이것은 분명 인색하거나 탐욕스러운 사람의 행동이 아니라, 이해관계를 초월한 애정을 발휘하는 사람의 행동이다. 그는 끝 부분에서 이것을 표현한다. "여러분이 우리에게 귀하기 때문입니다." 동시에 우리는 참된 목사로 여겨지고자 하는 모든 사람이 이 바울의 마음가짐을 가져야 함을 명심해야 한다. 즉 자신의 생명보다 교회의 복지를 더 소중히 여기고, 자신의 이익에 대한 고려가 아니라 하나님이 자신을 결합시키고 의무를 지운 자들에게 대한 진실한 사랑에 의해 의무를 이행하도록 동기부여 받는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9 For ye remember . These things tend to confirm what he had stated previously — that to spare them he did not spare himself. He must assuredly have burned with a wonderful and more than human zeal, inasmuch as, along with the labor of teaching, he labors with his hand as an operative, with the view of earning a livelihood, and in this respect, also, refrained from exercising his right. For it is the law of Christ, as he also teaches elsewhere, ( 1 Corinthians 9:14 ) that every church furnish its ministers with food and other necessaries. Paul, therefore, in laying no burden upon the Thessalonians, does something more than could, from the requirements of his office, have been required from him. In addition to this, he does not merely refrain from incurring public expense, but avoids burdening any one individually. Farther, there can be no doubt, that he was influenced by some good and special consideration in thus refraining from exercising his right, (528) for in other churches he exercised, equally with others, the liberty allowed him. (529) He received nothing from the Corinthians, lest he should give the false apostles a handle for glorying as to this matter. In the mean time, he did not hesitate to ask (530) from other churches, what was needed by him, for he writes that, while he bestowed labor upon the Corinthians, free of charge, he robbed the Churches that he did not serve. ( 2 Corinthians 11:8 ) (531) Hence, although the reason is not expressed here, we may, nevertheless, conjecture that the ground on which Paul was unwilling that his necessities should be ministered to, was — lest such a thing should put any hindrance in the way of the gospel. For this, also, ought to be matter of concern to good pastors — that they may not merely run with alacrity in their ministry, but may, so far as is in their power, remove all hindrances in the way of their course. (528) “Entre les Thessaloniciens;” — “Among the Thessalonians.” (529) “La liberte que Dieu donne;” — “The liberty that God gives.” (530) “Il n’a point fait de conscience de prendre lors des autres Eglises;” — “He made no scruple to take at that time from other Churches.” (531) See Calvin on the Corinthians, vol. 2, p. 347. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**여러분이 기억하듯이.** 이것들은 앞서 말한 것, 즉 그들을 아끼기 위해 자신을 아끼지 않았다는 것을 확증하는 방향으로 나아간다. 그는 가르치는 노동과 함께 생계를 위해 손으로 직접 일하며, 이 점에서도 자신의 권리를 행사하는 것을 자제했으니, 놀라운 초인적인 열심으로 불타 있었음이 분명하다. 그리스도의 법은, 그가 다른 곳에서도 가르치듯이(고전 9:14), 모든 교회가 그 사역자들에게 음식과 다른 필수품을 제공해야 한다는 것이다. 따라서 바울은 데살로니가 사람들에게 아무 부담도 지우지 않음으로써, 그의 직분이 요구할 수 있는 것 이상을 행한다. 이 외에도 그는 단지 공적인 비용을 자제하는 것이 아니라 개인에게도 짐을 지우는 것을 피한다.
더 나아가 그가 이렇게 자신의 권리를 행사하는 것을 자제한 데는 어떤 선하고 특별한 이유가 있었음이 분명하다. 왜냐하면 다른 교회들에서는 다른 이들과 마찬가지로 허용된 자유를 행사했기 때문이다. 그는 고린도인들에게서 아무것도 받지 않았는데, 이는 거짓 사도들이 이 문제에 대해 자랑거리를 갖지 못하도록 하기 위함이었다. 동시에 그는 자신에게 필요한 것을 다른 교회들에게 요청하는 것을 주저하지 않았다. 왜냐하면 그는 고린도 사람들을 위해 무료로 수고하는 동안 섬기지 않은 교회들에서 가져갔다고 쓰기 때문이다(고후 11:8). 따라서 비록 그 이유가 여기서 명시되지 않았더라도, 바울이 자신의 필요를 공급받는 것을 원하지 않았던 이유는 그것이 복음을 방해하지 않도록 하기 위함이었다고 우리는 추측할 수 있다. 이것도 선한 목사들의 관심사여야 한다. 그들이 사역에서 열심히 달릴 뿐만 아니라, 가능한 한 자신의 행보에 있는 모든 장애물을 제거해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10 Ye are witnesses . He again calls God and them to witness, with the view of affirming his integrity, and cites, on the one hand, God as a witness of his conscience, and them, (532) on the other hand, as witnesses of what they had known by experience. How holily , says he, and justly , that is, with how sincere a fear of God, and with what fidelity and blamelessness towards men; and thirdly, unreproachably , by which he means that he had given no occasion of complaint or obloquy. For the servants of Christ cannot avoid calumnies, and unfavorable reports; for being hated by the world, they must of necessity be evil-spoken of among the wicked. Hence he restricts this to believers , who judge uprightly and sincerely, and do not revile malignantly and groundlessly. (532) “ Les Thessaloniciens ;” — “The Thessalonians.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**여러분은 증인들입니다.** 그는 다시 자신의 성실함을 확증하기 위해 하나님과 그들을 증인으로 부른다. 한편으로는 하나님을 자신의 양심의 증인으로, 다른 한편으로는 그들을 자신들이 경험으로 알고 있는 것의 증인으로 인용한다. 그가 말하는 **얼마나 거룩하게**, 즉 얼마나 진실된 하나님 경외심으로, 그리고 **의롭게**, 즉 사람들에 대해 얼마나 신실하고 흠이 없이, 그리고 셋째로 **흠잡을 데 없이** 처신했는지. 이는 그가 어떤 불평이나 비난의 기회도 주지 않았다는 것을 의미한다. 그리스도의 종들은 비방과 나쁜 소문을 피할 수 없다. 세상으로부터 미움을 받으므로 악인들에게 나쁘게 말해지는 것은 필연적이기 때문이다. 