1절 카드 ↗
1 Peter, an apostle What in this salutation is the same with those of Paul, requires no new explanation. When Paul prayed for grace and peace, the verb is left out; but Peter adds it, and says, be multiplied; still the meaning is the same; for Paul did not wish to the faithful the beginning of grace and peace, but the increase of them, that is, that God would complete what he had begun. To the elect, or the elected . It may be asked, how could this be found out, for the election of God is hid, and cannot be known without the special revelation of the Spirit; and as every one is made sure of his own election by the testimony of the Spirit, so he can know nothing certain of others. To this I answer, that we are not curiously to inquire about the election of our brethren, but ought on the contrary to regard their calling, so that all who are admitted by faith into the church, are to be counted as the elect; for God thus separates them from the world, which is a sign of election. It is no objection to say that many fall away, having nothing but the semblance; for it is the judgment of charity and not of faith, when we deem all those elect in whom appears the mark of God’s adoption. And that he does not fetch their election from the hidden counsel of God, but gathers it from the effect, is evident from the context; for afterwards he connects it with the sanctification of the Spirit As far then as they proved that they were regenerated by the Spirit of God, so far did he deem them to be the elect of God, for God does not sanctify any but those whom he has previously elected. However, he at the same time reminds us whence that election flows, by which we are separated for salvation, that we may not perish with the world; for he says, according to the foreknowledge of God This is the fountain and the first cause: God knew before the world was created whom he had elected for salvation. But we ought wisely to consider what this precognition or foreknowledge is. For the sophists, in order to obscure the grace of God, imagine that the merits of each are foreseen by God, and that thus the reprobate are distinguished from the elect, as every one proves himself worthy of this or that lot. But Scripture everywhere sets the counsel of God, on which is founded our salvation, in opposition to our merits. Hence, when Peter calls them elect according to the precognition of God, he intimates that the cause of it depends on nothing else but on God alone, for he of his own free will has chosen us. Then the foreknowledge of God excludes every worthiness on the part of man. We have treated this subject more at large in the first chapter of the Epistle to the Ephesians, and in other places. As however in our election he assigns the first place to the gratuitous favor of God, so again he would have us to know it by the effects, for there is nothing more dangerous or more preposterous than to overlook our calling and to seek for the certainty of our election in the hidden prescience of God, which is the deepest labyrinth. Therefore to obviate this danger, Peter supplies the best correction; for though in the first place he would have us to consider the counsel of God, the cause of which is alone in himself; yet he invites us to notice the effect, by which he sets forth and bears witness to our election. That effect is the sanctification of the Spirit, even effectual calling, when faith is added to the outward preaching of the gospel, which faith is begotten by the inward operation of the Spirit. To the sojourners (4) They who think that all the godly are thus called, because they are strangers in the world, and are advancing towards the celestial country, are much mistaken, and this mistake is evident from the word dispersion which immediately follows; for this can apply only to the Jews, not only because they were banished from their own country and scattered here and there, but also because they had been driven out of that land which had been promised to them by the Lord as a perpetual inheritance. He indeed afterwards calls all the faithful sojourners, because they are pilgrims on the earth; but the reason here is different. They were sojourners, because they had been dispersed, some in Pontus, some in Galatia, and some in Bithynia. It is nothing strange that he designed this Epistle more especially for the Jews, for he knew that he was appointed in a particular manner their apostle, as Paul teaches us in Galatians 2:8 . In the countries he enumerates, he includes the whole of Asia Minor, from the Euxine to Cappadocia. (5) Unto obedience He adds two things to sanctification, and seems to understand newness of life by obedience, and by the sprinkling of the blood of Christ the remission of sins. But if these be parts or effects of sanctification, then sanctification is to be taken here somewhat different from what it means when used by Paul, that is, more generally. God then sanctifies us by an effectual calling; and this is done when we are renewed to an obedience to his righteousness, and when we are sprinkled by the blood of Christ, and thus are cleansed from our sins. And there seems to be an implied allusion to the ancient rite of sprinkling used under the law. For as it was not then sufficient for the victim to be slain and the blood to be poured out, except the people were sprinkled; so now the blood of Christ which has been shed will avail us nothing, except our consciences are by it cleansed. There is then to be understood here a contrast, that, as formerly under the law the sprinkling of blood was made by the hand of the priest; so now the Holy Spirit sprinkles our souls with the blood of Christ for the expiation of our sins. Let us now state the substance of the whole; which is, that our salvation flows from the gratuitous election of God; but that it is to be ascertained by the experience of faith, because he sanctifies us by his Spirit; and then that there are two effects or ends of our calling, even
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
베드로, 사도 — 이 인사말에서 바울의 서신들과 동일한 부분은 별도의 설명이 필요하지 않다. 바울이 은혜와 평강을 기원할 때 동사를 생략한 반면, 베드로는 동사를 덧붙여 "더하여지기를 원하노라"고 말한다. 그러나 의미는 동일하다. 바울도 신자들에게 은혜와 평강의 시작이 아니라 그 증가, 즉 하나님께서 이미 시작하신 것을 완성하여 주시기를 원했기 때문이다.
**택하심을 받은 자들에게.** 이것을 어떻게 알 수 있는지 물을 수 있다. 하나님의 선택은 감추어져 있어 성령의 특별한 계시 없이는 알 수 없으며, 각 사람은 성령의 증거로 자신의 선택을 확신할 수 있지만 다른 사람의 선택에 대해서는 아무것도 확실히 알 수 없기 때문이다. 이에 대한 나의 답은 이러하다. 우리는 형제들의 선택에 대해 호기심을 가질 것이 아니라, 오히려 그들의 부르심을 주목해야 한다. 믿음으로 교회에 받아들여진 모든 사람은 택함받은 자로 여겨야 한다. 하나님께서 그들을 세상으로부터 분리하시는 것이 선택의 표징이기 때문이다. 많은 사람이 외형적인 모습만 가진 채 떨어져 나간다고 반론할 수 있지만, 그것은 믿음의 판단이 아닌 자비의 판단이다. 우리는 하나님의 양자됨의 표가 나타나는 모든 사람을 택함받은 자로 여긴다.
베드로가 선택을 하나님의 감추어진 뜻에서 끌어내지 않고 그 결과로부터 모은다는 것은 문맥에서 분명하다. 그는 이어서 선택을 성령의 거룩하게 하심과 연결시킨다. 그들이 하나님의 성령으로 거듭났음을 증명한 만큼, 그는 그들을 하나님의 택함받은 자로 여겼다. 하나님은 미리 선택하지 않으신 자를 거룩하게 하지 않으시기 때문이다.
동시에 그는 우리가 구원을 위해 세상으로부터 분리되는 그 선택이 흘러나오는 원천을 상기시킨다. 그는 "하나님 아버지의 미리 아심을 따라"라고 말한다. 이것이 원천이요 첫 번째 원인이다. 하나님께서는 세상이 창조되기 전에 누구를 구원으로 선택하셨는지 미리 아셨다. 그러나 이 예지(豫知)가 무엇인지 지혜롭게 생각해야 한다. 궤변론자들은 하나님의 은혜를 가리기 위해, 각 사람의 공로를 하나님이 미리 내다보신다고 상상하여, 각 사람이 어떤 운명에 합당함을 스스로 증명함으로써 유기된 자와 택함받은 자가 구별된다고 주장한다. 그러나 성경은 어디서나 우리의 구원이 근거하는 하나님의 뜻을 우리의 공로와 대립시킨다.
따라서 베드로가 그들을 하나님의 예지에 따른 택함받은 자라고 부를 때, 그 원인이 오직 하나님 한 분께만 달려 있음을 암시한다. 하나님께서 자신의 자유로운 뜻으로 우리를 선택하셨기 때문이다. 그러므로 하나님의 예지는 사람 편의 모든 공로를 배제한다.
그러나 선택에서 하나님의 거저 주시는 은혜에 첫 자리를 드리면서도, 우리가 그것을 결과로 알기를 원한다. 하나님의 감추어진 예지에서 선택의 확실성을 찾는 것보다 더 위험하고 뒤집힌 것은 없기 때문이다. 그것은 가장 깊은 미궁이다. 이 위험을 막기 위해 베드로는 최선의 교정책을 제공한다. 그는 하나님의 뜻을 먼저 생각하되 그 원인은 하나님 자신에게만 있다고 하면서도, 우리를 그 결과에 주목하도록 초청한다. 그 결과는 성령의 거룩하게 하심, 곧 효과적인 부르심이다. 복음의 외적 설교에 믿음이 더해질 때, 그 믿음은 성령의 내적 역사로 생겨난다.
**나그네들에게** — 경건한 모든 사람이 세상에서 나그네이며 천국을 향해 나아가기 때문에 이렇게 불린다고 생각하는 사람들은 크게 잘못 알고 있다. 바로 뒤에 나오는 "흩어진"이라는 단어에서 그 오류가 드러나기 때문이다. 이 말은 유대인들에게만 적용될 수 있다. 그들이 고국에서 추방되어 여기저기 흩어졌을 뿐 아니라, 주님께서 그들에게 영원한 유업으로 약속하신 땅에서 쫓겨났기 때문이다. 물론 그는 나중에 모든 신자를 나그네라고 부르는데, 그들이 지상에서 순례자들이기 때문이다. 그러나 여기서의 이유는 다르다. 그들은 나그네였는데, 그 이유는 어떤 이들은 본도에, 어떤 이들은 갈라디아에, 어떤 이들은 비두니아에 흩어졌기 때문이다. 그가 이 서신을 특히 유대인들을 위해 작성한 것은 이상한 일이 아니다. 갈라디아서 2장 8절에서 바울이 가르치듯이, 그는 특별히 그들의 사도로 임명받았음을 알고 있었기 때문이다. 그가 열거하는 지방들에서 그는 흑해에서 갑바도기아까지 소아시아 전체를 포함시킨다.
**순종하게 하심과** — 그는 거룩하게 하심에 두 가지를 덧붙이는데, 순종으로는 새로운 삶을, 그리스도의 피 뿌림으로는 죄 사함을 의미하는 것으로 보인다. 그러나 이것들이 거룩하게 하심의 부분이나 결과라면, 여기서의 거룩하게 하심은 바울이 사용하는 것보다 더 일반적인 의미로 쓰인 것이다. 하나님께서는 효과적인 부르심으로 우리를 거룩하게 하시는데, 이것은 우리가 그분의 의에 대한 순종으로 새로워질 때, 그리고 그리스도의 피로 뿌림을 받아 죄에서 깨끗해질 때 이루어진다.
율법 아래에서 행해지던 고대의 뿌림 의식에 대한 암시가 내포되어 있는 것으로 보인다. 그 당시에는 희생제물이 도살되고 피가 흘려지는 것으로 충분하지 않았고, 백성에게 뿌림이 있어야 했다. 마찬가지로 그리스도의 흘리신 피도 우리의 양심이 그것으로 깨끗해지지 않으면 우리에게 아무런 유익이 없다. 따라서 여기에 대조가 내포되어 있다. 이전에 율법 아래서 피 뿌림이 제사장의 손으로 이루어졌듯이, 이제는 성령께서 우리 죄의 속량을 위해 그리스도의 피를 우리 영혼에 뿌리신다.
전체의 요지는 이러하다. 우리의 구원은 하나님의 거저 주시는 선택에서 흘러나온다. 그러나 그것은 믿음의 경험으로 확인된다. 하나님께서 성령으로 우리를 거룩하게 하시기 때문이다. 그리고 우리의 부르심의 두 가지 결과 혹은 목적이 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3 Blessed be God We have said that the main object of this epistle is to raise us above the world, in order that we may be prepared and encouraged to sustain the spiritual contests of our warfare. For this end, the knowledge of God’s benefits avails much; for, when their value appears to us, all other things will be deemed worthless, especially when we consider what Christ and his blessings are; for everything without him is but dross. For this reason he highly extols the wonderful grace of God in Christ, that is, that we may not deem it much to give up the world in order that we may enjoy the invaluable treasure of a future life; and also that we may not be broken down by present troubles, but patiently endure them, being satisfied with eternal happiness. Further, when he gives thanks to God, he invites the faithful to spiritual joy, which can swallow up all the opposite feelings of the flesh. And Father of our Lord Jesus Christ Understand the words thus, — “Blessed be God who is the Father of Jesus Christ.” For, as formerly, by calling himself the God of Abraham, he designed to mark the difference between him and all fictitious gods; so after he has manifested himself in his own Son, his will is, not to be known otherwise than in him. Hence they who form their ideas of God in his naked majesty apart from Christ, have an idol instead of the true God, as the case is with the Jews and the Turks. Whosoever, then, seeks really to know the only true God, must regard him as the Father of Christ; for, whenever our mind seeks God, except Christ be thought of, it will wander and be confused, until it be wholly lost. Peter meant at the same time to intimate how God is so bountiful and kind towards us; for, except Christ stood as the middle person, his goodness could never be really known by us. Who hath begotten us again He shews that supernatural life is a gift, because we are born the children of wrath; for had we been born to the hope of life according to the flesh, there would have been no necessity of being begotten again by God. Therefore Peter teaches us, that we who are by nature destined to eternal death, are restored to life by God’s mercy. And this is, as it were, our second creation, as it is said in the first chapter of the Epistle to the Ephesians. Lively or living hope, means the hope of life. (7) At the same time there seems to be an implied contrast between the hope fixed on the incorruptible kingdom of God, and the fading and transient hopes of man. According to his abundant mercy He first mentions the efficient cause, and then he points out the mediating cause, as they say. He shews that God was induced by no merits of ours to regenerate us unto a living hope, because he assigns this wholly to his mercy. But that he might more completely reduce the merits of works to nothing, he says, great ( multam ) mercy. All, indeed, confess that God is the only author of our salvation, but they afterwards invent extraneous causes, which take away so much from his mercy. But Peter commends mercy alone; and he immediately connects the way or manner, by the resurrection of Christ; for God does not in any other way discover his mercy; hence Scripture ever directs our attention to this point. And that Christ’s death is not mentioned, but his resurrection, involves no inconsistency, for it is included; because a thing cannot be completed without having a beginning; and he especially brought forward the resurrection, because he was speaking of a new life. (7) ”This is a Hebraism,” says Macknight, “for a hope of life. Accordingly, the Syriac version hath here, in spem vitae — to a hope of life.” The begetting again seems not to refer to inward renovation, but to what God did by raising Christ from the dead. To beget, sometimes means to put one in a new state or condition; as the expression, “This day have I begotten thee,” means, that God had then constituted his Son a king, publicly invested him, as it were, with that office. Similar is the meaning here: God through the resurrection of Christ restored to the hope of life his desponding followers: hence the import of the word “again;” though Macknight thinks the reference to be to the covenant of grace made with our first parents after the fall, and that believers were begotten the second time to the same hope by the resurrection of Christ. The word for “begetting again,” is only found here, and in a passive sense in 1 Peter 1:23 , where it has a different meaning, as it evidently refers to the renovation of the heart. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**하나님을 찬송하리로다** — 이 서신의 주된 목적은 우리를 세상 위로 들어 올려, 우리의 영적 전투에서 인내하고 용기를 낼 수 있도록 하는 것이라고 말한 바 있다. 이를 위해 하나님의 은혜로운 행위들을 아는 것이 크게 도움이 된다. 그것들의 가치가 우리에게 나타날 때 다른 모든 것은 하찮게 여겨질 것이기 때문이다. 특히 그리스도와 그분의 복이 무엇인지 생각할 때, 그분 없이는 모든 것이 쓰레기에 불과하다. 이런 이유로 그는 그리스도 안에 있는 하나님의 놀라운 은혜를 높이 찬양한다. 우리가 미래의 삶이라는 값을 매길 수 없는 보화를 누리기 위해 세상을 포기하는 것을 큰 일로 여기지 않도록 하기 위함이다. 또한 현재의 고난에 짓눌리지 않고, 영원한 행복에 만족하며 인내하도록 하기 위함이다. 더 나아가 그가 하나님께 감사드릴 때, 그는 신자들을 영적인 기쁨으로 초대한다. 이 기쁨은 육신의 모든 반대되는 감정을 삼켜버릴 수 있다.
**우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님** — 이 말씀을 이렇게 이해하라: "예수 그리스도의 아버지이신 하나님을 찬송합니다." 이전에 하나님께서 아브라함의 하나님이라고 스스로를 칭하심으로써 모든 거짓 신들과의 차이를 나타내셨듯이, 이제 그분은 자신의 아들 안에서 스스로를 나타내신 후, 그분 안에서 외에는 알려지기를 원하지 않으신다. 따라서 그리스도를 제외하고 벌거벗은 위엄 속에서 하나님에 대한 개념을 형성하는 자들은 유대인들이나 이슬람교도들처럼 참 하나님 대신 우상을 갖게 된다. 그러므로 참으로 유일하신 하나님을 알고자 하는 사람은 그분을 그리스도의 아버지로 바라보아야 한다. 우리의 마음이 하나님을 찾을 때 그리스도를 생각하지 않으면, 완전히 사라질 때까지 방황하고 혼란에 빠질 것이기 때문이다.