따라서 그는 이것을 믿는 자들, 즉 바르고 진실하게 판단하고 악의적으로 근거 없이 비방하지 않는 자들에게 제한한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11 Every one as a father . He insists more especially on those things which belong to his office. He has compared himself to a nurse: he now compares himself to a father . What he means is this — that he was concerned in regard to them, just as a father is wont to be as to his sons, and that he had exercised a truly paternal care in instructing and admonishing them. And, unquestionably, no one will ever be a good pastor, unless he shews himself to be a father to the Church that is committed to him. Nor does he merely declare himself to be such to the entire body, (533) but even to the individual members. For it is not enough that a pastor in the pulpit teach all in common, if he does not add also particular instruction, according as necessity requires, or occasion offers. Hence Paul himself, in Acts 20:26 , declares himself to be free from the blood of all men , because he did not cease to admonish all publicly, and also individually in private in their own houses. For instruction given in common is sometimes of little service, and some cannot be corrected or cured without particular medicine. (533) “ Tout le corps de ceste Eglise-la ;” — “The whole body of the Church there.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**아버지처럼 각 사람에게.** 그는 자신의 직분에 속하는 것들을 특별히 강조한다. 그는 자신을 유모에 비유했는데, 이제 자신을 **아버지**에 비유한다. 그가 의미하는 것은 이것이다. 그는 아버지가 아들들에 대해 그러하듯이 그들에 대해 관심을 가졌고, 그들을 가르치고 권면하는 데 참으로 아버지다운 돌봄을 행사했다는 것이다. 의심할 여지 없이 어떤 사람도 자신에게 맡겨진 교회에 아버지임을 나타내지 않는다면 선한 목사가 될 수 없다. 그는 전체 몸에게만 그런 사람이라고 선언하는 것이 아니라, 심지어 개별 구성원들에게도 그러하다고 한다. 목사가 강단에서 모든 사람에게 공통으로 가르치는 것만으로는 충분하지 않다. 필요에 따라, 또는 기회가 생길 때마다 특별한 가르침도 더해야 하기 때문이다. 따라서 바울 자신도 사도행전 20:26에서, 자신이 모든 사람의 피에서 자유롭다고 선언한다. 그가 모든 사람에게 공개적으로, 그리고 개인적으로 그들의 집에서 개별적으로 권면하기를 그치지 않았기 때문이다. 공통으로 주어지는 가르침은 때때로 별로 효과가 없고, 어떤 사람들은 특별한 처방 없이는 교정되거나 치유될 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12 Exhorted . He shews with what earnestness he devoted himself to their welfare, for he relates that in preaching to them respecting piety towards God and the duties of the Christian life, it had not been merely in a perfunctory way, (534) but he says that he had made use of exhortations and adjurations . It is a lively preaching of the gospel, when persons are not merely told what is right, but are pricked ( Acts 2:37 ) by exhortations, and are called to the judgment-seat of God, that they may not fall asleep in their vices, for this is what is properly meant by adjuring . But if pious men, whose promptitude Paul so highly commends, stood in absolute need of being stimulated by stirring exhortations, nay, adjurations , what must be done with us, in whom sluggishness (535) of the flesh does more reign? In the mean time, as to the wicked, whose obstinacy is incurable, it is necessary to denounce upon them the horrible vengeance of God, not so much from hope of success, as in order that they may be rendered inexcusable. Some render the participle παραμυθουμένοι , comforted . If we adopt this rendering, he means that he made use of consolations in dealing with the afflicted, who need to be sustained by the grace of God, and refreshed by tasting of heavenly blessings, (536) that they may not lose heart or become impatient. The other meaning, however, is more suitable to the context, that he admonished ; for the three verbs, it is manifest, refer to the same thing. That ye might walk . He presents in a few words the sum and substance of his exhortations, that, in magnifying the mercy of God, he admonished them not to fail as to their calling. His commendation of the grace of God is contained in the expression, who hath called us into his kingdom . For as our salvation is founded upon God’s gracious adoption, every blessing that Christ has brought us is comprehended in this one term. It now remains that we answer God’s call, that is, that we shew ourselves to be such children to him as he is a Father to us. For he who lives otherwise than as becomes a child of God, deserves to be cut off from God’s household. (534) “ Il n’y a point este par acquit, comme on dit ;” — “It had not been in the mere performance of a task, as they say.” (535) “ La paresse et nonchalance de la chair ;” — “Indolence and negligence of the flesh.” (536) “ Fortifiez ou soulagez en leur rafrechissant le goust des biens celestes ;” — “Strengthened or comforted in the way of refreshing their taste with heavenly blessings.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**권면하였습니다.** 그는 자신이 그들의 복지를 위해 얼마나 열심히 헌신했는지를 보여 준다. 그들에게 하나님을 향한 경건과 기독교적 삶의 의무에 대해 설교할 때, 단지 형식적인 방식이 아니었다고 진술하기 때문이다. 그는 **권면**과 **간구**를 사용했다고 말한다. 사람들에게 무엇이 옳은지를 말할 뿐만 아니라(행 2:37), 권면으로 찌르고 하나님의 심판석으로 불러, 그들이 자신의 죄악 속에서 잠들지 않도록 하는 것이 복음의 생동감 있는 설교이다. 이것이 엄밀한 의미에서 **간구하는** 것의 의미이다. 그런데 바울이 그 준비성을 이렇게 높이 칭찬하는 경건한 사람들조차도 열렬한 권면, 아니 간구로 자극받을 절대적인 필요가 있었다면, 육신의 게으름이 더욱 지배하는 우리에게는 어떻게 해야겠는가? 그러나 그 완고함이 치유될 수 없는 악인들에 대해서는, 성공의 기대에서라기보다는 그들이 핑계할 수 없게 하려는 목적으로, 하나님의 끔찍한 복수를 선언할 필요가 있다. 어떤 이들은 분사 '파라뮈투메노이'(παραμυθουμένοι)를 "위로하였다"로 번역한다. 이 번역을 채택하면, 고통 중에 있는 자들에게 위로를 사용했다는 뜻이다. 그들은 하나님의 은혜로 지탱되고 하늘의 복들을 맛보아 새로워질 필요가 있어서, 낙심하거나 조급해지지 않도록 해야 하는 자들이기 때문이다. 그러나 다른 의미인 "권면하였다"가 문맥에 더 적합하다. 세 동사가 분명히 동일한 것을 가리키기 때문이다.