동시에 베드로는 하나님께서 우리에게 그토록 너그럽고 친절하신 방식을 암시하고자 했다. 그리스도께서 중보자로 서시지 않으면 그분의 선하심은 우리가 진정으로 알 수 없기 때문이다.
**우리를 거듭나게 하사** — 그는 초자연적인 생명이 선물임을 보여준다. 우리는 진노의 자녀로 태어나기 때문이다. 육신을 따라 생명의 소망을 가지고 태어났다면 하나님의 은혜로 거듭날 필요가 없었을 것이다. 따라서 베드로는 본성으로 영원한 죽음에 처해 있는 우리가 하나님의 자비로 생명으로 회복된다고 가르친다. 이것은 에베소서 1장에서 말하는 것과 같이 우리의 두 번째 창조라고 할 수 있다.
**산 소망** 은 생명의 소망을 의미한다. 동시에 하나님의 썩지 않는 나라에 고정된 소망과 사람의 덧없고 일시적인 소망 사이의 암묵적인 대조가 있는 것으로 보인다.
**그의 많으신 긍휼대로** — 그는 먼저 효력인(效力因)을 언급하고 이어서 매개 원인을 제시한다. 그는 하나님께서 우리를 산 소망으로 거듭나게 하심에 있어 우리의 어떤 공로에도 이끌리지 않으셨음을 보여준다. 이것을 전적으로 그분의 자비에 돌리기 때문이다. 공로를 철저히 없애기 위해 그는 "많으신" 자비라고 말한다. 사실 모두가 하나님만이 우리 구원의 유일한 저자라고 고백하지만, 그후에는 하나님의 자비에서 많은 부분을 빼앗아 가는 외적인 원인들을 만들어낸다. 그러나 베드로는 자비만을 칭송하며, 즉시 그 방식 혹은 수단을 연결시킨다. 그것은 그리스도의 부활을 통해서이다. 하나님은 이 방식 외에는 자신의 자비를 나타내지 않으신다. 따라서 성경은 언제나 우리의 주의를 이 점으로 향하게 한다.
그리스도의 죽음이 언급되지 않고 부활이 언급된 것은 모순이 아니다. 시작 없이는 완성될 수 없기 때문에 죽음도 포함된 것이며, 특히 부활을 강조한 것은 새 생명에 대해 말하고 있었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4 To an inheritance (8) The three words which follow are intended to amplify God’s grace; for Peter (as I have before said) had this object in view, to impress our minds thoroughly as to its excellency. Moreover, these two clauses, “to an inheritance incorruptible,” etc., and “to salvation ready to be revealed,” I deem as being in apposition, the latter being explanatory of the former; for he expresses the same thing in two ways. Every word which follows is weighty. The inheritance is said to be reserved, or preserved, that we may know that it is beyond the reach of danger. For, were it not in God’s hand, it might be exposed to endless dangers. If it were in this world, how could we regard it as safe amidst so many changes? That he might then free us from every fear, he testifies that our salvation is placed in safety beyond the harms which Satan can do. But as the certainty of salvation can bring us but little comfort, except each one knows that it belongs to himself, Peter adds, for you For consciences will calmly recumb here, that is, when the Lord cries to them from heaven, “Behold, your salvation is in my hand and is kept for you.” But as salvation is not indiscriminately for all, he calls our attention to faith, that all who are endued with faith, might be distinguished from the rest, and that they might not doubt but that they are the true and legitimate heirs of God. For, as faith penetrates into the heavens, so also it appropriates to us the blessings which are in heaven. (8) Pareus puts, “that is, to an inheritance,” making this sentence explanatory of “the hope,” as hope here is a metonymy for its object. It is an inheritance “incorruptible,” not to be destroyed by a flood or by fire, — “undefiled,” not like the land of Canaan, its type, which was defiled by its inhabitants, — “unfading,” different from any worldly inheritance, for the world passeth away. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**유업** — 뒤따르는 세 단어들은 하나님의 은혜를 확대하기 위한 것이다. 베드로의 목적은 그 탁월함을 우리 마음에 깊이 새기는 것이었기 때문이다. 또한 "썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 유업"과 "나타내기로 준비하신 구원"이라는 두 구절은 동격으로 후자가 전자를 설명한다고 본다. 동일한 것을 두 가지 방식으로 표현한 것이다.
뒤따르는 각 단어는 중요하다. 유업이 보존되고 간직된다고 하는 것은, 그것이 위험에 노출되지 않음을 우리가 알게 하기 위함이다. 하나님의 손에 있지 않다면 무수한 위험에 노출될 수 있다. 이 세상에 있다면 수많은 변화 속에서 어떻게 안전하다고 여길 수 있겠는가? 모든 두려움에서 우리를 자유케 하기 위해, 그는 우리의 구원이 사탄이 해칠 수 없는 안전한 곳에 보존되어 있음을 증언한다.
그러나 구원의 확실성도 각 사람이 자신의 것임을 알지 못하면 위안이 되지 못한다. 그래서 베드로는 "너희를 위하여"라고 덧붙인다. 주님께서 하늘에서 "보라, 너희의 구원이 내 손에 있고 너희를 위해 보존되어 있다"고 외치실 때, 양심은 여기서 평안히 안식할 것이다. 그러나 구원이 모든 사람에게 무차별적으로 해당되지 않으므로, 그는 우리의 주의를 믿음으로 향하게 한다. 믿음을 가진 모든 사람이 나머지 사람들과 구별되고, 자신들이 하나님의 참되고 합법적인 상속자임을 의심하지 않도록 하기 위해서다. 믿음이 하늘에 침투하듯이, 그것은 또한 하늘에 있는 복들을 우리의 것으로 취한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5 Who are kept by the power of God We are to notice the connection when he says, that we are kept while in the world, and at the same time our inheritance is reserved in heaven; otherwise this thought would immediately creep in, “What does it avail us that our salvation is laid up in heaven, when we are tossed here and there in this world as in a turbulent sea? What can it avail us that our salvation is secured in a quiet harbour, when we are driven to and fro amidst thousand shipwrecks?” The apostle, therefore, anticipates objections of this kind, when he shews, that though we are in the world exposed to dangers, we are yet kept by faith; and that though we are thus nigh to death, we are yet safe under the guardianship of faith. But as faith itself, through the infirmity of the flesh, often quails, we might be always anxious about the morrow, were not the Lord to aid us. (9) And, indeed, we see that under the Papacy a diabolical opinion prevails, that we ought to doubt our final perseverance, because we are uncertain whether we shall be tomorrow in the same state of grace. But Peter did not thus leave us in suspense; for he testifies that we stand by the power of God, lest any doubt arising from a consciousness of our own infirmity, should disquiet us. How weak soever we may then be, yet our salvation is not uncertain, because it is sustained by God’s power. As, then, we are begotten by faith, so faith itself receives its stability from God’s power. Hence is its security, not only for the present, but also for the future. Unto salvation As we are by nature impatient of delay, and soon succumb under weariness, he therefore reminds us that salvation is not deferred because it is not yet prepared, but because the time of its revelation is not yet come. This doctrine is intended to nourish and sustain our hope. Moreover, he calls the day of judgment the last time, because the restitution of all things is not to be previously expected, for the intervening time is still in progress. What is elsewhere called the last time, is the whole from the coming of Christ; it is so called from a comparison with the preceding ages. But Peter had a regard to the end of the world. (9) The meaning would be somewhat different, but the sentence would be more intelligible, were we to render it thus, “Who are kept by faith in the power of God unto salvation.” Salvation here means that of the body as well as of the soul at the resurrection. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**하나님의 능력으로 보호하심을 입었나니** — 우리의 유업이 하늘에 보존되는 한편 우리가 세상에 있는 동안 지켜진다는 말씀의 연결에 주목해야 한다. 그렇지 않으면 이런 생각이 즉시 스며들 것이다: "우리가 폭풍우 치는 바다와 같은 이 세상에서 이리저리 흔들리는데, 구원이 하늘에 있는 것이 무슨 소용인가? 우리가 수천 번의 난파 속에서 이리저리 몰릴 때, 구원이 조용한 항구에 보존되어 있는 것이 무슨 도움이 되는가?"
따라서 사도는 이런 종류의 반론을 미리 막으면서, 우리가 세상에서 위험에 노출되어 있지만 믿음으로 지켜진다는 것을 보여준다. 비록 죽음에 가까이 있지만 믿음의 보호 아래 안전하다는 것이다. 그러나 믿음 자체도 육신의 연약함 때문에 종종 흔들리므로, 주님께서 도와주시지 않으면 우리는 항상 내일을 불안해할 것이다.
실제로 우리는 교황제 아래서 최종 견인에 대해 의심해야 한다는 악마적인 견해가 만연해 있음을 알고 있다. 내일도 같은 은혜의 상태에 있을지 불확실하다는 이유에서이다. 그러나 베드로는 우리를 이런 불확실성에 방치하지 않았다. 우리가 하나님의 능력으로 서 있다고 증언하기 때문이다. 우리 자신의 연약함을 의식하는 것에서 오는 어떤 의심도 우리를 불안하게 해서는 안 된다. 우리가 아무리 연약할지라도 우리의 구원은 불확실하지 않다. 하나님의 능력으로 유지되기 때문이다. 우리가 믿음으로 거듭나듯이, 믿음 자체도 하나님의 능력에서 그 안정성을 받는다. 따라서 현재뿐 아니라 미래에 대한 안전도 있다.
**구원에 이르도록** — 우리는 본성으로 지연을 참지 못하고 피로로 쉽게 꺾이므로, 구원이 아직 준비되지 않아서가 아니라 그것이 나타날 때가 아직 오지 않았기 때문에 연기된 것임을 상기시킨다. 이 교훈은 우리의 소망을 양육하고 유지하기 위한 것이다. 또한 그는 심판 날을 마지막 때라고 부르는데, 모든 것의 회복은 그전에 기대되지 않으며 중간 시간이 아직 진행 중이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 Wherein ye greatly rejoice, or, In which ye exult . Though the termination of the Greek verb is doubtful, yet the meaning requires that we read, “ye exult,” rather than “exult ye.” In which refers to the whole that is said of the hope of salvation laid up in heaven. But he rather exhorts than praises them; for his object was to shew what fruit was to come from the hope of salvation, even spiritual joy, by which not only the bitterness of all evil might be mitigated, but also all sorrow overcome. At the same time to exult is more expressive than to rejoice. (10) But it seems somewhat inconsistent, when he says that the faithful, who exulted with joy, were at the same time sorrowful, for these are contrary feelings. But the faithful know by experience, how these things can exist together, much better than can be expressed in words. However, to explain the matter in a few words, we may say that the faithful are not logs of wood, nor have they so divested themselves of human feelings, but that they are affected with sorrow, fear danger, and feel poverty as an evil, and persecutions as hard and difficult to be borne. Hence they experience sorrow from evils; but it is so mitigated by faith, that they cease not at the same time to rejoice. Thus sorrow does not prevent their joy, but, on the contrary, give place to it. Again, though joy overcomes sorrow, yet it does not put an end to it, for it does not divest us of humanity. And hence it appears what true patience is; its beginning, and, as it were, its root, is the knowledge of God’s blessings, especially of that gratuitous adoption with which he has favored us; for all who raise hither their minds, find it an easy thing calmly to bear all evils. For whence is it that our minds are pressed down with grief, except that we have no participation of spiritual things? But all they who regard their troubles as necessary trials for their salvation, not only rise above them, but also turn them to an occasion of joy. Ye are in heaviness, or, Ye are made sorrowful . Is not sorrow also the common lot of the reprobate? for they are not free from evils. But Peter meant that the faithful endure sorrow willingly, while the ungodly murmur and perversely contend with God. Hence the godly bear sorrow, as the tamed ox the yoke, or as a horse, broken in, the bridle, though held by a child. God by sorrow afflicts the reprobate, as when a bridle is by force put in the mouth of a ferocious and refractory horse; he kicks and offers every resistance, but all in vain. Then Peter commends the faithful, because they willingly undergo sorrow, and not as though forced by necessity. By saying, though now for a season, or, a little while , he supplied consolation; for the shortness of time, however hard evils may be, does not a little lessen them; and the duration of the present life is but a moment of time. If need be; the condition is to be taken for a cause; for he purposed to shew, that God does not, without reason, thus try his people; for, if God afflicted us without a cause, to bear it would be grievous. Hence Peter took an argument for consolation from the design of God; not that the reason always appears to us, but that we ought to be fully persuaded that it ought to be so, because it is God’s will. We must notice that he does not mention one temptation, but many; and not temptations of one kind, but manifold temptations It is, however, better to seek the exposition of this passage in the first chapter of James (10) Some take the verb in a future sense, “At which (time) ye shall exult;” and some as being an imperative, “On account of which exult ye;” but neither of these comports with the context; for the 8 th verse proves that he speaks of present joy, and that he states the case as it was among them. It is better with Calvin to refer “wherein,” or, “on account of which,” to the fact stated in the previous verse, that they were kept by God’s power for salvation ready to be revealed. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**이것으로 인하여 너희가 크게 기뻐하는도다** — 신실한 자들이 크게 기뻐하면서 동시에 슬퍼한다는 것은 어뜻 모순된 것처럼 보인다. 그러나 신자들은 어떻게 이 두 가지가 공존할 수 있는지, 말로 표현하기 어려울 만큼 훨씬 더 깊이 경험으로 알고 있다.
이 문제를 간략히 설명하자면, 신자들이 나무 토막도 아니고 인간적인 감정을 완전히 벗어버린 것도 아니어서, 슬픔을 느끼고 위험을 두려워하며 가난을 악으로, 박해를 힘들고 감당하기 어려운 것으로 느낀다. 그러므로 그들은 악으로 인해 슬픔을 경험한다. 그러나 믿음으로 그 슬픔이 완화되어, 동시에 기뻐하기를 멈추지 않는다. 따라서 슬픔이 기쁨을 막지 못하며, 오히려 기쁨에 자리를 내준다. 반대로 기쁨이 슬픔을 이기지만 그것을 종식시키지는 않는다. 우리에게서 인간성을 빼앗지 않기 때문이다.
따라서 참된 인내가 무엇인지 드러난다. 그 시작과 뿌리는 하나님의 은혜로운 행위들, 특히 그분께서 우리에게 베푸신 거저 주시는 양자됨에 대한 지식이다. 이 위로 마음을 올리는 자들은 모든 악을 차분하게 견디는 것이 쉬운 일임을 알게 된다. 우리 마음이 슬픔으로 눌리는 이유는 영적인 것들에 참여하지 못하기 때문이다. 그러나 자신의 고난을 구원을 위한 필요한 시련으로 여기는 모든 사람은 그것을 극복할 뿐 아니라 기쁨의 기회로도 삼는다.
**여러 가지 시험으로 잠깐 근심하게 되지 않을 수 없으나** — 불경건한 자들도 악에서 자유롭지 않으므로 슬픔이 그들만의 것이 아니다. 그러나 베드로가 말하고자 한 것은 신자들이 불경건한 자들처럼 불평하며 하나님과 싸우지 않고 자발적으로 슬픔을 감내한다는 것이다. 경건한 자들은 슬픔을 길든 소가 멍에를 지듯, 혹은 아이가 잡아도 고삐에 익숙해진 말처럼 감내한다. 하나님은 슬픔으로 불경건한 자들을 마치 강제로 사납고 반항적인 말의 입에 재갈을 물리듯 괴롭히신다. 그 말은 발길질하며 온갖 저항을 하지만 모두 헛수고이다.
베드로가 신자들을 칭찬하는 것은 그들이 자발적으로 슬픔을 감내하며 필요에 의해 강요된 것처럼 하지 않기 때문이다. "이제 잠깐"이라고 말함으로써 위안을 제공한다. 고난이 아무리 심할지라도 그 짧은 기간이 상당히 경감시켜 주기 때문이다. 현재 삶의 지속은 한순간에 불과하다.