**여러분이 행하도록.** 그는 자신의 권면의 요약과 본질을 몇 마디로 제시한다. 하나님의 자비를 높임으로써 그들이 부르심에 실패하지 않도록 권면했다는 것이다. 하나님의 은혜에 대한 그의 칭찬은 **우리를 그의 나라로 부르신 분**이라는 표현 안에 담겨 있다. 우리의 구원이 하나님의 자비로운 입양에 근거하므로, 그리스도가 우리에게 가져다주신 모든 복이 이 하나의 표현 안에 포함된다. 이제 하나님의 부르심에 응답하는 것이 남아 있다. 즉 그분이 우리에게 아버지이신 것처럼, 우리 자신이 그에게 그런 자녀임을 보여 주는 것이다. 하나님의 자녀에게 어울리지 않게 사는 자는 하나님의 가정에서 쫓겨날 자격이 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13 Wherefore we give thanks . Having spoken of his ministry, he returns again to address the Thessalonians, that he may always commend that mutual harmony of which he has previously made mention. (537) He says, therefore, that he gives thanks to God, because they had embraced the word of God which they heard from his mouth, as the word of God, as it truly was. Now, by these expressions he means, that it has been received by them reverently, and with the obedience with which it ought. For so soon as this persuasion has gained a footing, it is impossible but that a feeling of obligation to obey takes possession of our minds. (538) For who would not shudder at the thought of resisting God? Who would not regard contempt of God with detestation? The circumstance, therefore, that the word of God is regarded by many with such contempt, that it is scarcely held in any estimation — that many are not at all actuated by fear, arises from this, that they do not consider that they have to do with God. Hence we learn from this passage what credit ought to be given to the gospel — such as does not depend on the authority of men, but, resting on the sure and ascertained truth of God, raises itself above the world; and, in fine, is as far above mere opinion, as heaven is above earth: (539) and, secondly , such as produces of itself reverence, fear, and obedience, inasmuch as men, touched with a feeling of Divine majesty, will never allow themselves to sport with it. Teachers (540) are, in their turn, admonished to beware of bringing forward anything but the pure word of God, for if this was not allowable for Paul, it will not be so for any one in the present day. He proves, however, from the effect produced, that it was the word of God that he had delivered, inasmuch as it had produced that fruit of heavenly doctrine which the Prophets celebrate, ( Isaiah 55:11 ; Jeremiah 23:29 ) in renewing their life, (541) for the doctrine of men could accomplish no such thing. The relative pronoun may be taken as referring either to God or to his word , but whichever way you choose, the meaning will come all to one, for as the Thessalonians felt in themselves a Divine energy, which proceeded from faith, they might rest assured that what they had heard was not a mere sound of the human voice vanishing into air, but the living and efficacious doctrine of God. As to the expression, the word of the preaching of God , it means simply, as I have rendered it, the word of God preached by man. For Paul meant to state expressly that they had not looked upon the doctrine as contemptible, although it had proceeded from the mouth of a mortal man, inasmuch as they recognized God as the author of it. He accordingly praises the Thessalonians, because they did not rest in mere regard for the minister. but lifted up their eyes to God, that they might receive his word. Accordingly, I have not hesitated to insert the particle ut , ( that ,) which served to make the meaning more clear. There is a mistake on the part of Erasmus in rendering it, “the word of the hearing of God,” as if Paul meant that God had been manifested. He afterwards changed it thus, “the word by which you learned God,” for he did not advert to the Hebrew idiom. (542) (537) Calvin refers here to the harmony which happily subsisted between the preaching of Paul and the faith of the Thessalonians.— Ed . (538) “ Il ne se pent faire que nous ne venions quant et quant a auoir vne saincte affection d’obeir ;” — “It cannot but be that we come at the same time to have a holy disposition to obey.” (539) “ Aussi lois d’vne opinion, ou d’vn cuider ;” — “As far above opinion, or imagination.” (540) “ Les Docteurs, c’est a dire ceux qui ont la charge d’enseigner ;” — “Teachers, that is to say, those that have the task of instructing.” (541) “ En renouelant et reformant la vie des Thessaloniciens ;” — “In renewing and reforming the life of the Thessalonians.” (542) “ Car il n’a pas prins garde que c’estoit yci vne façon de parler prinse de la langue Hebraique ;” — “For he did not take notice that it was a manner of expression taken from the Hebrew language.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그러므로 우리가 감사드립니다.** 자신의 사역에 대해 말한 후, 그는 다시 데살로니가 사람들에게로 돌아간다. 그가 앞서 언급했던 상호적인 화합을 항상 칭찬하기 위함이다. 따라서 그는 하나님께 감사드린다고 말한다. 그들이 자신의 입에서 들은 하나님의 말씀을, 실제로 그러한 것처럼, 하나님의 말씀으로 받아들였기 때문이다. 이 표현들로 그는 그들이 마땅히 받아야 할 복종으로 경건하게 받아들였다는 것을 의미한다. 이 확신이 자리를 잡으면, 순종의 의무를 이행해야 한다는 생각이 우리 마음을 사로잡지 않을 수 없다. 하나님을 거스르는 것에 누가 전율하지 않겠는가? 누가 하나님을 멸시하는 것을 혐오하지 않겠는가?