**필요로 인하여** — 이 조건은 원인으로 취해야 한다. 하나님이 이유 없이 백성을 시험하지 않으심을 보여주고자 했기 때문이다. 하나님이 우리를 이유 없이 고통스럽게 하신다면 감내하기가 너무 힘들 것이다. 그래서 베드로는 하나님의 목적에서 위안의 근거를 찾았다. 그 이유가 항상 우리에게 나타나지 않더라도, 그것이 하나님의 뜻이기에 그래야 한다는 것을 충분히 확신해야 한다. 그가 하나의 시험이 아니라 여러 가지 시험을, 한 종류가 아닌 다양한 시험을 언급한다는 것을 주목하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Much more precious than of gold The argument is from the less to the greater; for if gold, a corruptible metal, is deemed of so much value that we prove it by fire, that it may become really valuable, what wonder is it that God should require a similar trial as to faith, since faith is deemed by him so excellent? And though the words seem to have a different meaning, he yet compares faith to gold, and makes it more precious than gold, that hence he might draw the conclusion, that it ought to be fully proved. (11) It is moreover uncertain how far he extends the meaning of the words, “tried” δοκιμάζεσθαι and “trial” δοκίμιον Gold is, indeed, tried twice by fire; first, when it is separated from its dross; and then, when a judgment is to be formed of its purity. Both modes of trial may very suitably be applied to faith; for when there is much of the dregs of unbelief remaining in us, and when by various afflictions we are refined as it were in God’s furnace, the dross of our faith is removed, so that it becomes pure and clean before God; and, at the same time, a trial of it is made, as to whether it be true or fictitious. I am disposed to take these two views, and what immediately follows seems to favor this explanation; for as silver is without honor or value before it be refined, so he intimates that our faith is not to be honored and crowned by God until it be duly proved. At the appearing of Jesus Christ, or, when Jesus Christ shall be revealed . This is added, that the faithful might learn to hold on courageously to the last day. For our life is now hidden in Christ, and will remain hidden, and as it were buried, until Christ shall appear from heaven; and the whole course of our life leads to the destruction of the external man, and all the things we suffer are, as it were, the preludes of death. It is hence necessary, that we should cast our own eyes on Christ, if we wish in our afflictions to behold glory and praise. For trials as to us are full of reproach and shame, and they become glorious in Christ; but that glory in Christ is not yet plainly seen, for the day of consolation is not yet come. (12) (11) The seeming difference in meaning referred to, arises from this, that the Apostle uses two nouns (a common thing in Scripture) instead of a noun and an adjective or participle — “the trial of your faith,” instead of “your tried faith,” or, “your faith when tried.” — Ed. (12) The “praise, honor, and glory,” refer to tried faith; it will be praised or approved by the Judge, honored before men and angels, and followed by eternal glory. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**금보다 더 귀하여** — 논증은 소에서 대로 나아간다. 금이 부패하는 금속임에도 불구하고 불로 제련하여 진정한 가치를 갖게 할 만큼 귀중히 여긴다면, 하나님께서 믿음에 대해서도 비슷한 시련을 요구하시는 것이 무슨 이상한 일이겠는가? 믿음이 그분에게 그토록 탁월한 것으로 여겨지기 때문이다. 비록 말씀이 다른 의미를 가진 것처럼 보여도, 그는 믿음을 금에 비교하고 금보다 더 귀하다고 하여, 그것이 충분히 증명되어야 한다는 결론을 도출한다.
금은 불로 두 번 제련된다. 첫째는 불순물로부터 분리될 때이고, 둘째는 그 순도를 판단해야 할 때이다. 두 가지 제련 방식 모두 믿음에 매우 적절하게 적용될 수 있다. 우리 안에 불신앙의 찌꺼기가 많이 남아 있을 때, 다양한 고난으로 하나님의 용광로에서 제련받아 믿음의 찌꺼기가 제거되어 하나님 앞에서 순수하고 깨끗해진다. 동시에 그것이 참인지 거짓인지에 대한 시험도 이루어진다.
**예수 그리스도께서 나타나실 때에** — 이것은 신자들이 마지막 날까지 용기 있게 나아가는 법을 배우도록 덧붙인 것이다. 우리의 생명은 이제 그리스도 안에 감추어져 있으며, 그리스도께서 하늘에서 나타나실 때까지 감추어지고 묻혀 있을 것이다. 우리 삶의 전 과정이 외적인 사람의 소멸로 이어지며, 우리가 겪는 모든 것은 죽음의 예비 단계와 같다. 그러므로 우리가 고난 속에서 영광과 찬송을 바라보려 한다면 우리 눈을 그리스도에게 향해야 한다. 시련은 우리에게 치욕과 수치로 가득 차 있지만, 그것들이 그리스도 안에서 영광스럽게 된다. 그러나 그리스도 안에서의 그 영광은 아직 분명히 보이지 않는다. 위로의 날이 아직 오지 않았기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8 Whom having not seen, or, Whom though ye have not seen . He lays down two things, that they loved Christ whom they had not seen, and that they believed on him whom they did not then behold. But the first arises from the second; for the cause of love is faith, not only because the knowledge of those blessings which Christ bestows on us, moves us to love him, but because he offers us perfect felicity, and thus draws us up to himself. He then commends the Jews, because they believed in Christ whom they did not see, that they might know that the nature of faith is to acquiesce in those blessings which are hid from our eyes. They had indeed given some proof of this very thing, though he rather directs what was to be done by praising them. The first clause in order is, that faith is not to be measured by sight. For when the life of Christians is apparently miserable, they would instantly fail, were not their happiness dependent on hope. Faith, indeed, has also its eyes, but they are such as penetrate into the invisible kingdom of God, and are contented with the mirror of the Word; for it is the demonstration of invisible things, as it is said in Hebrews 11:1 . Hence true is that saying of Paul, that we are absent from the Lord while we are in the flesh; for we walk by faith and not by sight. ( 2 Corinthians 5:6 .) The second clause is, that faith is not a cold notion, but that it kindles in our hearts love to Christ. For faith does not (as the sophists prattle) lay hold on God in a confused and implicit manner, (for this would be to wander through devious paths;) but it has Christ as its object. Moreover, it does not lay hold on the bare name of Christ, or his naked essence, but regards what he is to us, and what blessings he brings; for it cannot be but that the affections of man should be led there, where his happiness is, according to that saying, “Where your treasure is, there is also your heart.” ( Matthew 6:21 .) Ye rejoice, or, Ye exult . He again refers to the fruit of faith which he had mentioned, and not without reason; for it is an incomparable benefit, that consciences are not only at peace before God, but confidently exult in the hope of eternal life. And he calls it joy unspeakable, or unutterable, because the peace of God exceeds all comprehension. What is added, full of glory, or glorified, admits of two explanations. It means either what is magnificent and glorious, or what is contrary to that which is empty and fading, of which men will soon be ashamed. Thus “glorified” is the same with what is solid and permanent, beyond the danger of being brought to nothing. (13) Those who are not elevated by this joy above the heavens, so that being content with Christ alone, they despise the world, in vain boast that they have faith. (13) After “unspeakable,” “glorified” must mean something greater, or it may be viewed as more specific, it is a joy unspeakable, it being a glorified joy in a measure, or the joy of the glorified in heaven. According to this view the words may be thus rendered, “with joy unspeakable and heavenly.” Doddridge gives this paraphrase, “With unutterable and even glorified joy, with such a joy as seems to anticipate that of the saints in glory.” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다** — 그는 두 가지를 제시한다. 보지 못한 그리스도를 사랑했다는 것과, 지금 보지 못하는 그분을 믿는다는 것이다. 첫 번째는 두 번째에서 비롯된다. 사랑의 원인은 믿음인데, 그것은 그리스도께서 우리에게 베푸시는 복들에 대한 지식이 우리를 그분을 사랑하도록 움직이기 때문만이 아니라, 그분이 우리에게 완전한 행복을 제공하여 우리를 그분께로 끌어올리기 때문이다.
그는 유대인들이 보지 못한 그리스도를 믿었다고 칭찬하는데, 믿음의 본질이 눈에 보이지 않는 복에 순응하는 것임을 그들이 알게 하기 위함이다. 첫째로, 믿음은 시각으로 측정되지 않는다. 그리스도인들의 삶이 겉으로 비참해 보일 때, 그들의 행복이 소망에 달려 있지 않다면 즉시 실패할 것이다. 믿음에도 눈이 있지만, 그것은 보이지 않는 하나님의 나라를 꿰뚫어 보며 말씀의 거울로 만족하는 눈이다. 그것은 보이지 않는 것들의 증거이다(히 11:1). 따라서 바울이 우리가 육신에 있는 동안 주님으로부터 떠나 있다고 말하는 것이 참이다. 우리는 보는 것이 아닌 믿음으로 행하기 때문이다(고후 5:6).
둘째로, 믿음은 냉담한 개념이 아니라 마음속에 그리스도에 대한 사랑을 불태운다. 믿음은 하나님을 혼란스럽고 막연하게 붙잡지 않으며, 그리스도를 그 대상으로 삼는다. 더 나아가 그리스도의 이름이나 벌거벗은 본질을 붙잡는 것이 아니라, 그분이 우리에게 어떤 분이며 어떤 복을 가져오시는지를 고려한다. "네 보물 있는 그곳에는 네 마음도 있느니라"(마 6:21)는 말씀대로, 사람의 감정이 그의 행복이 있는 곳으로 이끌리는 것은 피할 수 없다.
**너희가 크게 기뻐하니** — 그는 앞에서 언급했던 믿음의 열매를 다시 언급하는데, 이유가 없지 않다. 양심이 하나님 앞에서 평안할 뿐만 아니라 영생의 소망 속에서 확신 있게 기뻐한다는 것은 비길 데 없는 유익이기 때문이다. 그는 그것을 말할 수 없는 기쁨이라고 부른다. 하나님의 평강이 모든 이해를 초월하기 때문이다. "영광스러운"이라는 덧붙인 말은 두 가지로 설명될 수 있다. 장엄하고 영광스러운 것을 의미하거나, 허무하고 덧없어 부끄럽게 될 것과 반대되는 것을 의미한다. 따라서 "영광스러운"은 무로 돌아갈 위험이 없는 견고하고 영구적인 것과 같다.
이 기쁨으로 하늘 위로 들어 올려져, 그리스도만으로 만족하여 세상을 멸시하지 않는 사람들은 헛되이 믿음이 있다고 자랑한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9 Receiving the end of your faith He reminds the faithful where they ought to direct all their thoughts, even to eternal salvation. For this world holds all our affections ensnared by is allurements; this life and all things belonging to the body are great impediments, which prevent us from applying our minds to the contemplation of the future and spiritual life. Hence the Apostle sets before us this future life as a subject of deep meditation, and he indirectly intimates that the loss of all other things is to be deemed as nothing, provided our souls be saved. By saying receiving, he takes away all doubt, in order that they might more cheerfully go on, being certain of obtaining salvation. (14) In the meantime, however, he shews what the end of faith is, lest they should be over-anxious, because it is as yet deferred. For our adoption ought now to satisfy us; nor ought we to ask to be introduced before the time into the possession of our inheritance. We may also take the end for reward; but the meaning would be the same. For we learn from the Apostle’s words, that salvation is not otherwise obtained than by faith; and we know that faith leans on the sole promise of gratuitous adoption; but if it be so, doubtless salvation is not owing to the merits of works, nor can it be hoped for on their account. But why does he mention souls only, when the glory of a resurrection is promised to our bodies? As the soul is immortal, salvation is properly ascribed to it, as Paul sometimes is wont to speak, — “That the soul may be saved in the day of the Lord.” ( 1 Corinthians 5:5 .) But it is the same as though he had said “Eternal salvation.” For there is an implied comparison between it and the mortal and fading life which belongs to the body. At the same time, the body is not excluded from a participation of glory when annexed to the soul. (14) It is necessary either to give a future meaning to this participle, “Being about to receive;” or to view the Apostle as speaking of the salvation of the soul now, as distinct from the salvation of the soul and body hereafter. The latter view seems most appropriate to the passage. The soul is now saved by faith. The end of faith, its object and accomplishment, is reconciliation with God, and reconciliation is salvation. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라** — 그는 신자들에게 모든 생각이 향해야 할 곳, 즉 영원한 구원을 상기시킨다. 세상은 그 유혹으로 우리의 모든 감정을 사로잡는다. 이 생명과 몸에 속한 모든 것들이 큰 방해물이 되어 우리가 미래의 영적 생명을 묵상하는 데 마음을 쏟지 못하게 한다. 따라서 사도는 미래의 생명을 깊은 묵상의 주제로 우리 앞에 제시하며, 우리 영혼이 구원받는다면 다른 모든 것의 손실은 아무것도 아닌 것으로 여겨야 한다는 것을 간접적으로 암시한다.
"받음"이라고 말함으로써 그는 모든 의심을 제거하여, 구원을 얻을 것을 확신하며 더욱 즐겁게 나아가도록 한다. 동시에 믿음의 목적이 무엇인지 보여준다. 아직 연기되었다고 지나치게 불안해하지 않도록 하기 위해서이다. 우리의 양자됨이 지금 우리를 만족시켜야 하며, 때가 되기 전에 유업의 소유에 들어가게 해 달라고 구할 필요가 없다. 목적을 보상으로 이해할 수도 있지만 의미는 같다.
우리는 사도의 말씀에서 구원이 믿음으로만 얻어진다는 것을 배운다. 그리고 믿음은 오직 거저 주시는 양자됨의 약속에 의존한다는 것을 안다. 그렇다면 구원은 행위의 공로에서 비롯되지 않으며 그것을 근거로 소망할 수도 없다.
왜 그는 몸도 부활의 영광을 약속받았는데 영혼만 언급하는가? 영혼은 불멸하기 때문에 구원은 그것에 고유하게 귀속된다. 바울도 "주의 날에 영혼이 구원받도록"이라고 말하는 것처럼이다. 그러나 이것은 "영원한 구원"이라고 말한 것과 같다. 몸에 속하는 죽을 수밖에 없고 덧없는 삶과의 암묵적인 대조가 있기 때문이다. 동시에 몸도 영혼에 부속되어 있어 영광에 참여하는 것에서 제외되지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
He hence commends the value of salvation, because the prophets had their minds intensely fixed on it; for it must have been a great matter, and possessing peculiar excellency, which could have thus kindled in the prophets a spirit of inquiry respecting it. But still more clearly does God’s goodness toward us shine forth in this case, because much more is now made known to us than what all the prophets attained by their long and anxious inquiries. At the same time he confirms the certainty of salvation by this very antiquity; for from the beginning of the world it had received a plain testimony from the Holy Spirit. These two things ought to be distinctly noticed: he declares that more has been given to us than to the ancient fathers, in order to amplify by this comparison the grace of the gospel; and then, that what is preached to us respecting salvation, cannot be suspected of any novelty, for the Spirit had formerly testified of it by the prophets. When, therefore, he says that the prophets searched and sedulously inquired, this does not belong to their writings or doctrine, but to the private desire with which every one boiled over. What is said afterwards is to be referred to their public office. But that each particular may be more evident, the passage must be arranged under certain propositions. Let the first then be this, — that the Prophets who foretold of the grace which Christ exhibited at his coming, diligently inquired as to the time when full revelation was to be made. The second is, — that the Spirit of Christ predicted by them of the future condition of Christ’s kingdom, such as it is now, and such as it is expected yet to be, even that it is destined that Christ and his whole body should, through various sufferings, enter into glory. The third is, — that the prophets ministered to us more abundantly than to their own age, and that this was revealed to them from above; for in Christ only is the full exhibition of those things of which God then presented but an obscure image. The fourth is, — that in the Gospel is contained a clear confirmation of prophetic doctrine, but also a much fuller and plainer explanation; for the salvation which he formerly proclaimed as it were at a distance by the prophets, he now reveals openly to us, and as it were before our eyes. The last proposition is, — that it hence appears evident how wonderful is the glory of that salvation promised to us in the Gospel, because even angels, though they enjoy God’s presence in heaven, yet burn with the desire of seeing it. Now all these things tend to shew this one thing, that Christians, elevated to the height of their felicity, ought to surmount all the obstacles of the world; for what is there which this incomparable benefit does not reduce to nothing? 10 Of which salvation Had not the fathers the same salvation as we have? Why then does he say that the fathers inquired, as though they possessed not what is now offered to us? The answer to this is plain, that salvation is to be taken here for that clear manifestation of it which we have through the coming of Christ. The words of Peter mean no other thing than those of Christ, when he said, “Many kings and prophets have desired to see the things which ye see, and have not seen them.” ( Matthew 13:17 .) As then the prophets had but a limited knowledge of the grace brought by Christ, as to its revelation they justly desired something more. When Simeon, after seeing Christ, prepared himself calmly and with a satisfied mind for death, he shewed that he was before unsatisfied and anxious. Such was the feeling of all the godly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 여기서 구원의 가치를 칭찬하는데, 선지자들이 그것에 마음을 강하게 집중했기 때문이다. 선지자들 안에서 그것에 관한 탐구 정신을 이처럼 불태울 수 있었다면, 그것은 분명히 크고 특별한 탁월함을 가진 것이다. 더욱이 하나님의 선하심이 이 경우에 더욱 분명히 빛난다. 모든 선지자들이 오랜 간절한 탐구로 얻은 것보다 훨씬 더 많은 것이 이제 우리에게 알려졌기 때문이다. 동시에 이 오랜 역사에 의해 구원의 확실성을 확증한다. 세상의 시작부터 성령의 분명한 증거를 받았기 때문이다.
두 가지를 분명히 주목해야 한다. 그는 우리 선조들보다 우리에게 더 많이 주어졌다고 선언한다. 이 비교로 복음의 은혜를 확대하기 위함이다. 그리고 우리에게 전파되는 것은 어떤 새로움도 의심받을 수 없다. 성령이 선지자들을 통해 이미 전에 그것을 증거했기 때문이다.
그가 선지자들이 탐구하고 부지런히 살폈다고 말할 때, 이것은 그들의 글이나 가르침이 아니라 각 사람이 품었던 사적인 열망에 해당된다. 뒤에 말하는 것은 그들의 공적인 직임에 관한 것이다.
**이 은혜에 대하여** — 일부 라틴 역자들은 "미래의 은혜에 대하여"라고 번역하지만 원문은 "너희에게 주어질 은혜"이다. 의미가 동일하므로 나는 변경하지 않았다.
더 주목할 만한 것은, 선지자들이 그리스도의 나라가 올 때를 자신들의 이해로 탐구한 것이 아니라 성령의 계시에 마음을 집중했다고 말한다는 것이다. 따라서 그들은 배움에 있어서 절제의 모범을 우리에게 보여주었다. 성령이 가르치신 것 너머로 가지 않았기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11 . And what they inquired is pointed out when he adds , Searching what, or what manner of time There was a difference between the law and the gospel, a veil as it were being interposed, that they might not see those things nearer which are now set before our eyes. Nor was it indeed proper, while Christ the Sun of righteousness was yet absent, that the full light should shine as at mid-day. And though it was their duty to confine themselves within their prescribed limits, yet it was no superstition to sigh with a desire of having a nearer sight. For when they wished that redemption should be hastened, and desired daily to see it, there was nothing in such a wish to prevent them patiently to wait as long as it pleased the Lord to defer the time. Moreover, to seek as to prophecies the particular time, seems to me unprofitable; for what is spoken of here is not what the prophets taught, but what they wished. Where the Latin interpreters render, “of future grace,” it is literally, “of the grace which is to you.” But as the meaning remains the same, I was not disposed to make any change. It is more worthy of observation, that he does not say that the prophets searched according to their own understanding as to the time when Christ’s kingdom would come, but that they applied their minds to the revelation of the Spirit. Thus they have taught us by their example a sobriety in learning, for they did not go beyond what the Spirit taught them. And doubtless there will be no limits to man’s curiosity, except the Spirit of God presides over their minds, so that they may not desire anything else than to speak from him. And further, the spiritual kingdom is a higher subject than what the human mind can succeed in investigating, except the Spirit be the guide. May we also therefore submit to his guidance. The Spirit of Christ which was in them First, “who was in them,” and secondly, “testifying,” that is, giving a testimony, by which expression he intimates that the prophets were endued with the Spirit of knowledge, and indeed in no common manner, as those who have been teachers and witnesses to us, and that yet they were not partakers of that light which is exhibited to us. At the same time, a high praise is given to their doctrine, for it was the testimony of the Holy Spirit; the preachers and ministers were men, but he was the teacher. Nor does he declare without reason that the Spirit of Christ then ruled; and he makes the Spirit, sent from heaven, to preside over the teachers of the Gospel, for he shews that the Gospel comes from God, and that the ancient prophecies were dictated by Christ. The sufferings of Christ That they might bear submissively their afflictions, he reminds them that they had been long ago foretold by the Spirit. But he includes much more than this, for he teaches us, that the Church of Christ has been from the beginning so constituted, that the cross has been the way to victory, and death a passage to life, and that this had been clearly testified. There is, therefore, no reason why afflictions should above measure depress us, as though we were miserable under them, since the Spirit of God pronounces us blessed. The order is to be noticed; he mentions sufferings first, and then adds the glories which are to follow. For he intimates that this order cannot be changed or subverted; afflictions must precede glory. So there is to be understood a twofold truth in these words, — that Christians must suffer many troubles before they enjoy glory, — and that afflictions are not evils, because they have glory annexed to them. Since God has ordained this connection, it does not behove us to separate the one from the other. And it is no common consolation, that our condition, such as we find it to be, has been foretold so many ages ago. Hence we learn, that it is not in vain that a happy end is promised to us; secondly, we hence know that we are not afflicted by chance, but through the infallible providence of God; and lastly, that prophecies are like mirrors to set forth to us in tribulations the image of celestial glory. Peter, indeed, says, that the Spirit had testified of the coming afflictions of Christ; but he does not separate Christ from his body. This, then, is not to be confined to the person of Christ, but a beginning is to be made with the head, so that the members may in due order follow, as Paul also teaches us, that we must be conformed to him who is the first-born among his brethren. In short, Peter does not speak of what is peculiar to Christ, but of the universal state of the Church. But it is much fitted to confirm our faith, when he sets forth our afflictions as viewed in Christ, for we thereby see better the connection of death and life between us and him. And, doubtless, this is the privilege and manner of the holy union, that he suffers daily in his members, that after his sufferings shall be completed in us, glory also may have its completion. See more on this subject in the third chapter of the Epistle to the Colossians, and in the fourth of the first Epistle to Timothy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그들 속에 계신 그리스도의 영** — 첫째로 그분이 그들 안에 계셨다는 것, 둘째로 증거하셨다는 것, 즉 증언을 주셨다는 것이다. 이 표현으로 그는 선지자들이 지식의 성령을 받았으며, 실로 평범하지 않은 방식으로, 우리의 교사와 증인이 되었음을 암시한다. 그러나 그들은 우리에게 나타난 그 빛을 함께 나누지는 못했다.
동시에 그들의 가르침에 높은 찬사를 돌린다. 그것이 성령의 증거였기 때문이다. 설교자와 사역자는 사람들이었지만 교사는 그분이셨다. 그가 그리스도의 영이 그때 다스렸다고 말하는 것은 이유가 없지 않다. 하늘에서 보내진 성령이 복음의 교사들을 주관하게 하셨는데, 복음이 하나님으로부터 왔으며 고대 예언들이 그리스도에 의해 받아쓰여졌음을 보여주기 위해서이다.
**그리스도의 고난** — 그들이 고난을 겸손히 감내하도록 하기 위해, 그는 그것들이 성령에 의해 오래전에 예언되었음을 상기시킨다. 그러나 그 이상을 포함한다. 그리스도의 교회는 처음부터 십자가가 승리로 가는 길이었고 죽음이 생명으로 가는 통로였다는 것이 분명히 증거되었음을 가르친다. 따라서 고난이 우리를 지나치게 낙심시킬 이유가 없다. 하나님의 성령께서 우리를 그 아래서 복되다고 하시기 때문이다.
순서를 주목하라. 그는 고난을 먼저 언급하고 뒤따르는 영광을 덧붙인다. 이 순서는 변경되거나 뒤집힐 수 없음을 암시한다. 고난이 영광보다 앞서야 한다. 따라서 이 말씀에는 두 가지 진리가 내포되어 있다. 그리스도인들은 영광을 누리기 전에 많은 고난을 겪어야 한다는 것, 그리고 고난은 영광이 그것에 부속되어 있기 때문에 악이 아니라는 것이다. 하나님께서 이 연결을 정하셨으므로 둘을 분리하는 것은 합당하지 않다.
우리의 상태가 수천 년 전에 예언되었다는 것은 적지 않은 위안이다. 따라서 우리는 헛되이 행복한 결말이 약속된 것이 아님을 배운다. 둘째로, 우리가 우연이 아니라 하나님의 확실한 섭리로 고난을 받는다는 것을 안다. 마지막으로 예언들은 환난 속에서 하늘의 영광의 형상을 우리에게 보여주는 거울과 같다.
베드로는 성령이 그리스도에게 임할 고난을 증거했다고 말하지만, 그리스도를 그분의 몸과 분리시키지 않는다. 그러므로 이것은 그리스도의 인격에만 국한되지 않고, 머리에서 시작하여 지체들이 마땅한 순서로 따르도록 해야 한다. 바울도 우리가 형제들 중에 맏형이신 그분을 본받아야 한다고 가르친다. 간단히 말해, 베드로는 그리스도에게 특별한 것을 말하는 것이 아니라 교회의 보편적인 상태에 대해 말한다. 그러나 우리의 고난을 그리스도 안에서 바라볼 때, 우리는 그분과 우리 사이의 죽음과 생명의 연결을 더 잘 보게 되어 우리의 믿음을 확증하기에 매우 적합하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12 Unto whom it was revealed This passage has been strangely perverted by fanatics, so as to exclude the fathers who lived under the law from the hope of eternal salvation. For it does not deny that the prophets usefully ministered to their own age, and edified the church, but teaches us that their ministry is more useful to us, because we are fallen on the ends of the world. We see how highly they extolled the kingdom of Christ, how assiduous they were in adorning it, how diligently they stimulated all to seek it; but they were by death deprived of the privilege of seeing it as it now is. What else then was this, but that they spread the table, that others might afterwards feed on the provisions laid on it. They indeed tasted by faith of those things which the Lord has by their hands transmitted to be enjoyed by us; and they also partook of Christ as the real food of their souls. But what is spoken of now is the exhibition of this blessing, and we know that the prophetic office was confined as it were within limits, in order that they might support themselves and others with the hope of Christ, who was to come. They therefore possessed him as one hidden, and as it were absent — absent, I say, not in power or grace, but because he was not yet manifested in the flesh. Therefore his kingdom also was as yet hid as it were under coverings. At length descending on earth, he in a manner opened heaven to us, so that we might have a near view of those spiritual riches, which before were under types exhibited at a distance. This fruition then of Christ as manifested, forms the difference between us and the prophets. Hence we learn how they ministered to us rather than to themselves. But though the prophets were admonished from above that the grace which they proclaimed would be deferred to another age, yet they were not slothful in proclaiming it, so far were they from being broken down with weariness. But if their patience was so great, surely we shall be twice and thrice ungrateful, if the fruition of the grace denied to them will not sustain us under all the evils which are to be endured. Which are now reported to you, or announced to you . He again marks the difference between the ancient doctrine and the preaching of the gospel. For as the righteousness of God is revealed in the gospel, having a testimony from the law and the prophets, so also the glory of Christ, of which the Spirit testified formerly, is now openly proclaimed. And at the same time he hence proves the certainty of the gospel, because it contains nothing but what had been long ago testified by the Spirit of God. He further reminds them, that under the banner of the same Spirit, by his dictation and guidance, the gospel was preached, lest they might think of anything human in this case. Which things the angels desire to look into It is indeed the highest praise to the gospel, that it contains treasures of wisdom, as yet concealed and hidden from angels. But some one may object, and say that it is not reasonable that things should be open and known to us which are hidden from angels, who always see the face of God, and are his ministers in ruling the church, and in the administration of all his blessings. To this I answer, that things are open to us as far as we see them in the mirror of the word; but our knowledge is not said to be higher than that of angels; Peter only means that such things are promised to us as angels desire to see fulfilled. Paul says that by the calling of the Gentiles the wonderful wisdom of God was made known to angels. for it was a spectacle to them, when Christ gathered into one body the lost world, alienated for so many ages from the hope of life. Thus daily they see with admiration the magnificent works of God in the government of his church. How much greater will their admiration be, at witnessing the last display of divine justice, when the kingdom of Christ shall be completed! This is as yet hidden, the revelation of which they still expect and justly wish to see. The passage indeed admits of a twofold meaning; either that the treasure we have in the gospel fills the angels with a desire to see it, as it is a sight especially delightful to them; or that they anxiously desire to see the kingdom of Christ, the living image of which is set forth in the gospel. But the last seems to me to be the most suitable meaning. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**저희에게 계시된 것이** — 이 구절은 광신자들에 의해 이상하게 왜곡되어, 율법 아래 살았던 조상들이 영원한 구원의 소망에서 제외된다고 주장하는 데 사용되었다. 그러나 이것은 선지자들이 자신들의 시대에 유익하게 사역하고 교회를 세우지 못했다는 것이 아니라, 그들의 사역이 우리에게 더 유익하다는 것을 가르친다. 우리가 세상의 끝에 처해 있기 때문이다.
우리는 그들이 그리스도의 나라를 얼마나 높이 찬양하고 그것을 치장하는 데 얼마나 열심이었으며, 모든 사람에게 그것을 구하도록 얼마나 부지런히 격려했는지 안다. 그러나 그들은 죽음으로 말미암아 지금과 같이 그것을 볼 특권을 빼앗겼다. 이것이 다름이 아니라 그들이 상을 차려 다른 사람들이 후에 준비된 음식을 먹게 한 것이다. 그들도 믿음으로 주님께서 우리가 누리도록 그들의 손을 통해 전달하신 것들을 맛보았다. 그들도 영혼의 참된 양식인 그리스도에 참여했다. 그러나 지금 말하는 것은 이 복의 나타남이다. 우리는 예언적 직임이 오실 그리스도에 대한 소망으로 자신들과 다른 이들을 지탱하도록 마치 한계 안에 갇혀 있었음을 안다. 그러므로 그들은 감추어진 분으로, 부재하신 분으로 그분을 소유했다. 능력이나 은혜로 부재하신 것이 아니라, 아직 육신으로 나타나지 않으셨기 때문이다.
이와 같이 그분의 나라도 마치 덮개 아래 감추어져 있었다. 마침내 그분이 땅에 내려오심으로써 마치 하늘을 우리에게 열어주셔서, 이전에 멀리서 표상으로 제시되었던 영적 보화를 가까이 바라볼 수 있게 되셨다. 그러므로 나타나신 그리스도에 대한 이 향유가 우리와 선지자들 사이의 차이를 이룬다.
**이제 너희에게 전파된 것들** — 그는 고대 가르침과 복음의 선포 사이의 차이를 다시 표시한다. 하나님의 의로움이 복음 안에서 율법과 선지자들의 증거를 받아 나타나듯이, 성령이 전에 증거한 그리스도의 영광도 이제 공개적으로 선포된다. 동시에 복음의 확실성을 증명한다. 하나님의 성령이 오래전에 증거한 것 외에 아무것도 담지 않기 때문이다. 그는 이 경우에 어떤 인간적인 것도 생각하지 않도록, 동일한 성령의 기치 아래, 그분의 받아쓰심과 인도하심으로 복음이 선포되었음을 상기시킨다.
**천사들도 살펴보기를 원하는 것이니라** — 천사들에게조차 감추어지고 숨겨진 지혜의 보화를 담고 있다는 것이 복음에 대한 최고의 찬사이다. 그러나 누군가 반론을 제기할 수 있다. 항상 하나님의 얼굴을 보고 교회를 다스리며 그분의 모든 복을 베푸는 데 그분의 사역자인 천사들에게 숨겨진 것들이 우리에게 열려 있다는 것은 이치에 맞지 않는다고.
이에 나는 답한다. 말씀의 거울 안에서 우리가 그것들을 보는 한에서 우리에게 열려 있다. 그러나 우리의 지식이 천사들보다 높다고 말하는 것이 아니다. 베드로는 단지 우리에게 약속된 것들이 천사들이 성취되기를 원하는 것임을 의미한다. 바울은 이방인들의 부르심으로 하나님의 놀라운 지혜가 천사들에게 알려졌다고 말한다. 그것은 그리스도께서 생명의 소망에서 오랜 세월 동안 소외된 잃어버린 세상을 하나의 몸으로 모으셨을 때 그들에게 광경이 되었기 때문이다. 따라서 그들은 매일 교회 통치에 있어서 하나님의 위대한 역사를 경이로움으로 바라본다. 그리스도의 나라가 완성될 때 신성한 정의의 마지막 나타남을 목격하는 그들의 경이로움이 얼마나 더 크겠는가! 이것은 아직 감추어져 있으며 그 계시를 그들은 여전히 기다리고 정당하게 보기 원한다.