따라서 많은 사람들이 하나님의 말씀을 그렇게 경멸하여 거의 아무런 가치도 두지 않고, 많은 사람들이 전혀 두려워하지 않는 것은, 그들이 하나님과 거래하고 있다는 것을 인식하지 못하는 데서 비롯된다. 그러므로 우리는 이 구절에서 복음에 어떤 신뢰가 주어져야 하는지를 배운다. 그것은 사람의 권위에 의존하지 않고, 하나님의 확실하고 확인된 진리 위에 안식하여 세상 위로 솟아오르는 신뢰이다. 요컨대 하늘이 땅보다 높은 것처럼 단순한 견해를 초월한다. 둘째로, 사람들이 하나님의 위엄의 느낌에 감동받아 그것을 가지고 장난치는 것을 결코 허락하지 않으므로, 스스로 경외심, 두려움, 복종을 낳는다.
교사들도 차례로 권면을 받는다. 하나님의 순수한 말씀 외에는 아무것도 내놓지 않도록 조심하라는 것이다. 이것이 바울에게 허용되지 않았다면, 오늘날에도 누구에게도 허용되지 않을 것이다. 그러나 그는 그 효과에서, 자신이 전한 것이 하나님의 말씀임을 증명한다. 그들의 삶을 새롭게 하는 데 있어서 선지자들이 칭송하는(사 55:11; 렘 23:29) 하늘 교리의 열매를 맺었기 때문이다. 사람의 교리는 그런 일을 이룰 수 없었을 것이다.
관계대명사는 하나님이나 그의 말씀 중 어느 것과도 연결될 수 있지만, 어느 쪽을 선택하든 의미는 같다. 데살로니가 사람들이 자신들 안에서 믿음에서 비롯된 신적 에너지를 느꼈기 때문이다. 그들은 자신들이 들은 것이 공중에 사라지는 인간 목소리의 단순한 소리가 아니라, 하나님의 살아 있고 효력 있는 교리라는 것을 확신할 수 있었다.
**하나님의 설교의 말씀**이라는 표현은 단순히 사람이 전한 하나님의 말씀을 의미한다. 바울은 교리가 한 필멸의 인간의 입에서 나왔음에도 불구하고 그들이 그것을 경멸할 만하게 보지 않았으며, 하나님을 그것의 저자로 인정했다는 것을 명시적으로 진술하고자 했다. 따라서 그는 데살로니가 사람들을 칭찬한다. 그들이 사역자에 대한 단순한 존경에 머물지 않고, 하나님의 말씀을 받기 위해 하나님께 눈을 들었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14 For ye became imitators . If you are inclined to restrict this to the clause in immediate connection with it, the meaning will be, that the power of God, or of his word, shews itself in their patient endurance, while they sustain persecutions with magnanimity and undaunted courage. I prefer, however, to view it as extending to the whole of the foregoing statement, for he confirms what he has stated, that the Thessalonians had in good earnest embraced the gospel, as being presented to them by God, inasmuch as they courageously endured the assaults which Satan made upon them, and did not refuse to suffer anything rather than leave off obedience to it. And, unquestionably, this is no slight test of faith when Satan, by all his machinations, has no success in moving us away from the fear of God. In the mean time, he prudently provides against a dangerous temptation which might prostrate or harass them; for they endured grievous troubles from that nation which was the only one in the world that gloried in the name of God. This, I say, might occur to their minds: “If this is the true religion, why do the Jews, who are the sacred people of God, oppose it with such inveterate hostility?” With the view of removing this occasion of offense, (543) he, in the first place, shews them that they have this in common with the first Churches that were in Judea: afterwards, he says that the Jews are determined enemies of God and of all sound doctrine. For although, when he says that they suffered from their own countrymen , this may be explained as referring to others rather than to the Jews, or at least ought not to be restricted to the Jews exclusively, yet as he insists farther in describing their obstinacy and impiety, it is manifest that these same persons are adverted to by him from the beginning. It is probable, that at Thessalonica some from that nation were converted to Christ. It appears, however, from the narrative furnished in the Acts, that there , no less than in Judea, the Jews were persecutors of the gospel. I accordingly take this as being said indiscriminately of Jews as well as of Gentiles, inasmuch as both endured great conflicts and fierce attacks from their own countrymen (543) “ Aux Thessaloniciens ;” — “To the Thessalonians.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**왜냐하면 여러분은 ~의 모방자들이 되었기 때문입니다.** 이것을 바로 앞의 절과만 연결하면, 의미는 그들이 담대함과 흔들리지 않는 용기로 박해를 견디는 동안 하나님 또는 그의 말씀의 능력이 그들의 인내에서 나타났다는 것이다. 그러나 나는 이것이 앞서 말한 전체에 걸치는 것으로 보는 편을 선호한다. 그는 데살로니가 사람들이 복음을 하나님에 의해 그들에게 제시된 것으로 진지하게 받아들였다는 것을 확증하기 때문이다. 그들이 사탄의 공격을 용감하게 견디고 어떤 것을 당하더라도 거기에 대한 순종을 포기하기를 거부했기 때문이다.