이 구절은 두 가지 의미를 허용한다. 복음 안에 있는 우리의 보화가 천사들에게 그것을 보고자 하는 욕망을 채운다는 것, 즉 그것이 그들에게 특별히 기쁜 광경이라는 것. 혹은 그들이 그리스도의 나라를 간절히 보기 원하며, 그 살아있는 형상이 복음 안에 나타난다는 것. 그러나 마지막 해석이 가장 적합한 것으로 보인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
From the greatness and excellency of grace he draws an exhortation, that it surely behoved them the more readily to receive the grace of God, as the more bountifully he bestowed it upon them. And we must notice the connection: he had said, that so elevated was the kingdom of Christ, to which the gospel calls us, that even angels in heaven desire to see it; what then ought to be done by us who are in the world? Doubtless, as long as we live on earth, so great is the distance between us and Christ, that in vain he invites us to himself. It is hence necessary for us to put off the image of Adam and to cast aside the whole world and all hinderances, that being thus set at liberty we may rise upwards to Christ. And he exhorted those to whom he wrote, to be prepared and sober, and to hope for the graces offered to them, and also to renounce the world and their former life, and to be conformed to the will of God. (15) Then the first part of the exhortation is, to gird up the loins of their mind and to direct their thoughts to the hope of the grace presented to them. In the second par, he prescribes the manner, that having their minds changed, they were to be formed after the image of God. 13 Wherefore gird up the loins of your mind It is a similitude taken from an ancient custom; for when they had long garments, they could not make a journey, nor conveniently do any work, without being girded up. Hence these expressions, to gird up one’s-self for a work or an undertaking. He then bids them to remove all impediments, that being set at liberty they might go on to God. Those who philosophize more refinedly about the loins, as though he commanded lusts to be restrained and checked, depart from the real meaning of the Apostle, for these words mean the same with those of Christ, “Let your loins be girded about, and burning lamps in your hands,” ( Luke 12:35 ,) except that Peter doubles the metaphor by ascribing loins to the mind. And he intimates that our minds are held entangled by the passing cares of the world and by vain desires, so that they rise not upward to God. Whosoever, then, really wishes to have this hope, let him learn in the first place to disentangle himself from the world, and gird up his mind that it may not turn aside to vain affections. And for the same purpose he enjoins sobriety, which immediately follows; for he commends not temperance only in eating and drinking, but rather spiritual sobriety, when all our thoughts and affections are so kept as not to be inebriated with the allurements of this world. For since even the least taste of them stealthily draws us away from God, when one plunges himself into these, he must necessarily become sleepy and stupid, and he forgets God and the things of God. Hope to the end, or, Perfectly hope . He intimates that those who let their minds loose on vanity, did not really and sincerely hope for the grace of God; for though they had some hope, yet as they vacillated and were tossed to and fro in the world, there was no solidity in their hope. Then he says, for the grace which will be brought to you, in order that they might be more prompt to receive it. God ought to be sought, though far off; but he comes of his own will to meet us. How great, then, must be our ingratitude if we neglect the grace that is thus set before us! This amplification, then, is especially intended to stimulate our hope. What he adds, At the revelation of Jesus Christ, may be explained in two ways: that the doctrine of the Gospel reveals Christ to us; and that, as we see him as yet only through a mirror and enigmatically, a full revelation is deferred to the last day. The first meaning is approved by Erasmus, nor do I reject it. The second seems, however, to be more suitable to the passage. For the object of Peter was to call us away beyond the world; for this purpose the fittest thing was the recollection of Christ’s coming. For when we direct our eyes to this event, this world becomes crucified to us, and we to the world. Besides, according to this meaning, Peter used the expression shortly before. Nor is it a new thing for the apostles to employ the preposition ἐν in the sense of εἰς . Thus, then, I explain the passage, — “You have no need to make a long journey that you may attain the grace of God; for God anticipates you; inasmuch as he brings it to you.” But as the fruition of it will not be until Christ appears from heaven, in whom is hid the salvation of the godly, there is need, in the meantime, of hope; for the grace of Christ is now offered to us in vain, except we patiently wait until the coming of Christ. (15) Pareus observes, that the Apostle, in this part of the chapter, exhorted the faithful to sobriety, holiness, humility, and brotherly love, by five reasons: 1, because they were the children of God, 1 Peter 1:14 ; 2, because God is holy, and requires holiness, 1 Peter 1:15 ; 3, because God is no respecter of persons, 1 Peter 1:17 ; 4, because of the value of the price for their redemption, 1 Peter 1:18 ; and 5, because they had been born again of an immortal seed, 1 Peter 1:23 . — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
은혜의 위대함과 탁월함에서 그는 권면을 이끌어낸다. 하나님께서 은혜를 더욱 풍성히 베푸실수록 그들이 더욱 즐거이 하나님의 은혜를 받아야 한다는 것이다. 연결에 주목해야 한다. 그는 복음이 우리를 부르는 그리스도의 나라가 얼마나 고귀하여 하늘의 천사들도 보기 원한다고 말했다. 그러면 세상에 있는 우리는 어떻게 해야 하는가? 우리가 지상에 사는 동안 우리와 그리스도 사이의 거리가 너무 멀어, 그분이 우리를 자신에게 부르셔도 헛수고이다. 따라서 아담의 형상을 벗어버리고 온 세상과 모든 장애물을 제쳐두어 자유로이 그리스도에게 올라갈 필요가 있다.
그는 편지를 받는 자들에게 준비되고 절제하여 그들에게 제공된 은혜를 소망하고, 또한 세상과 과거의 삶을 버리고 하나님의 뜻에 순응하도록 권면했다. 권면의 첫 번째 부분은 마음의 허리를 동이고 생각을 제공된 은혜의 소망으로 향하는 것이다. 두 번째 부분에서는 마음이 변화되어 하나님의 형상을 본받아야 함을 규정한다.
**마음의 허리를 동이고** — 이것은 고대 관습에서 취한 비유이다. 그들이 긴 옷을 입었을 때 허리를 동이지 않으면 여행도 어떤 일도 편히 할 수 없었다. 그래서 어떤 일이나 임무를 위해 허리를 동인다는 표현이 생겼다. 따라서 그는 모든 방해물을 제거하여 자유로이 하나님께 나아가라고 명한다. "너희 허리에 띠를 띠고 등불을 켜고 서 있으라"(눅 12:35)는 그리스도의 말씀과 동일한 의미인데, 다만 베드로는 마음에도 허리를 비유적으로 사용하여 은유를 두 배로 한다. 그는 우리의 마음이 세상의 일시적인 걱정들과 헛된 욕망에 얽혀 하나님께 올라가지 못한다고 암시한다. 그러므로 진정으로 이 소망을 갖고자 하는 사람은 먼저 세상에서 스스로를 자유케 하고 마음을 동여매어 헛된 감정으로 빗나가지 않는 법을 배워야 한다.
**근신하라** — 음식과 음료에서의 절제만을 칭찬하는 것이 아니라, 오히려 영적인 절제, 즉 우리의 모든 생각과 감정이 세상의 유혹에 취하지 않도록 유지될 때의 절제를 칭찬한다. 그것들의 아주 작은 맛도 은밀히 우리를 하나님에게서 끌어당기는데, 거기에 빠진 사람은 반드시 졸리고 둔해지며 하나님과 하나님의 것들을 잊게 된다.
**온전히 바라라** — 마음을 허망함에 풀어놓는 자들은 하나님의 은혜를 진정으로 진심으로 소망하지 않는다고 암시한다. 그들이 어떤 소망을 가진다 해도, 세상에서 흔들리며 이리저리 끌리기 때문에 그 소망에 견고함이 없다. 그런 다음 그는 "너희에게 가져올 은혜를 위하여"라고 말하여 더욱 즐겁게 받도록 한다. 하나님은 멀리 계셔도 찾아야 한다. 그러나 그분이 자신의 의지로 우리를 만나러 오신다. 그렇다면 이렇게 우리 앞에 놓인 은혜를 소홀히 한다면 우리의 배은망덕이 얼마나 크겠는가! 이 확대는 특히 우리의 소망을 자극하기 위한 것이다.
**예수 그리스도가 나타나실 때에** — 두 가지로 설명될 수 있다. 복음의 가르침이 우리에게 그리스도를 나타낸다는 것과, 우리가 지금 거울로 희미하게 보기 때문에 완전한 계시는 마지막 날까지 연기된다는 것이다. 첫 번째 의미는 에라스무스가 찬성하며 나도 거부하지 않는다. 그러나 두 번째가 이 구절에 더 적합한 것으로 보인다. 베드로의 목적은 우리를 세상 너머로 부르는 것이었는데, 이를 위해 가장 적합한 것은 그리스도의 재림을 기억하는 것이었기 때문이다. 우리가 이 사건에 눈을 향할 때, 세상은 우리에게 십자가에 못 박히고 우리도 세상에 십자가에 못 박힌다. 더 나아가 이 의미에 따르면 베드로는 조금 전에도 이 표현을 사용했다.
"하나님의 은혜를 얻기 위해 먼 길을 갈 필요가 없다. 하나님이 앞서 오시기 때문이다. 그분이 그것을 너희에게 가져오신다." 그러나 그 향유는 구원이 하나님의 경건한 자들 안에 감추어진 그리스도께서 나타나실 때까지 오지 않을 것이므로, 그동안 소망이 필요하다. 그리스도의 은혜는 지금 우리에게 제공되지만, 그리스도의 재림까지 인내하며 기다리지 않으면 헛수고이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14 As obedient children He first intimates that we are called by the Lord to the privilege and honor of adoption through the Gospel; and, secondly, that we are adopted for this end, that he might have us as his obedient children. For though obedience does not make us children, as the gift of adoption is gratuitous, yet it distinguishes children from aliens. How far, indeed, this obedience extends, Peter shews, when he forbids God’s children to conform to or to comply with the desires of this world, and when he exhorts them, on the contrary, to conform to the will of God. The sum of the whole law, and of all that God requires of us, is this, that his image should shine forth in us, so that we should not be degenerate children. But this cannot be except we be renewed and put off the image of old Adam. Hence we learn what Christians ought to propose to themselves as an object throughout life, that is, to resemble God in holiness and purity. But as all the thoughts and feelings of our flesh are in opposition to God, and the whole bent of our mind is enmity to him, hence Peter begins with the renunciation of the world; and certainly, whenever the Scripture speaks of the renewal of God’s image in us, it begins here, that the old man with his lusts is to be destroyed. In your ignorance The time of ignorance he calls that before they were called into the faith of Christ. We hence learn that unbelief is the fountain of all evils. For he does not use the word ignorance, as we commonly do; for that Platonic dogma is false, that ignorance alone is the cause of sin. But yet, how much soever conscience may reprove the unbelieving, nevertheless they go astray as the blind in darkness, because they know not the right way, and they are without the true light. According to this meaning, Paul says, “Ye henceforth walk not as the Gentiles, in the vanity of their mind, who have the mind darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them.” ( Ephesians 4:17 .) Where the knowledge of God is not, there darkness, error, vanity, destitution of light and life, prevail. These things, however, do not render it impossible that the ungodly should be conscious of doing wrong when they sin, and know that their judge is in heaven, and feel an executioner within them. In short, as the kingdom of God is a kingdom of light, all who are alienated from him must necessarily be blind and go astray in a labyrinth. We are in the meantime reminded, that we are for this end illuminated as to the knowledge of God, that we may no longer be carried away by roving lusts. Hence, as much progress any one has made in newness of life, so much progress has he made in the knowledge of God. Here a question arises, — Since he addressed the Jews, who were acquainted with the law, and were brought up in the worship of the only true God, why did he charge them with ignorance and blindness, as though they were heathens? To this I answer, that it hence appears how profitless is all knowledge without Christ. When Paul exposed the vain boasting of those who wished to be wise apart from Christ, he justly said in one short sentence, that they did not hold the head. ( Colossians 2:19 .) Such were the Jews; being otherwise imbued with numberless corruptions, they had a veil over the eyes, so that they did not see Christ in the Law. The doctrine in which they had been taught was indeed a true light; but they were blind in the midst of light, as long as the Sun of Righteousness was hid to them. But if Peter declares that the literal disciples even of the Law were in darkness like the heathens, as long as they were ignorant of Christ, the only true wisdom of God, with how much greater care it behoves us to strive for the knowledge of him! return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**순종하는 자녀처럼** — 그는 먼저 우리가 복음을 통해 주님으로부터 양자됨의 특권과 명예로 부름받았음을 암시한다. 둘째로 우리는 이 목적으로 양자로 삼으셨는데, 그분이 우리를 순종하는 자녀로 삼기 위함이라는 것이다. 비록 순종이 우리를 자녀로 만들지 않고 양자됨의 선물이 거저 주어지지만, 순종은 자녀들을 이방인들과 구별한다.
이 순종이 얼마나 멀리 미치는지 베드로는 보여준다. 그는 하나님의 자녀들이 이 세상의 욕망을 따르거나 그것에 순응해서는 안 된다고 하고, 반대로 하나님의 뜻에 순응하도록 권면한다. 율법의 요약과 하나님이 우리에게 요구하시는 모든 것은 이것이다. 하나님의 형상이 우리 안에서 빛나야 하고, 우리가 타락한 자녀가 되지 않아야 한다. 그러나 이것은 우리가 새로워지고 옛 아담의 형상을 벗어버리지 않으면 불가능하다. 그러므로 베드로는 세상을 포기하는 것에서 시작한다. 그리고 실로 성경이 우리 안에서 하나님의 형상의 회복에 대해 말할 때마다 여기서 시작한다. 옛 사람이 그의 욕망과 함께 멸해야 한다는 것이다.
**너희 이전 사욕** — 그는 이전의 무지를 그들이 그리스도의 믿음으로 부르심을 받기 전의 시간이라고 부른다. 우리는 불신앙이 모든 악의 근원임을 여기서 배운다. 그는 우리가 흔히 하듯 무지라는 말을 사용하지 않는다. 죄의 유일한 원인이 무지라는 플라톤의 교리는 거짓이다. 그러나 양심이 아무리 불신자들을 책망하더라도, 그들은 어두움 속에서 눈먼 자처럼 헤맨다. 올바른 길을 알지 못하고 참된 빛이 없기 때문이다. 이 의미에서 바울은 "너희는 이제부터 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함 같이 행하지 말라 그들의 총명이 어두워지고 그들 가운데 있는 무지함과 그들의 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다"라고 말한다(엡 4:17).
하나님의 지식이 없는 곳에는 어두움, 오류, 허망함, 빛과 생명의 부재가 지배한다. 그러나 이것들이 불경건한 자들이 죄를 지을 때 잘못하고 있음을 의식하지 못하게 하거나, 하늘에 심판주가 있음을 알거나, 내면에서 집행자를 느끼지 못하게 하는 것은 아니다. 간략히 말해, 하나님의 나라는 빛의 나라이므로 그분에게서 소외된 모든 사람은 필연적으로 눈멀고 미궁에서 방황한다. 우리는 하나님의 지식으로 조명된 것이, 더 이상 방랑하는 욕망에 이끌리지 않기 위함임을 상기하게 된다. 따라서 새로운 삶에서 얼마나 진보했는지에 비례하여 하나님의 지식에서도 얼마나 진보했는지가 드러난다.
여기서 질문이 생긴다. 그가 율법을 알고 유일하신 참 하나님을 경배하도록 양육된 유대인들에게 편지를 썼는데, 왜 그들을 마치 이방인인 것처럼 무지와 눈멂으로 비난하는가? 이에 대한 답은 이것이다. 그리스도 없는 모든 지식이 얼마나 무익한지가 여기서 드러난다. 바울이 그리스도를 떠나 지혜롭고자 하는 자들의 헛된 자랑을 폭로할 때, 그는 그들이 머리를 붙들지 않는다고 짧은 한 문장으로 정당하게 말했다(골 2:19). 유대인들이 그랬다. 수없이 많은 오염에 물들어 있어, 율법 안에서 그리스도를 보지 못하게 눈에 베일이 씌워져 있었다. 그들이 배운 교훈은 참된 빛이었다. 그러나 그들은 의의 태양이 그들에게 감추어져 있는 동안 빛 가운데서도 눈멀었다. 베드로가 율법의 문자적인 제자들도 그리스도, 즉 하나님의 유일한 참된 지혜를 모르는 한 이방인들처럼 어두움 속에 있다고 선언한다면, 우리가 그분의 지식을 위해 얼마나 더 부지런히 힘써야 하는가!
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15 He who hath called you is holy He reasons from the end for which we are called. God sets us apart as a peculiar people for himself; then we ought to be free from all pollutions. And he quotes a sentence which had been often repeated by Moses. For as the people of Israel were on every side surrounded by heathens, from whom they might have easily adopted the worst examples and innumerable corruptions, the Lord frequently recalled them to himself, as though he had said, “Ye have to do with me, ye are mine; then abstain from the pollutions of the Gentiles.” We are too ready to look to men, so as to follow their common way of living. Thus it happens, that some lead others in troops to all kinds of evil, until the Lord by his calling separates them. In bidding us to be holy like himself, the proportion is not that of equals; but we ought to advance in this direction as far as our condition will bear. And as even the most perfect are always very far from coming up to the mark, we ought daily to strive more and more. And we ought to remember that we are not only told what our duty is, but that God also adds, “I am he who sanctify you.” It is added, In all manner of conversation, or, in your whole conduct . There is then no part of our life which is not to be redolent with this good odour of holiness. For we see that in the smallest things and almost insignificant, the Lord accustomed his people to the practice of holiness, in order that they might exercise a more diligent care as to themselves. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**너희를 부르신 거룩한 이처럼** — 그는 우리가 부름받은 목적에서 추론한다. 하나님은 우리를 자신을 위한 특별한 백성으로 구별하신다. 그러므로 우리는 모든 오염에서 자유해야 한다. 그는 모세에 의해 자주 반복된 구절을 인용한다. 이스라엘 백성이 사방에서 이방인들에게 둘러싸여 그들로부터 최악의 예들과 수없이 많은 오염을 쉽게 받아들일 수 있었기 때문에, 주님은 자주 그들을 자신에게로 불러들이셨다. 마치 그분이 "너희는 나와 관계가 있고, 내 백성이다. 그러므로 이방인들의 오염에서 멀리하라"고 말씀하신 것과 같다.
우리는 사람들을 너무 쉽게 바라보아 그들의 일반적인 삶의 방식을 따른다. 이렇게 하여 주님이 부르심으로 그들을 분리하실 때까지 어떤 이들은 무리 지어 모든 종류의 악으로 다른 이들을 이끈다. 하나님께서 자신처럼 거룩하라고 명하실 때, 그 비례는 동등한 사람들의 것이 아니다. 그러나 우리는 우리의 조건이 허용하는 한 이 방향으로 전진해야 한다. 가장 완전한 자들도 항상 표준에 한참 못 미치므로, 우리는 날마다 더욱더 힘써야 한다.
또한 우리에게 의무가 무엇인지 말씀하실 뿐만 아니라, 하나님께서 "나는 너희를 거룩하게 하는 자니라"고 덧붙이신다는 것을 기억해야 한다. "모든 행실에 거룩한 자가 되라" — 우리 삶의 어떤 부분도 이 거룩함의 좋은 향기로 가득 차지 않은 것이 없어야 한다. 주님께서 가장 작고 거의 중요하지 않은 것들에서도 백성들에게 거룩함의 실천을 훈련시키셔서, 그들이 자신에 대해 더욱 부지런히 돌보도록 하셨음을 알기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17 And if ye call on the Father They are said here to call on God the Father, who professed themselves to be his children, as Moses says, that the name of Jacob was called on Ephraim and Manasseh, that they might be counted his children. ( Genesis 48:16 .) According to this meaning also, we say in French reclamer But he had a regard to what he had said before, “as obedient children.” And from the character of the Father himself, he shews what sort of obedience ought to be rendered. He judges, he says, without looking on the person, that is, no outward mask is of any account with him, as the case is with men, but he sees the heart, ( 1 Samuel 16:7 ;) and his eyes look on faithfulness. ( Jeremiah 5:3 .) This also is what Paul means when he says that God’s judgment is according to truth, ( Romans 2:2 ;) for he there inveighs against hypocrites, who think that they deceive God by a vain pretense. The meaning is, that we by no means discharge our duty towards God, when we obey him only in appearance; for he is not a mortal man, whom the outward appearance pleases, but he reads what we are inwardly in our hearts. He not only prescribes laws for our feet and hands, but he also requires what is just and right as to the mind and spirit. By saying, According to every man’s work, he does not refer to merit or to reward; for Peter does not speak here of the merits of works, nor of the cause of salvation, but he only reminds us, that there will be no looking to the person before the tribunal of God, but that what will be regarded will be the real sincerity of the heart. In this place faith also is included in the work. It hence appears evident how foolish and puerile is the inference that is drawn, — “God is such that he judges every one of us by the integrity of his conscience, not by the outward appearance; then we obtain salvation by works.” The fear that is mentioned, stands opposed to heedless security, such as is wont to creep in, when there is a hope of deceiving with impunity. For, as God’s eyes are such that they penetrate into the hidden recesses of the heart, we ought to walk with him carefully and not negligently. He calls the present life a sojourning, not in the sense in which he called the Jews to whom he was writing sojourners, at the beginning of the Epistle, but because all the godly are in this world pilgrims. ( Hebrews 11:13 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**너희가 외모로 보시지 않고 각 사람의 행위대로 판단하시는 이를 너희가 아버지라 부를진대** — 하나님을 아버지라고 부르는 것은 복음을 통해 그분의 자녀라고 고백하는 사람들을 가리킨다. 모세가 에브라임과 므낫세에게 야곱의 이름이 불렸다고 말할 때처럼, 그들이 그의 자녀로 여겨지기 위함이다(창 48:16). 이 의미에서 우리도 프랑스어로 "부른다"는 표현을 사용한다. 그러나 그는 앞에서 "순종하는 자녀처럼"이라고 말한 것을 염두에 두었다. 그리고 아버지 자신의 성품에서 어떤 순종이 드려져야 하는지를 보여준다.
하나님은 외모를 보시지 않는다고 말한다. 즉 사람들의 경우처럼 어떤 외적인 가면도 그분께는 아무런 가치가 없으며, 그분은 마음을 보신다(삼상 16:7). 그분의 눈은 신실함을 본다(렘 5:3). 이것이 또한 바울이 하나님의 심판이 진리에 따른다고 말할 때 의미하는 것이다(롬 2:2). 그는 거기서 하나님을 헛된 겉모습으로 속일 수 있다고 생각하는 위선자들을 비판한다.
의미는, 우리가 하나님에 대한 의무를 외형적으로만 순종할 때 이것은 전혀 우리의 의무를 다하는 것이 아니라는 것이다. 그분은 외적인 모습에 기뻐하는 죽을 수밖에 없는 사람이 아니라, 마음속 내면에 있는 것을 읽으시기 때문이다. 그분은 우리의 발과 손에 대해서만 법을 정하시는 것이 아니라, 마음과 영에 대해서도 의롭고 올바른 것을 요구하신다.
**각 사람의 행위대로** — 이것은 공로나 보상을 언급하는 것이 아니다. 베드로는 여기서 행위의 공로나 구원의 원인에 대해 말하는 것이 아니라, 하나님의 심판대 앞에서 사람에 대한 편애가 없을 것이며 실제로 고려되는 것은 마음의 진실한 성실함일 것이라고 상기시키는 것이다. 이 경우 믿음도 행위에 포함된다.
따라서 이끌어내는 결론이 얼마나 어리석고 유치한지 분명하다. "하나님은 외적인 모습이 아니라 양심의 성실함으로 우리 각 사람을 판단하는 분이시다. 그러므로 우리는 행위로 구원을 얻는다." 언급된 두려움은 처벌을 피하는 것에 대한 부주의한 안전감, 즉 아무 위험 없이 속일 수 있다는 희망이 스며들 때 생기는 그런 안전감과 대립한다. 하나님의 눈이 마음의 숨겨진 깊은 곳까지 꿰뚫어 보시기 때문에, 우리는 그분과 함께 조심스럽게 걸어야 하며 태만하게 걸어서는 안 된다.
그는 현재의 삶을 **나그네 살아가는 동안**이라고 부르는데, 서신의 시작 부분에서 그가 편지를 쓰는 유대인들을 나그네라고 부른 것과 같은 의미가 아니라, 모든 경건한 자들이 이 세상에서 순례자이기 때문이다(히 11:13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18 Forasmuch as ye know, or, knowing . Here is another reason, drawn from the price of our redemption, which ought always to be remembered when our salvation is spoken of. For to him who repudiates or despises the grace of the gospel, not only his own salvation is worthless, but also the blood of Christ, by which God has manifested its value. But we know how dreadfully sacrilegious it is to regard as common the blood of the Son of God. There is hence nothing which ought so much to stimulate us to the practice of holiness, as the memory of this price of our redemption. Silver and gold For the sake of amplifying he mentions these things in contrast, so that we may know that the whole world, and all things deemed precious by men, are nothing to the excellency and value of this price. But he says that they had been redeemed from their vain conversation, (16) in order that we might know that the whole life of man, until he is converted to Christ, is a ruinous labyrinth of wanderings. He also intimates, that it is not through our merits that we are restored to the right way, but because it is God’s will that the price, offered for our salvation, should be effectual in our behalf. Then the blood of Christ is not only the pledge of our salvation, but also the cause of our calling. Moreover, Peter warns us to beware lest our unbelief should render this price void or of no effect. As Paul boasts that he worshipped God with a pure conscience from his forefathers, ( 2 Timothy 1:3 ,) and as he also commends to Timothy for his imitation the piety of his grandmother Lois, and of his mother Eunice, ( 2 Timothy 1:5 ,) and as Christ also said of the Jews that they knew whom they worshipped ( John 4:22 ,) it may seem strange that Peter should assert that the Jews of his time learnt nothing from their fathers but mere vanity. To this I answer, that Christ, when he declared that the way or the knowledge of true religion belonged to the Jews, referred to the law and the commandments of God rather than to the people; for the temple had not to no purpose been built at Jerusalem, nor was God worshipped there according to the fancies of men, but according to what was prescribed in the Law; he, therefore, said that the Jews were not going astray while observing the Law. As to Paul’s forefathers, and as to Lois, Eunice, and similar cases, there is no doubt but that God ever had at least a small remnant among that people, in whom sincere piety continued, while the body of the people had become wholly corrupt, and had plunged themselves into all kinds of errors. Innumerable superstitions were followed, hypocrisy prevailed, the hope of salvation was built on the merest trifles; they were not only imbued with false opinions, but also fascinated with the grossest dotages; and they who had been scattered to various parts of the world, were implicated in still greater corruptions. In short, the greater part of that nation had either wholly fallen away from true religion, or had much degenerated. When, therefore, Peter condemned the doctrine of the fathers, he viewed it as unconnected with Christ, who is the soul and the truth of the Law. But we hence learn, that as soon as men depart from Christ, they go fatally astray. In vain is pretended in this case the authority of the Fathers or an ancient custom. For the Prophet Ezekiel cried to the Jews, “Walk ye not in the statutes of your fathers.” ( Ezekiel 20:18 .) This ought also to be no less attended to by us in the present day; for, in order that the redemption of Christ may be effectual and useful to us, we must renounce our former life, though derived from the teaching and practice of our fathers. Thrice foolish, then, are the Papists, who think that the name of Fathers is a sufficient defense for all their superstitions, so that they boldly reject whatever is brought forward from the Word of God. (16) ‘The verb λυτρόω means properly to redeem by a price from tyranny or bondage, but its meaning here, and in Luke 24:21 , and Titus 2:14 , is merely to deliver. “Vain conversation” signifies a useless, profitless mode of living. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**너희가 알거니와** — 여기에 또 다른 이유가 있다. 우리 구원이 말해질 때 항상 기억해야 할 우리 구속의 값에서 이끌어낸 것이다. 복음의 은혜를 거부하거나 경시하는 자는 자신의 구원뿐만 아니라 하나님이 그 가치를 나타내신 그리스도의 피도 값없이 여기는 것이다. 우리는 하나님의 아들의 피를 보통으로 여기는 것이 얼마나 무서운 신성모독인지 안다. 따라서 이 구속의 값에 대한 기억만큼 우리에게 거룩함의 실천을 자극해야 할 것은 없다.
**은이나 금같이 없어질 것으로** — 확대하기 위해 대조로 이것들을 언급하여, 사람들이 귀하게 여기는 온 세상과 모든 것이 이 값의 탁월함과 가치에 비해 아무것도 아님을 알게 한다. 그는 그들이 **헛된 행실에서** 구속받았다고 말하는데, 이것은 우리가 그리스도에게 돌아서기 전까지 인간의 온 삶이 방황의 파멸적인 미궁임을 알게 하기 위함이다. 또한 우리의 공로를 통해서가 아니라, 우리 구원을 위해 제공된 값이 우리에게 유효하도록 하나님의 뜻이 우리를 올바른 길로 회복시킨다는 것을 암시한다.
따라서 그리스도의 피는 우리 구원의 보증일 뿐만 아니라 우리 부르심의 원인이기도 하다. 더 나아가 베드로는 우리의 불신앙이 이 값을 무효나 무가치하게 만들지 않도록 경고한다.
바울이 순수한 양심으로 조상 때부터 하나님을 경배했다고 자랑하고(딤후 1:3), 그가 디모데에게 그의 할머니 로이스와 어머니 유니게의 경건함을 모범으로 칭찬하고(딤후 1:5), 그리스도도 유대인들이 경배하는 분을 안다고 말씀하셨기 때문에(요 4:22), 베드로가 그 시대 유대인들이 조상들에게서 순전한 허망함 외에 아무것도 배우지 못했다고 주장하는 것은 이상해 보인다.
이에 대한 답은 이러하다. 그리스도께서 유대인들이 참 종교의 방식이나 지식을 가졌다고 선언하셨을 때, 그것은 백성보다는 율법과 하나님의 계명을 언급한 것이다. 예루살렘에 성전이 무의미하게 세워진 것이 아니었고 하나님은 사람들의 상상이 아닌 율법에 기록된 대로 경배를 받으셨기 때문에, 유대인들은 율법을 준수하는 동안 방황하지 않는다고 말씀하셨다. 바울의 조상들과 로이스, 유니게 등의 경우, 그 백성 전체가 완전히 타락하여 모든 종류의 오류에 빠져 있는 동안에도 하나님이 그 백성 가운데 항상 적어도 작은 무리를 두어 진실한 경건함이 지속되었다는 것은 의심의 여지가 없다.
수없이 많은 미신들이 지켜졌고, 위선이 만연했으며, 구원의 소망은 가장 하찮은 것들 위에 세워졌다. 그들은 거짓 견해로 물들었을 뿐만 아니라 가장 심각한 어리석음에 매혹되었다. 세상 여러 곳에 흩어진 자들은 더 큰 오염에 연루되었다. 간단히 말해, 그 민족의 대부분은 참 종교에서 완전히 떠나거나 크게 타락했다. 그러므로 베드로가 조상들의 가르침을 정죄할 때, 그것을 그리스도와 무관한 것으로 보았다. 그리스도는 율법의 혼이요 진리이시기 때문이다.
우리는 사람들이 그리스도에게서 떠나는 순간 치명적으로 방황한다는 것을 여기서 배운다. 이 경우 조상들의 권위나 오래된 관습을 내세우는 것은 헛수고이다. 에스겔 선지자가 유대인들에게 "너희 조상들의 율례를 따르지 말며"(겔 20:18)라고 외쳤기 때문이다. 이것은 오늘날 우리에게도 못지않게 주목되어야 한다. 그리스도의 구속이 우리에게 효과적이고 유익하려면, 우리는 이전의 삶을 버려야 한다. 그것이 조상들의 가르침과 관행에서 비롯된 것이라 해도 말이다. 그러므로 교황주의자들은 삼 배나 어리석다. 그들은 조상들의 이름이 모든 미신에 대한 충분한 변호라고 생각하여, 하나님의 말씀에서 가져오는 것은 무엇이든 담대히 거부한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19 As of a lamb He means by this similitude, that we have in Christ whatever had been shadowed forth by the ancient sacrifices, though he especially alludes to the Paschal lamb. But let us hence learn what benefit the reading of the Law brings us in this respect; for, though the rite of sacrificing is abolished, yet it assists our faith not a little, to compare the reality with the type, so that we may seek in the former what the latter contains. Moses ordered a whole or perfect lamb, without blemish, to be chosen for the Passover. The same thing is often repeated as to the sacrifices, as in Leviticus 23:0 ; in Numbers 28:0 ; and in other places. Peter, by applying this to Christ, teaches us that he was a suitable victim, and approved by God, for he was perfect, without any blemish; had he had any defect in him, he could not have been rightly offered to God, nor could he pacify his wrath. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피** — 이 비유로 고대 희생제사들에 의해 표상된 모든 것이 그리스도 안에 있음을 의미하는데, 특히 유월절 어린 양을 암시한다. 우리는 이로부터 율법을 읽는 유익을 배운다. 비록 제사 의식은 폐지되었지만, 실체를 표상과 비교하여 후자에 담긴 것을 전자에서 구할 때 우리의 믿음에 적지 않게 도움이 된다. 모세는 유월절을 위해 흠 없는 완전한 어린 양을 선택하도록 명했다. 레위기 23장, 민수기 28장 및 다른 곳에서 희생제사에 대해 동일한 것이 자주 반복된다. 베드로는 이것을 그리스도에게 적용함으로써, 그분이 하나님이 승인하신 적합한 희생제물이심을 가르친다. 그분이 완전하여 어떤 흠도 없으셨기 때문이다. 어떤 결함이 있으셨다면 하나님께 바르게 드려질 수 없었고, 그분의 진노를 가라앉힐 수도 없었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20 Who verily was foreordained He again by a comparison amplifies the grace of God, with which he had peculiarly favored the men of that age. For it was not a common or a small favor that God deferred the manifestation of Christ to that time, when yet he had ordained him in his eternal council for the salvation of the world. At the same time, however, he reminds us, that it was not a new or a sudden thing as to God that Christ appeared as a Savior; and this is what ought especially to be known. For, in addition to this, that novelty is always suspicious, what would be the stability of our faith, if we believed that a remedy for mankind had suddenly occurred at length to God after some thousands of years? In short, we cannot confidently recumb on Christ, except we are convinced that eternal salvation is in him, and always has been in him. Besides, Peter addressed the Jews, who had heard that he had already been long ago promised; and though they understood nothing true or clear or certain respecting his power and office, yet there remained among them a persuasion, that a Redeemer had been promised by God to the fathers. It may yet be asked, As Adam did not fall before the creation of the world, how was it that Christ had been appointed the Redeemer? for a remedy is posterior to the disease. My reply is, that this is to be referred to God’s foreknowledge; for doubtless God, before he created man, foresaw that he would not stand long in his integrity. Hence he ordained, according to his wonderful wisdom and goodness, that Christ should be the Redeemer, to deliver the lost race of man from ruin. For herein shines forth more fully the unspeakable goodness of God, that he anticipated our disease by the remedy of his grace, and provided a restoration to life before the first man had fallen into death. If the reader wishes for more on this subject, he may find it in my Institutes. But was manifest, or manifested . Included in these words, as I think, is not only the personal appearance of Christ, but also the proclamation of the Gospel. For, by the coming of Christ, God executed what he had decreed; and what he had obscurely indicated to the fathers is now clearly and plainly made known to us by the Gospel. He says that this was done in these last times, meaning the same as when Paul says, “In the fullness of time,” ( Galatians 4:4 ;) for it was the mature season and the full time which God in his counsel had appointed. For you He does not exclude the fathers, to whom the promise had not been useless; but as God has favored us more than them, he intimates that the greater the amplitude of grace towards us, the more reverence and ardor and care are required of us. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그는 창세 전에 미리 알린 바 된 이나** — 그는 비교로 하나님의 은혜를 다시 확대한다. 하나님이 영원한 의회에서 세상의 구원을 위해 그리스도를 정하셨지만 그분의 나타남을 그 시대까지 연기하신 것은 평범하거나 작은 은혜가 아니다. 그러나 동시에 그는 그리스도께서 구원자로 나타나신 것이 하나님에게는 새것이거나 갑작스러운 것이 아니었음을 상기시킨다. 이것은 특히 알아야 할 것이다. 이에 더하여 새것은 항상 의심스럽기 때문에, 수천 년 후에야 하나님께 인류를 위한 구제책이 마침내 떠올랐다고 믿는다면 우리 믿음의 견고함이 어떻겠는가? 간단히 말해, 영원한 구원이 그분 안에 있고 항상 있어 왔다는 것을 확신하지 않으면 우리는 그리스도 안에서 확신 있게 안식할 수 없다.