의심할 여지 없이 사탄이 그의 모든 책략으로도 우리를 하나님 경외에서 흔들어 놓는 데 성공하지 못할 때, 이것이 믿음의 작은 시험이 아니다. 그러나 그는 그들을 쓰러뜨리거나 괴롭힐 수 있는 위험한 유혹에 현명하게 대비한다. 그들은 세상에서 유일하게 하나님의 이름을 자랑하던 그 민족으로부터 심한 고난을 받았기 때문이다. 이것이 그들의 마음에 일어날 수 있었다. "이것이 참된 종교라면, 하나님의 거룩한 백성인 유대인들이 그것에 그토록 완강하게 적대적인 이유는 무엇인가?"
이 걸림돌을 제거하기 위해, 그는 먼저 그들이 유대에 있는 첫 교회들과 이것을 공통으로 가지고 있다는 것을 보여 준다. 그런 다음, 유대인들이 하나님과 모든 건전한 교리의 결연한 적들이라고 말한다. 그가 자기 **동족에게서** 고난을 받았다고 말할 때 이것은 유대인들 외에 다른 사람들을 가리키는 것으로, 적어도 유대인들에게만 국한되지 않는 것으로 설명될 수 있지만, 그는 더 나아가 그들의 완고함과 불경함을 묘사하는 데 집중하므로, 처음부터 이 같은 사람들이 그의 염두에 있었음이 분명하다. 데살로니가에서도 그 민족 중 일부가 그리스도께 돌아섰을 가능성이 있다. 그러나 사도행전의 기사로부터, 유대에서 못지않게 거기서도 유대인들이 복음의 박해자들이었음이 나타난다. 따라서 나는 이것이 유대인들뿐만 아니라 이방인들에 대해서도 무차별적으로 말해진 것으로 이해한다. 양쪽 모두 동족으로부터 큰 충돌과 격렬한 공격을 받았기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15 Who killed the Lord Jesus . As that people had been distinguished by so many benefits from God, in consequence of the glory of the ancient fathers, the very name (544) was of great authority among many. Lest this disguise should dazzle the eyes of any one, he strips the Jews of all honor, so as to leave them nothing but odium and the utmost infamy. “Behold,” says he, “the virtues for which they deserve praise among the good and pious! — they killed their own prophets and at last the Son of God, they have persecuted me his servant, they wage war with God, they are detested by the whole world, they are hostile to the salvation of the Gentiles; in fine, they are destined to everlasting destruction.” It is asked, why he says that Christ and the prophets were killed by the same persons? I answer, that this refers to the entire body, (545) for Paul means that there is nothing new or unusual in their resisting God, but that, on the contrary, they are, in this manner, filling up the measure of their fathers , as Christ speaks. ( Matthew 23:32 ) (544) “ De Juif ;” — “Of Jew.” (545) “ A tout le corps du peuple ;” — “To the whole body of the people.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**주 예수님을 죽인.** 그 백성은 고대 조상들의 영광 덕분에 하나님으로부터 그렇게 많은 은혜로 구별되었으므로, "유대인"이라는 이름 자체가 많은 사람들 사이에서 큰 권위를 지니고 있었다. 이 겉모습이 누군가의 눈을 현혹하지 않도록, 그는 유대인들에게서 모든 영예를 벗겨 미움과 최고의 오명만 남긴다. "보라," 그가 말한다, "이것이 선하고 경건한 자들 사이에서 그들이 칭찬받을 만한 덕들이다! 그들은 자신들의 선지자들을 죽이고 마침내 하나님의 아들을 죽이고, 그의 종인 나를 박해하고, 하나님과 전쟁을 벌이고, 온 세상에서 미움을 받고, 이방인들의 구원에 적대적이며, 요컨대 영원한 멸망에 정해져 있다."
왜 그는 그리스도와 선지자들이 동일한 자들에게 죽임을 당했다고 말하는가? 이것은 전체 몸에 대한 것으로, 바울은 그들이 하나님께 저항하는 것이 새롭거나 특이한 것이 아니라, 오히려 그들이 그리스도께서 말씀하신 것처럼 조상들의 분량을 채우는 것이라는 것을 의미한다(마 23:32).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16 Who hinder us from speaking to the Gentiles . It is not without good reason that, as has been observed, he enters so much into detail in exposing the malice of the Jews. (546) For as they furiously opposed the Gospel everywhere, there arose from this a great stumblingblock, more especially as they exclaimed that the gospel was profaned by Paul, when he published it among the Gentiles. By this calumny they made divisions in the Churches, they took away from the Gentiles the hope of salvation, and they obstructed the progress of the gospel. Paul, accordingly, charges them with this crime — that they regard the salvation of the Gentiles with envy, but adds, that matters are so, in order that their sins may be filled up , that he may take away from them all reputation for piety; just as in saying previously, that they pleased not God , ( 1 Thessalonians 2:15 ) he meant, that they were unworthy to be reckoned among the worshippers of God. The manner of expression, however, must be observed, implying that those who persevere in an evil course fill up by this means the measure of their judgment, (547) until they come to make it a heap. This is the reason why the punishment of the wicked is often delayed — because their impieties, so to speak, are not yet ripe. By this we are warned that we must carefully take heed lest, in the event of our adding from time to time (548) sin to sin, as is wont to happen generally, the heap at last reaches as high as heaven. For wrath has come . He means that they are in an utterly hopeless state, inasmuch as they are vessels of the Lord’s wrath. “The just vengeance of God presses upon them and pursues them, and will not leave them until they perish — as is the case with all the reprobate, who rush on headlong to death, to which they are destined.” The Apostle, however, makes this declaration as to the entire body of the people, in such a manner as not to deprive the elect of hope. For as the greater proportion resisted Christ, he speaks, it is true, of the whole nation generally, but we must keep in view the exception which he himself makes in Romans 11:5 , — that the Lord will always have some seed remaining. We must always keep in view Paul’s design — that believers must carefully avoid the society of those whom the just vengeance of God pursues, until they perish in their blind obstinacy. Wrath , without any additional term, means the judgment of God, as in Romans 4:15 , — the law worketh wrath; also in Romans 12:19 , — neither give place unto wrath (546) “ Il insiste si longuement a deschiffrer et toucher au vif la malice des Juifs ;” — “He insists to so great a length in distinctly unfolding and touching to the quick the malice of the Jews.” (547) “ Et condemnation ;” — “And condemnation.” (548) “ Chacun iour ;” — “Every day.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**이방인들에게 말하는 것을 방해하는.** 관찰한 바와 같이, 그가 유대인들의 악함을 폭로하는 데 그렇게 자세히 들어가는 것은 이유 없는 일이 아니다. 그들이 곳곳에서 복음에 격렬하게 반대했기 때문에, 특히 바울이 복음을 이방인들 가운데 전파할 때 그것이 더럽혀진다고 그들이 외쳤으므로, 큰 걸림돌이 생겼다. 이 중상으로 그들은 교회 안에서 분열을 일으키고, 이방인들에게서 구원의 소망을 빼앗고, 복음의 진보를 방해했다. 따라서 바울은 그들에게 이 죄를 고발한다. 그들이 이방인들의 구원을 시기한다는 것이다. 그러나 그는 이 일이 그들의 죄가 **채워지도록** 하는 데 있어서 그러하다고 덧붙인다. 그들에게서 경건에 대한 모든 명성을 빼앗기 위함이다. 앞서 그들이 **하나님을 기쁘게 하지 않는다**고(살전 2:15) 말한 것이, 그들이 하나님을 예배하는 자들 가운데 여겨지기에 합당하지 않다는 의미였던 것처럼 말이다.
그러나 표현 방식에 주목해야 한다. 악한 길을 지속하는 자들이 이를 통해 심판의 분량을 채운다는 것을 암시한다. 더미가 될 때까지. 이것이 악인들에 대한 처벌이 자주 지연되는 이유이다. 그들의 불경함이, 말하자면, 아직 무르익지 않았기 때문이다. 이것으로 우리는 때때로 일반적으로 그러하듯이, 시간이 지남에 따라 죄에 죄를 더하는 일이 없도록 조심해야 한다는 경고를 받는다. 그렇게 하면 결국 그 더미가 하늘에 닿을 것이기 때문이다.
**진노가 임하였습니다.** 그는 그들이 완전히 절망적인 상태에 있음을 의미한다. 그들이 주님의 진노의 그릇들이기 때문이다. "하나님의 공의로운 복수가 그들 위에 누르고 그들을 추적하며, 그들이 멸망할 때까지 그들을 놓아주지 않을 것이다. 이것은 자신들이 정해진 죽음을 향해 돌진하는 모든 유기된 자들에게 해당된다." 그러나 사도는 이 선언을 전체 백성에 대해 하면서도, 선택된 자들에게서 소망을 빼앗지는 않는다. 대부분이 그리스도에게 저항했으므로, 그는 참으로 전체 민족에 대해 일반적으로 말하지만, 우리는 그 자신이 로마서 11:5에서 제시하는 예외를 염두에 두어야 한다. "주님은 항상 어떤 씨를 남겨 두실 것이다." 우리는 항상 바울의 의도를 염두에 두어야 한다. 믿는 자들은 하나님의 공의로운 복수가 그들의 완고한 고집 속에서 멸망할 때까지 추적하는 자들의 교제를 조심해야 한다.