더 나아가 베드로는 오래전에 구속주가 하나님에 의해 조상들에게 약속되었다고 들었던 유대인들에게 말했다. 비록 그들이 그분의 능력과 직임에 대해 참되고 분명하고 확실한 것을 아무것도 이해하지 못했지만, 하나님이 조상들에게 구속주를 약속하셨다는 설득이 그들 가운데 남아 있었다.
그러나 묻기를, 아담이 세상 창조 전에 타락하지 않았는데 어떻게 그리스도가 구속주로 정해질 수 있었는가? 구제책은 병보다 후에 오기 때문이다. 나의 답은 이것이 하나님의 예지에 귀속되어야 한다는 것이다. 의심할 것도 없이 하나님께서는 사람을 창조하기 전에 그가 자신의 완전함 안에 오래 서 있지 않을 것을 미리 아셨다. 그래서 그분은 자신의 놀라운 지혜와 선하심에 따라, 그리스도가 구속주가 되어 잃어버린 인류를 파멸에서 구하도록 정하셨다. 하나님의 형용할 수 없는 선하심이 여기서 더욱 분명히 드러난다. 그분은 우리의 병을 은혜의 구제책으로 앞서 예비하시고, 첫 번째 사람이 죽음에 빠지기 전에 생명으로의 회복을 마련해 두셨기 때문이다.
**이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니** — 이 말씀에는 그리스도의 인격적 출현뿐만 아니라 복음의 선포도 포함된다. 그리스도의 오심으로 하나님이 작정하신 것을 실행하셨고, 조상들에게 희미하게 암시하신 것이 이제 복음으로 우리에게 명확하고 분명하게 알려졌기 때문이다. 그는 이것이 이 마지막 때에 이루어졌다고 말하는데, 바울이 "때가 찼을 때"(갈 4:4)라고 말할 때와 동일한 의미이다. 하나님이 자신의 의회에서 정하신 성숙한 때요 충만한 시간이었기 때문이다.
**너희를 위하여** — 그는 약속이 헛되지 않았던 조상들을 제외하지 않는다. 그러나 하나님이 우리에게 그들보다 더 은혜를 베푸셨으므로, 우리에게 향하신 은혜의 크기가 클수록 더 큰 경외와 열정과 부지런함이 우리에게 요구된다고 암시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21 Who believe The manifestation of Christ refers not to all indiscriminately, but belongs to those only on whom he by the Gospel shines. But we must notice the words, Who by him believe in God: here is shortly expressed what faith is. For, since God is incomprehensible, faith could never reach to him, except it had an immediate regard to Christ. Nay, there are two reasons why faith could not be in God, except Christ intervened as a Mediator: first, the greatness of the divine glory must be taken to the account, and at the same time the littleness of our capacity. Our acuteness is doubtless very far from being capable of ascending so high as to comprehend God. Hence all knowledge of God without Christ is a vast abyss which immediately swallows up all our thoughts. A clear proof of this we have, not only in the Turks and the Jews, who in the place of God worship their own dreams, but also in the Papists. Common is that axiom of the schools, that God is the object of faith. Thus of hidden majesty, Christ being overlooked, they largely and refinedly speculate; but with what success? They entangle themselves in astounding dotages, so that there is no end to their wanderings. For faith, as they think, is nothing else but an imaginative speculation. Let us, therefore, remember, that Christ is not in vain called the image of the invisible God , ( Colossians 1:15 ;) but this name is given to him for this reason, because God cannot be known except in him. The second reason is, that as faith unites us to God, we shun and dread every access to him, except a Mediator comes who can deliver us from fear. For sin, which reigns in us, renders us hateful to God and him to us. Hence, as soon as mention is made of God, we must necessarily be filled with dread; and if we approach him, his justice is like fire, which will wholly consume us. It is hence evident that we cannot believe in God except through Christ, in whom God in a manner makes himself little, that he might accommodate himself to our comprehension; and it is Christ alone who can tranquillize consciences, so that we may dare to come in confidence to God. That raised him up from the dead He adds, that Christ had been raised up from the dead, in order that their faith and hope, by which they were supported, might have a firm foundation. And hereby again is confuted the gloss respecting universal and indiscriminate faith in God; for had there been no resurrection of Christ, still God would remain in heaven. But Peter says that he would not have been believed in, except Christ had risen. It is then evident, that faith is something else than to behold the naked majesty of God. And rightly does Peter speak in this manner; for it belongs to faith to penetrate into heaven, that it may find the Father there: how could it do so, except it had Christ as a leader? “By him,” says Paul, “we have confidence of access.” ( Ephesians 3:12 .) It is said also, in Hebrews 4:16 , that relying on our high priest, we can come with confidence to the throne of grace. Hope is the anchor of the soul, which enter into the inner part of the sanctuary; but not without Christ going before. ( Hebrews 6:19 .) Faith is our victory against the world, ( 1 John 5:4 ) and what is it that makes it victorious, except that Christ, the Lord of heaven and earth, has us under his guardianship and protection? As, then, our salvation depends on the resurrection of Christ and his supreme power, faith and hope find here what can support them. For, except he had by rising again triumphed over death, and held now the highest sovereignty, to protect us by his power, what would become of us, exposed to so great a power as that of our enemies, and to such violent attacks? Let us, therefore, learn to what mark we ought to direct our aim, so that we may really believe in God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그를 죽은 자 가운데서 살리시고** — 그리스도의 부활이 언급된 것은 그들의 믿음과 소망, 즉 그들이 의지하는 것이 견고한 근거를 갖도록 하기 위함이다. 이로써 하나님 안에 있는 보편적이고 무차별적인 믿음에 대한 해석이 다시 반박된다. 그리스도의 부활이 없었더라도 하나님은 하늘에 계실 것이다. 그러나 베드로는 그리스도가 부활하지 않으셨다면 그분을 믿지 못했을 것이라고 말한다. 따라서 믿음은 하나님의 벌거벗은 위엄을 바라보는 것과 다른 것임이 분명하다.
베드로가 이렇게 말하는 것은 정당하다. 믿음은 하늘에 계신 아버지를 찾아야 하는데, 그리스도를 안내자로 하지 않으면 어떻게 할 수 있겠는가? "우리가 그를 통해 담대함을 얻고 믿음으로 그에게 나아감을 얻는다"(엡 3:12)고 바울은 말한다. 히브리서 4장 16절에서도 우리의 대제사장을 의지하여 우리는 은혜의 보좌에 담대히 나아갈 수 있다고 말한다. 소망은 영혼의 닻인데, 성소 안 깊은 곳으로 들어간다. 그러나 그리스도가 앞서 가시지 않으면 그렇게 할 수 없다(히 6:19). 믿음은 세상에 대한 우리의 승리이다(요일 5:4). 그런데 무엇이 그것을 이기게 하는가? 하늘과 땅의 주님이신 그리스도가 우리를 그분의 보호와 돌봄 아래 두시기 때문이다. 따라서 우리의 구원이 그리스도의 부활과 최고의 능력에 달려 있으므로, 믿음과 소망은 여기서 그것들을 지탱할 것을 찾는다. 그분이 죽음을 이기고 부활하시지 않았고 지금 우리를 자신의 능력으로 보호하기 위해 최고의 주권을 갖지 않으셨다면, 그토록 강력한 적의 능력과 그토록 격렬한 공격 앞에 노출된 우리에게 무슨 일이 일어나겠는가?
그러므로 우리가 진정으로 하나님을 믿기 위해 어떤 표적을 향해야 하는지 배우자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22 Seeing ye have purified your souls, or, Purifying your souls . Erasmus badly renders the words, “Who have purified,” etc . For Peter does not declare what they had done, but reminds them of what they ought to do. The participle is indeed in the past tense, but it may be rendered as a gerund, “By purifying, etc . ” The meaning is, that their souls would not be capable of receiving grace until they were purified, and by this our uncleanness is proved. (17) But that he might not seem to ascribe to us the power of purifying our souls, he immediately adds, through the Spirit; as though he had said, “Your souls are to be purified, but as ye cannot do this, offer them to God, that he may take away your filth by his Spirit.” He only mentions souls, though they needed to be cleansed also from the defilements of the flesh, as Paul bids the Corinthians, ( 2 Corinthians 7:1 ;) but as the principal uncleanness is within, and necessarily draws with it that which is outward, Peter was satisfied with mentioning only the former, as though he had said, that not outward actions only ought to be corrected, but the very hearts ought to be thoroughly reformed. He afterwards points out the manner, for purity of soul consists in obedience to God. Truth is to be taken for the rule which God prescribes to us in the Gospel. Nor does he speak only of works, but rather faith holds here the primacy. Hence Paul specially teaches us in the first and last chapter of the Epistle to the Romans, that faith is that by which we obey God; and Peter in Acts, Acts 15:9 , bestows on it this eulogy, that God by it purifies the heart. Unto love of the brethren, or, Unto brotherly love . He briefly reminds us what God especially requires in our life, and the mark to which all our endeavors should be directed. So Paul in Ephesians 1:4 the Epistle to the Ephesians, when speaking of the perfection of the faithful, makes it to consist in love. And this is what we ought the more carefully to notice, because the world makes its own sanctity to consist of the veriest trifles, and almost overlooks this the chief thing. We see how the Papists weary themselves beyond measure with thousand invented superstitions: in the meantime, the last thing is that love which God especially commends. This, then, is the reason why Peter calls our attention to it, when speaking of a life rightly formed. He had before spoken of the mortification of the flesh, and of our conformity with the will of God; but he now reminds us of what God would have us to cultivate through life, that is, mutual love towards one another; for by that we testify also that we love God; and by this evidence God proves who they are who really love him. He calls it unfeigned, (ἀνυπόκριτον) , as Paul calls faith in 1 Timothy 1:5 ; for nothing is more difficult than to love our neighbors in sincerity. For the love of ourselves rules, which is full of hypocrisy; and besides, every one measures his love, which he shews to others, by his own advantage, and not by the rule of doing good. He adds, fervently; for the more slothful we are by nature, the more ought every one to stimulate himself to fervor and earnestness, and that not only once, but more and more daily. (17) It is better to keep the tense of the participle, — “Having purified (or, since ye have purified) your souls by obeying the truth through the Spirit to an unfeigned love of the brethren, love ye one another fervently from a pure heart; having been born again,” etc. The order here is similar to what is often found in Scripture; purification is mentioned before regeneration, as being the most visible and the effect; then what goes before it as being in a manner the cause. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**너희 영혼을 깨끗하게 하여** — 에라스무스는 "who have purified"라고 잘못 번역했다. 베드로는 그들이 행한 것을 선언하는 것이 아니라 그들이 해야 할 것을 상기시키기 때문이다. 분사가 과거 시제이지만 동명사로 번역될 수 있다. "깨끗하게 함으로써." 의미는, 그들의 영혼이 깨끗해지지 않으면 은혜를 받기에 합당하지 않다는 것이다. 이로써 우리의 불결함이 증명된다. 그러나 우리에게 영혼을 깨끗하게 할 능력을 돌리는 것처럼 보이지 않도록, 그는 즉시 "성령으로"를 덧붙인다. 마치 "너희 영혼은 깨끗해져야 한다. 그러나 너희가 이것을 할 수 없으므로, 하나님께 그것들을 드려 성령으로 너희의 더러움을 제거하시도록 하라"고 말하는 것과 같다.
그는 영혼만을 언급하는데, 바울이 고린도인들에게 명하듯이(고후 7:1) 그들이 육신의 오염에서도 깨끗해져야 했음에도 그렇게 한다. 그러나 주된 불결함이 안에 있고 반드시 외적인 것을 동반하므로, 베드로는 전자만을 언급하는 것으로 만족했다. 마치 외적인 행동만 교정되어야 하는 것이 아니라 마음 자체가 철저히 개혁되어야 한다고 말하는 것과 같다.
그는 이어서 방식을 제시한다. 영혼의 순수는 하나님께 대한 순종에 있다. 진리는 하나님이 복음 안에서 우리에게 정하신 규율로 이해해야 한다. 그는 행위에 대해서만 말하는 것이 아니라, 오히려 믿음이 여기서 우위를 차지한다. 따라서 바울은 로마서의 첫 장과 마지막 장에서 믿음이 우리가 하나님께 순종하는 방식이라고 특별히 가르친다. 베드로도 사도행전 15장 9절에서 하나님이 그것으로 마음을 깨끗하게 하신다는 찬사를 믿음에 부여한다.
**형제를 사랑하기 위하여** — 그는 하나님이 우리 삶에서 특히 요구하시는 것과 우리의 모든 노력이 향해야 할 표적을 간략히 상기시킨다. 바울도 에베소서 1장 4절에서 신자들의 완전함을 사랑으로 이루어진다고 할 때와 같다. 세상이 자체적으로 만들어낸 가장 하찮은 것들로 거룩함을 이루고 이 가장 중요한 것을 거의 무시한다는 점에서 이것은 더욱 주의깊게 주목해야 한다. 교황주의자들이 수천 가지 인위적인 미신들로 지나치게 지치는 것을 우리는 본다. 그러는 사이에 하나님이 특히 칭찬하시는 사랑은 맨 나중 것이다. 이것이 베드로가 올바르게 형성된 삶에 대해 말할 때 우리의 주의를 이것으로 향하게 하는 이유이다.
그는 앞에서 육신의 죽임과 하나님의 뜻에 대한 우리의 순응에 대해 말했다. 이제는 하나님이 우리가 평생 추구하기를 원하시는 것, 즉 서로를 향한 상호적인 사랑을 상기시킨다. 우리가 하나님을 사랑함도 그것으로 증거하기 때문이다. 하나님은 이 증거로 실제로 그분을 사랑하는 사람이 누구인지 증명하신다.
그는 그것을 **거짓 없는** 사랑이라고 부른다. 바울이 믿음에 대해 디모데전서 1장 5절에서 그렇게 하듯이. 이웃을 진심으로 사랑하는 것보다 어려운 것이 없기 때문이다. 스스로를 사랑하는 것이 지배하는데, 그것은 위선으로 가득 차 있다. 더 나아가 각 사람은 자신이 다른 사람들에게 보이는 사랑을 선을 행하는 규율이 아닌 자신의 유익으로 측정한다.
그는 **뜨겁게** 사랑하라고 덧붙인다. 우리가 본성으로 더 나태할수록, 각 사람이 더욱 열심과 열정으로 자신을 더 자극해야 하며, 한 번만이 아니라 날마다 더욱더 그렇게 해야 하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23 Being born again Here is another reason for an exhortation, — that since they were new men and born again of God, it behoved them to form a life worthy of God and of their spiritual regeneration. And this seems to be connected with a verse in 1 Peter 2:2 respecting the milk of the word, which they were to seek, that their way of living might correspond with their birth. It may, however, be extended wider, so as to be connected also with what has gone before; for Peter collected together those things which may lead us to an upright and a holy life. The object, then, of Peter was to teach us that we cannot be Christians without regeneration; for the Gospel is not preached, that it may be only heard by us, but that it may, as a seed of immortal life, altogether reform our hearts. (18) Moreover, the corruptible seed is set in opposition to God’s word, in order that the faithful might know that they ought to renounce their former nature, and that it might be more evident how much is the difference between the children of Adam who are born only into the world, and the children of God who are renewed into a heavenly life. But as the construction of the Greek text is doubtful, we may read, “the living word of God,” as well as, “the word of the living God.” As, however, the latter reading is less forced, I prefer it; though it must be observed, that the term is applied to God owing to the character of the passage. For, as in Hebrews 4:12 , because God sees all things, and nothing is hid from him, the apostle argues that the word of God penetrates into the inmost marrow, so as to discern thoughts and feelings; so, when Peter in this place calls him the living God, who abides for ever, he refers to the word, in which the perpetuity of God shines forth as in a living mirror. (18) Most commentators, like Calvin, represent the seed as the word; but the construction does not admit this; the words are, “Having been begotten from a seed, not corruptible, but incorruptible, through the living word of God, and for-ever abiding.” The “seed” denotes evidently the vital principle of grace, the new nature, the restored image of God; it is the same with what John means when he says, “His seed (that is, of God) remaineth in him.” ( 1 John 3:9 .) Then “the word” is set forth as the means or instrument by which this seed is implanted. The “living” here does not mean life-giving, as some interpret it, but stands opposed to what ceases to be valid: and “for-ever abiding” more fully expresses its meaning. The metaphor in the parable of the sower is quite different: the word there is compared to a seed sown on bad or good ground; but here the turning of a bad into a good ground is the subject; and in this process the word is employed as an instrument. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**거듭난 것이니** — 여기에 또 다른 권면이 있다. 그들이 새 사람이 되어 하나님으로부터 거듭났으므로, 하나님과 그들의 영적 중생에 합당한 삶을 형성해야 한다는 것이다. 이것은 베드로전서 2장 2절의 말씀 젖에 대한 것과 연결된 것으로 보인다. 그들의 삶의 방식이 그들의 출생에 상응하도록 그것을 구해야 한다는 것이다. 그러나 더 넓게 확장하여 앞에서 말한 것과도 연결될 수 있다. 베드로는 우리를 올바르고 거룩한 삶으로 이끌 수 있는 것들을 함께 모은 것이기 때문이다.
따라서 베드로의 목적은 그리스도인이 되면서 거듭남 없이는 불가능하다는 것을 가르치는 것이다. 복음은 단지 우리가 들을 수 있도록 선포되는 것이 아니라, 불멸하는 삶의 씨앗처럼 우리 마음을 완전히 개혁하기 위한 것이기 때문이다.
더 나아가 부패하는 씨앗은 하나님의 말씀과 대립된다. 신자들이 자신의 이전 본성을 버려야 하고, 세상에만 태어난 아담의 자녀들과 하늘의 삶으로 새로워진 하나님의 자녀들 사이의 차이가 얼마나 큰지 더욱 분명히 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24 For all flesh He aptly quotes the passage from Isaiah to prove both clauses; that is, to make it evident how fading and miserable is the first birth of man, and how great is the grace of the new birth. For as the Prophet there speaks of the restoration of the Church, to prepare the way for it, he reduces men to nothing lest they should flatter themselves. I know that the words are wrongly turned by some to another sense; for some explain them of the Assyrians, as though the Prophet said, that there was no reason for the Jews to fear so much from flesh, which is like a fading flower. Others think that the vain confidence which the Jews reposed in human aids, is reproved. But the Prophet himself disproves both these views, by adding, that the people were as grass; for he expressly condemns the Jews for vanity, to whom he promised restoration in the name of the Lord. This, then, is what I have already said, that until their own emptiness has been shewn to men, they are not prepared to receive the grace of God. In short, such is the meaning of the Prophet: as exile was to the Jews like death, he promised them a new consolation, even that God would send prophets with a command of this kind. The Lord, he says, will yet say, “Comfort ye my people;” and that in the desert and the waste, the prophetic voice would yet be heard, in order that a way might be prepared for the Lord. ( Isaiah 40:6 .) And as the obstinate pride which filled them, must have been necessarily purged from their minds, in order that an access might be open for God, the Prophet added what Peter relates here respecting the vanishing glory of the flesh. What is man? he says — grass ; what is the glory of man? the flower of the grass . For as it was difficult to believe that man, in whom so much excellency appears, is like grass, the Prophet made a kind of concession, as though he had said, “Be it, indeed, that flesh has some glory; but lest that should dazzle your eyes, know that the flower soon withers.” He afterwards shews how suddenly everything that seems beautiful in men vanishes, even through the blowing of the Spirit of God; and by this he intimates, that man seems to be something until he comes to God, but that his whole brightness is as nothing in his presence; that, in a word, his glory is in this world, and has no place in the heavenly kingdom. The grass withereth, or, has withered . Many think that this refers only to the outward man; but they are mistaken; for we must consider the comparison between God’s word and man. For if he meant only the body and what belongs to the present life, he ought to have said, in the second place, that the soul was far more excellent. But what he sets in opposition to the grass and its flower, is the word of God. It then follows, that in man nothing but vanity is found. Therefore, when Isaiah spoke of flesh and its glory, he meant the whole man, such as he is in himself; for what he ascribed as peculiar to God’s word, he denied to man. In short, the Prophet speaks of the same thing as Christ does in John 3:3 , that man is wholly alienated from the kingdom of God, that he is nothing but an earthly, fading, and empty creature, until he is born again. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모든 육체는 풀과 같고** — 그는 이사야에서 인용한 구절을 사람의 첫 번째 출생이 얼마나 덧없고 비참한지, 그리고 새로운 출생의 은혜가 얼마나 큰지 두 가지 모두를 증명하기 위해 적절하게 인용한다. 선지자는 거기서 교회의 회복에 대해 말하면서, 그 길을 준비하기 위해 사람들을 아무것도 아닌 것으로 낮춘다. 그들이 스스로를 추켜세우지 않도록 하기 위함이다.
일부는 이 말씀들을 다른 의미로 비틀어 앗수르인들에 대한 것으로 설명한다. 선지자가 유대인들에게 육신 같은 것을 두려워할 이유가 없다고 말하는 것처럼. 다른 사람들은 유대인들이 인간적인 도움에 둔 헛된 신뢰를 책망한다고 생각한다. 그러나 선지자 자신이 백성도 풀 같다고 덧붙임으로써 두 해석을 모두 반박한다. 그는 회복을 주님의 이름으로 약속한 유대인들이 허망함을 분명히 정죄한다. 그러므로 이것이 내가 이미 말한 것이다. 사람들에게 자신들의 공허함이 보여지기 전에는 하나님의 은혜를 받을 준비가 되어 있지 않다.
간략히 말해, 선지자의 의미는 이것이다. 유대인들에게 있어서 망명은 죽음과 같았기 때문에, 그는 그들에게 새로운 위안을 약속했다. 하나님이 이런 명령으로 선지자들을 보내실 것이라는 것이다. 주님이 말씀하시기를, "내 백성을 위로하라." 그리고 광야와 황무지에서 선지자적 음성이 들려 주님을 위한 길이 준비될 것이다(사 40:6). 그들을 가득 채운 완고한 교만이 반드시 그들의 마음에서 정화되어야 하나님께 접근할 길이 열리기 때문에, 선지자는 베드로가 여기서 인용하는 육신의 사라지는 영광에 대한 것을 덧붙였다. 사람이 무엇인가? 그것은 풀이다. 사람의 영광이 무엇인가? 풀의 꽃이다. 사람에게 그토록 많은 탁월함이 나타나는데 풀과 같다는 것을 믿기 어려웠으므로, 선지자는 마치 양보하는 것처럼 말했다. "비록 육신이 어떤 영광을 가진다고 하더라도, 그것이 너희 눈을 어지럽히지 않도록 꽃은 곧 시든다는 것을 알라." 그는 그후에 하나님의 성령이 불어올 때 사람에게서 아름다워 보이는 것이 얼마나 갑자기 사라지는지를 보여준다. 이로써 그는 사람이 하나님께 오기 전에는 무언가인 것 같으나 그분의 임재 앞에서는 그의 모든 빛남이 아무것도 아님을 암시한다. 한마디로 그의 영광은 이 세상에 있으며 하늘 나라에는 자리가 없다.
**풀은 마르고** — 많은 사람이 이것이 단지 외적인 사람에만 관련된다고 생각하지만 잘못이다. 하나님의 말씀과 사람의 비교를 생각해야 하기 때문이다. 몸과 현재 삶에 속한 것만을 의미했다면, 다음으로 영혼이 훨씬 더 탁월하다고 말했어야 했을 것이다. 그러나 풀과 그 꽃에 반대되어 놓인 것은 하나님의 말씀이다. 그러므로 사람에게서는 허망함 외에 아무것도 발견되지 않는다는 결론이 나온다. 따라서 이사야가 육신과 그 영광에 대해 말할 때, 그는 사람 자신 그대로의 전체를 의미했다. 하나님의 말씀에 특별한 것으로 돌린 것을 사람에게서는 부인했기 때문이다. 간단히 말해, 선지자는 그리스도께서 요한복음 3장 3절에서 말씀하신 것과 동일한 것에 대해 말한다. 사람은 거듭나지 않으면 완전히 하나님의 나라에서 소외되어 있으며, 지상적이고 덧없고 공허한 피조물에 불과하다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
25 But the word of God The Prophet does not shew what the word of God is in itself, but what we ought to think of it; for since man is vanity in himself, it remains that he ought to seek life elsewhere. Hence Peter ascribes power and efficacy to God’s word, according to the authority of the Prophet, so that it can confer on us what is real, solid, and eternal. For this was what the Prophet had in view, that there is no permanent life but in God, and that this is communicated to us by the word. However fading, then, is the nature of man, yet he is made eternal by the word; for he is re-moulded and becomes a new creature. This is the word which by the gospel is preached unto you, or, which has been declared to you . He first reminds us, that when the word of God is mentioned, we are very foolish if we imagine it to be remote from us in the air or in heaven; for we ought to know that it has been revealed to us by the Lord. What, then, is this word of the Lord, which gives us life? Even the Law, the Prophets, the Gospel. Those who wander beyond these limits of revelation, find nothing but the impostures of Satan and his dotages, and not the word of the Lord. We ought the more carefully to notice this, because impious and Luciferian men, craftily allowing to God’s word its own honor, at the same time attempt to draw us away from the Scriptures, as that unprincipled man, Agrippa, who highly extols the eternity of God’s word, and yet treats with scurrility the Prophets, and thus indirectly laughs to scorn the Word of God. In short, as I have already reminded you, no mention is here made of the word which lies hid in the bosom of God, but of that which has proceeded from his mouth, and has come to us. So again it ought to be borne in mind, that God designed by the Apostles and Prophets to speak to us, and their mouths is the mouth of the only true God. Then, when Peter says, Which has been announced, or declared , to you, he intimates that the word is not to be sought elsewhere than in the Gospel preached to us; and truly we know not the way of eternal life otherwise than by faith. But there can be no faith, except we know that the word is destined for us. To the same purpose is what Moses said to the people, “Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven, etc.; nigh is the word, in thy mouth and in thy heart.” ( Deuteronomy 30:12 .) That these words agree with what Peter says, Paul shews Romans 10:6 , where he teaches us that it was the word of faith which he preached. There is here, besides, no common eulogy on preaching; for Peter declares that what is preached is the life-giving word. God alone is indeed he who regenerates us; but for that purpose he employs the ministry of men; and on this account Paul glories that the Corinthians had been spiritually begotten by him. ( 1 Corinthians 4:15 .) It is indeed certain that those who plant and those who water, are nothing; but whenever God is pleased to bless their labor, he makes their doctrine efficacious by the power of his Spirit; and the voice which is in itself mortal, is made an instrument to communicate eternal life. return to ' Top of Page ' James Jas 5 1 Peter 1Pe 1 Peter 1Pe 2 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on 1 Peter 1". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ 1-peter-1.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**주의 말씀은 세세토록 있도다** — 선지자는 하나님의 말씀 자체가 무엇인지가 아니라, 우리가 그것에 대해 어떻게 생각해야 하는지를 보여준다. 사람이 그 자신에게는 허망하므로, 그는 다른 곳에서 생명을 구해야 한다. 따라서 베드로는 선지자의 권위를 따라 하나님의 말씀에 능력과 효력을 돌린다. 그것이 우리에게 참되고 견고하며 영원한 것을 줄 수 있도록 말이다. 왜냐하면 이것이 선지자가 염두에 두고 있던 것이기 때문이다. 영구적인 생명은 하나님 안에만 있으며, 이것은 말씀으로 우리에게 전달된다. 따라서 사람의 본성이 아무리 덧없더라도, 그는 말씀으로 영원하게 된다. 그것으로 재형성되어 새 피조물이 되기 때문이다.
**너희에게 전파된 복음이 곧 이 말씀이니라** — 그는 먼저 하나님의 말씀이 언급될 때 그것이 공중에나 하늘에 멀리 있다고 상상하면 매우 어리석다고 상기시킨다. 주님이 그것을 우리에게 계시하셨음을 알아야 하기 때문이다. 그러면 우리에게 생명을 주는 이 주의 말씀이 무엇인가? 바로 율법, 선지자들, 복음이다. 이 계시의 한계 너머로 방랑하는 자들은 사탄의 속임수와 그의 어리석음 외에 아무것도 찾지 못하며 주의 말씀을 찾지 못한다.
이것을 더욱 주의깊게 주목해야 한다. 왜냐하면 불경건하고 루시퍼 같은 사람들이 하나님의 말씀에 그 고유한 영예를 교묘히 허락하면서도, 동시에 우리를 성경에서 끌어내려 하기 때문이다. 그 파렴치한 사람 아그리파처럼, 그는 하나님의 말씀의 영원성을 높이 칭찬하면서도 선지자들을 경멸하여 간접적으로 하나님의 말씀을 비웃는다. 간단히 말해, 여기서는 하나님의 품속에 감추어진 말씀이 아니라, 그분의 입에서 나와 우리에게 온 말씀에 대해 말한다. 따라서 다시 기억해야 할 것은, 하나님이 사도들과 선지자들을 통해 우리에게 말씀하시기로 정하셨으며, 그들의 입이 유일하신 참 하나님의 입이라는 것이다.
베드로가 "너희에게 선포된"이라고 말할 때, 그는 말씀이 우리에게 선포된 복음 외에 다른 곳에서 찾을 수 없음을 암시한다. 실로 우리는 믿음으로 외에는 영생의 길을 알지 못한다. 그러나 말씀이 우리를 위한 것임을 알지 못하면 믿음이 있을 수 없다. 같은 목적으로 모세가 백성에게 말한 것이 있다. "네 마음속으로 하늘에 올라가서 그것을 가져올 자가 누구냐 하지 말라 … 오직 그 말씀이 네게 매우 가까워서 네 입에 있으며 네 마음에 있은즉"(신 30:12). 이 말씀이 베드로가 말하는 것과 일치함을 바울이 로마서 10장 6절에서 보여주는데, 그가 선포한 것이 믿음의 말씀이었다고 가르친다.
여기에는 설교에 대한 평범하지 않은 찬사가 있다. 베드로는 선포된 것이 생명을 주는 말씀임을 선언한다. 물론 우리를 거듭나게 하시는 분은 하나님 한 분이시다. 그러나 그 목적을 위해 그분은 사람들의 사역을 사용하신다. 따라서 바울이 고린도인들이 그에 의해 영적으로 낳아졌다고 자랑하는 것이다(고전 4:15). 물론 심는 자와 물 주는 자는 아무것도 아니다. 그러나 하나님이 그들의 수고를 복 주시기를 기뻐하실 때마다, 그분은 성령의 능력으로 그들의 교훈을 효과 있게 하신다. 그 자체로는 죽을 수밖에 없는 음성이 영원한 생명을 전달하는 도구가 된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1pe-1-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역