**진노**는 어떤 추가적인 용어도 없이 하나님의 심판을 의미한다. 로마서 4:15에서 "율법은 진노를 이룬다"고 하고, 로마서 12:19에서 "진노에 자리를 주지 말라"고 하듯이.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17 But we, brethren, bereaved of you . This excuse has been appropriately added, lest the Thessalonians should think that Paul had deserted them while so great an emergency demanded his presence. He has spoken of the persecutions which they endured from their own people: he, in the mean time, whose duty it was above all others to assist them, was absent. He has formerly called himself a father; now, it is not the part of a father to desert his children in the midst of such distresses. He, accordingly, obviates all suspicion of contempt and negligence, by saying, that it was from no want of inclination, but because he had not opportunity. Nor does he say simply, “I was desirous to come to you, but my way was obstructed;” but by the peculiar terms that he employs he expresses the intensity of his affection: “When,” says he, “I was bereaved of you.” (550) By the word bereaved , he declares how sad and distressing a thing it was to him to be absent from them. (551) This is followed by a fuller expression of his feeling of desire — that it was with difficulty that he could endure their absence for a short time. It is not to be wondered, if length of time should occasion weariness or sadness; but we must have a strong feeling of attachment when we find it difficult to wait even a single hour. Now, by the space of an hour , he means — a small space of time. This is followed by a correction — that he had been separated from them in appearance, not in heart , that they may know that distance of place does not by any means lessen his attachment. At the same time, this might not less appropriately be applied to the Thessalonians, as meaning that they, on their part, had felt united in mind while absent in body; for it was of no small importance for the point in hand that he should state how fully assured he was of their affection towards him in return. He shews, however, more fully his affection, when he says that he endeavored the more abundantly; for he means that his affection was so far from being diminished by his leaving them, that it had been the more inflamed. When he says, we would once and again , he declares that it was not a sudden heat, that quickly cooled, (as we see sometimes happen,) but that he had been steadfast in this purpose, (552) inasmuch as he sought various opportunities. (550) “The original word is here very emphatical. It is an allusion to that grief, anxiety, and reluctance of heart, with which dying, affectionate parents take leave of their own children, when they are just going to leave them helpless orphans, exposed to the injuries of a merciless and wicked world, or that sorrow of heart with which poor destitute orphans close the eyes of their dying parents.” — Benson . — Ed . (551) “ Le mot Grec signifie l’estat d’vn pere qui a perdu ses enfans, ou des enfans qui ont perdu leur pere ;” — “The Greek word denotes the condition of a father that has lost his children, or of children that have lost their father.” (552) Hujus propositi tenacem . See Hor. Od. 3, 3. 1. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**형제들이여, 우리가 잠시 여러분과 헤어진 것은.** 이 변명은 적절하게 덧붙여진 것이다. 데살로니가 사람들이 그처럼 큰 위기 상황에서 그의 현존을 요구했는데도 바울이 그들을 버렸다고 생각하지 않도록 하기 위함이다. 그는 그들이 자기 백성에게서 받은 박해에 대해 말했다. 그 동안 그들을 무엇보다 도와야 할 의무가 있는 그가 부재했다. 그는 앞서 자신을 아버지라고 불렀다. 그런데 아버지가 자녀들을 그처럼 고통스러운 상황에서 버리는 것은 아버지의 역할이 아니다. 따라서 그는 무관심과 태만이라는 모든 의심을 가로막는다. 그것은 마음이 내키지 않아서가 아니라 기회가 없었기 때문이라고 말하면서 말이다.
그는 단순히 "나는 여러분에게 오고 싶었지만 길이 막혔다"고 말하는 것이 아니다. 그가 사용하는 특별한 표현으로 그의 애정의 강도를 나타낸다. "내가 여러분에게서 빼앗겼을 때"라고 그가 말한다. "빼앗기다"라는 말로, 그들에게서 떨어져 있는 것이 그에게 얼마나 슬프고 고통스러운 일이었는지를 선언한다. 이어서 그의 갈망의 감정이 더욱 충만하게 표현된다. 잠깐의 부재도 간신히 견딜 수 있었다는 것이다. 긴 시간이 피로나 슬픔을 불러일으키는 것은 이상한 일이 아니다. 하지만 한 시간도 기다리기 힘들 때 우리는 강한 애착의 감정을 가져야 한다.
**한 시간**이라는 표현은 짧은 시간을 의미한다. 이어서 수정이 따른다. 그가 **마음**이 아니라 **외모로** 그들과 분리되었다는 것이다. 이는 장소적 거리가 그의 애착을 조금도 줄이지 않는다는 것을 알도록 하기 위함이다. 동시에 이것은 적어도 데살로니가 사람들에게도 적용될 수 있다. 몸은 부재하면서 마음은 연합되어 있다는 의미로 말이다. 그에 대한 그들의 애정에 대해 그가 얼마나 확신하고 있었는지를 진술하는 것이 논점에 있어서 적지 않게 중요했기 때문이다.
그러나 그는 **더욱 풍성하게 힘썼다**고 말할 때 자신의 애정을 더욱 충분히 보여 준다. 그가 그들을 떠남으로써 자신의 애정이 줄어들기는커녕 오히려 더욱 불타올랐다는 것을 의미하기 때문이다. **한 번 두 번**이라고 말할 때, 그는 이것이 순간적인 열기가 빠르게 식은 것이 아니라(때로 그런 일이 일어나는 것을 보듯이), 다양한 기회를 찾았으므로 이 목적에서 변함없이 굳건했다고 선언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18 Satan hindered us . Luke relates that Paul was in one instance hindered, ( Acts 20:3 ) inasmuch as the Jews laid an ambush for him in the way. The same thing, or something similar, may have occurred frequently. It is not without good reason, however, that Paul ascribes the whole of this to Satan, for, as he teaches elsewhere, ( Ephesians 6:12 ) we have to wrestle not with flesh and blood, but with principalities of the air, and spiritual wickednesses, etc. For, whenever the wicked molest us, they fight under Satan’s banner, and are his instruments for harassing us. More especially, when our endeavors are directed to the work of the Lord, it is certain that everything that hinders proceeds from Satan; and would to God that this sentiment were deeply impressed upon the minds of all pious persons — that Satan is continually contriving, by every means, in what way he may hinder or obstruct the edification of the Church! We would assuredly be more careful to resist him; we would take more care to maintain sound doctrine, of which that enemy strives so keenly to deprive us. We would also, whenever the course of the gospel is retarded, know whence the hindrance proceeds. He says elsewhere, ( Romans 1:13 ) that God had not permitted him, but both are true: for although Satan does his part, yet God retains supreme authority, so as to open up a way for us, as often as he sees good, against Satan’s will, and in spite of his opposition. Paul accordingly says truly that God does not permit, although the hindrance comes from Satan. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**사탄이 우리를 방해하였습니다.** 누가는 유대인들이 그의 길에 매복한 한 경우에 바울이 방해를 받았다고 기술한다(행 20:3). 동일한 일이나 비슷한 일이 자주 있었을 것이다. 그러나 바울이 이 모든 것을 사탄에게 귀속시키는 것은 이유 없는 일이 아니다. 그가 다른 곳에서 가르치듯이(엡 6:12), 우리는 혈과 육이 아니라 공중의 권세들과 영적인 악들과 씨름해야 하기 때문이다. 악인들이 우리를 괴롭힐 때마다, 그들은 사탄의 지휘 아래 싸우고 우리를 괴롭히는 그의 도구들이다. 더욱이 우리의 노력이 주님의 일을 향할 때, 방해가 되는 모든 것이 사탄에게서 비롯된다는 것은 확실하다.
모든 경건한 자들의 마음에 이 생각이 깊이 새겨지기를 바란다. 사탄은 어떻게 해서든 교회의 성장을 방해하거나 막을 방법을 끊임없이 고안한다는 것을! 우리는 분명히 그를 더욱 주의 깊게 저항할 것이다. 그 원수가 그토록 열심히 우리에게서 빼앗으려 하는 건전한 교리를 유지하기 위해 더욱 주의할 것이다. 또한 복음의 진행이 늦어질 때마다 그 방해가 어디서 오는지 알 것이다.
그는 다른 곳에서(롬 1:13) 하나님이 허락하지 않으셨다고 말하는데, 두 가지 모두 사실이다. 사탄이 자신의 역할을 하지만, 하나님이 최고 권위를 보유하셔서, 사탄의 의지에 반하여 그의 반대에도 불구하고, 좋다고 보시는 때마다 우리에게 길을 여시기 때문이다. 따라서 바울은 방해가 사탄에게서 온다고 하더라도 하나님이 허락하지 않으신다고 말하는 것이 옳다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19 For what is our hope . He confirms that ardor of desire, of which he had made mention, inasmuch as he has his happiness in a manner treasured up in them. “Unless I forget myself, I must necessarily desire your presence, for ye are our glory and joy . ” Farther, when he calls them his hope and the crown of his glory , we must not understand this as meaning that he gloried in any one but God alone, but because we are allowed to glory in all God’s favors, in their own place, in such a manner that he is always our object of aim, as I have explained more at large in the first Epistle to the Corinthians. (553) We must, however, infer from this, that Christ’s ministers will, on the last day, according as they have individually promoted his kingdom, be partakers of glory and triumph. Let them therefore now learn to rejoice and glory in nothing but the prosperous issue of their labors, when they see that the glory of Christ is promoted by their instrumentality. The consequence will be, that they will be actuated by that spirit of affection to the Church with which they ought. The particle also denotes that the Thessalonians were not the only persons in whom Paul triumphed, but that they held a place among many. The causal particle γάρ , ( for ,) which occurs almost immediately afterwards, is employed here not in its strict sense, by way of affirmation—” assuredly you are.” (553) “ Sur la premiere aux Corinth ., chap. 1, d. 31;” — “On 1 Corinthians 1:31 .” return to ' Top of Page ' 1 Thessalonians 1Th 1 1 Thessalonians 1Th 1 Thessalonians 1Th 3 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on 1 Thessalonians 2". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ 1-thessalonians-2.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cy
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1th-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**우리의 소망이 무엇입니까.** 그는 자신이 언급한 갈망의 열심을 확증한다. 그의 행복이 어떤 의미에서 그들 안에 저장되어 있기 때문이다. "내가 자신을 잊지 않는다면, 나는 반드시 여러분의 현존을 갈망해야 한다. 여러분이 우리의 영광과 기쁨이기 때문이다." 더 나아가 그가 그들을 자신의 **소망**과 **영광의 면류관**이라고 부를 때, 우리는 그가 하나님 한 분 외에 다른 어떤 것으로 자랑한다는 의미로 이해해서는 안 된다. 오히려 우리가 그를 항상 목표로 삼는 방식으로, 하나님의 모든 은혜로 그 자리에서 자랑하는 것이 허용된다는 것이다. 이것은 내가 고린도전서에서 더 자세히 설명한 바와 같다.
그러나 우리는 이로부터 다음을 추론해야 한다. 그리스도의 사역자들은 마지막 날에 각자가 그의 나라를 얼마나 증진시켰는지에 따라 영광과 승리에 참여할 것이다. 따라서 그들은 이제 오직 자신의 노력의 번성한 결과 안에서만 기뻐하고 자랑하는 것을 배우도록 하자. 그들의 도구에 의해 그리스도의 영광이 증진되는 것을 볼 때 말이다. 그 결과로 그들은 마땅히 가져야 할 교회에 대한 애정의 정신으로 동기부여를 받을 것이다. 또한이라는 불변화사는 데살로니가 사람들이 바울이 기뻐하는 유일한 사람들이 아니라, 많은 사람들 가운데 한 자리를 차지한다는 것을 나타낸다. 바로 이어지는 인과적 불변화사 '가르'(γάρ, 이는)는 엄밀한 의미에서 확언의 방식으로 사용된다. "여러분은 참으로 그러합니다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-2-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역