바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Esther › 1장

Esther 1장

1 Now in the days of Ahasuerus ( this is Ahasuerus who reigned from India even to Ethiopia, over one hundred twenty-seven provinces ),Now it came to pass in the days of Ahasuerus ( this is Ahasuerus who reigned from India even unto Ethiopia, over a hundred and seven and twenty provinces ),아하수에로 왕 때에 있었던 일이다. 이 아하수에로는 인도에서 에티오피아에 이르기까지 백스물일곱 지방을 다스린 왕이다.

2 in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,그 무렵, 아하수에로 왕이 수산 궁에 있는 자기 나라의 왕좌에 앉아 있었다.

3 in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the army of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces being before him.in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him;그가 다스린 지 셋째 해에, 모든 신하와 관리들을 위해 잔치를 베풀었다. 페르시아와 메디아의 권력자들, 그리고 각 지방의 귀족과 관리들이 그 앞에 모였다.

4 He displayed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even one hundred eighty days.when he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even a hundred and fourscore days.그는 자기 영화로운 나라의 풍성함과 위엄 있는 권위의 영광을 여러 날 동안, 곧 백팔십 일 동안 드러내 보였다.

5 When these days were fulfilled, the king made a seven day feast for all the people who were present in Susa the palace, both great and small, in the court of the garden of the king’s palace.And when these days were fulfilled, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both great and small, seven days, in the court of the garden of the king’s palace.이 날들이 다 끝나자, 왕은 수산 궁에 있던 모든 백성을 위해, 높은 사람이든 낮은 사람이든 가리지 않고, 왕궁 정원의 뜰에서 이레 동안 잔치를 베풀었다.

6 There were hangings of white and blue material, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and marble pillars. The couches were of gold and silver, on a pavement of red, white, yellow, and black marble.There were hangings of white cloth, of green, and of blue, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the couches were of gold and silver, upon a pavement of red, and white, and yellow, and black marble.거기에는 흰색과 초록색과 푸른색 천으로 만든 휘장이 있었는데, 고운 모시와 자색 끈으로 은 고리와 대리석 기둥에 매여 있었다. 의자들은 금과 은으로 되어 있었고, 바닥은 붉고 희고 노랗고 검은 대리석으로 깔려 있었다.

7 They gave them drinks in golden vessels of various kinds, including royal wine in abundance, according to the bounty of the king.And they gave them drink in vessels of gold ( the vessels being diverse one from another ), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.사람들에게 갖가지 모양의 금잔에 마실 것을 내주었는데, 왕의 풍성한 인심에 따라 왕실의 포도주가 넘치도록 많았다.

8 In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had instructed all the officials of his house, that they should do according to every man’s pleasure.And the drinking was according to the law; none could compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man’s pleasure.규정에 따라 술 마시는 일은 누구에게도 강요하지 않았다. 왕이 궁중의 모든 관리에게 사람마다 자기 뜻대로 하게 하라고 명했기 때문이다.

9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus.Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.왕후 와스디도 아하수에로 왕에게 속한 왕궁에서 여인들을 위해 잔치를 베풀었다.

10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcass, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king,On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,이렛날, 왕이 포도주로 마음이 즐거워졌을 때, 그는 자기 앞에서 시중드는 일곱 내시, 곧 므후만과 비스다와 하르보나와 빅다와 아박다와 세달과 가르가스에게 명령했다.

11 to bring Vashti the queen before the king wearing the royal crown, to show the people and the princes her beauty; for she was beautiful.to bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to show the peoples and the princes her beauty; for she was fair to look on.왕후 와스디에게 왕후의 관을 씌워 왕 앞으로 데려오라는 것이었다. 백성들과 관리들에게 그녀의 아름다움을 보이려 함이었으니, 그녀는 아름다웠다.

12 But the queen Vashti refused to come at the king’s commandment by the eunuchs. Therefore the king was very angry, and his anger burned in him.But the queen Vashti refused to come at the king’s commandment by the chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.그러나 왕후 와스디는 내시들이 전한 왕의 명령에 따라 나오기를 거절했다. 그래서 왕은 몹시 화가 났고, 그 분노가 그의 속에서 불타올랐다.

13 Then the king said to the wise men, who knew the times ( for it was the king’s custom to consult those who knew law and judgment;Then the king said to the wise men, who knew the times ( for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment;그때 왕은 시대를 잘 아는 지혜로운 사람들에게 말했다. 왕은 법과 판결을 아는 사람들과 의논하는 것이 관례였기 때문이다.

14 and next to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king’s face, and sat first in the kingdom ),and the next unto him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king’s face, and sat first in the kingdom ),그의 곁에는 가르스나와 세달과 아드마다와 다시스와 메레스와 마르스나와 므무간이 있었는데, 이들은 페르시아와 메디아의 일곱 관리로서 왕의 얼굴을 가까이 뵙고 나라에서 으뜸가는 자리에 앉아 있었다.

15 “ What shall we do to Queen Vashti according to law, because she has not done the bidding of the King Ahasuerus by the eunuchs?”What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not done the bidding of the king Ahasuerus by the chamberlains?"왕후 와스디가 내시들이 전한 아하수에로 왕의 명령을 따르지 않았으니, 법대로 하면 그녀를 어떻게 처리해야 하겠소?"

16 Memucan answered before the king and the princes, “ Vashti the queen has not done wrong to just the king, but also to all the princes, and to all the people who are in all the provinces of the King Ahasuerus.And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the peoples that are in all the provinces of the king Ahasuerus.므무간이 왕과 관리들 앞에서 대답했다. "왕후 와스디가 잘못한 것은 왕 한 분에게만이 아닙니다. 아하수에로 왕의 모든 지방에 있는 모든 관리와 모든 백성에게도 잘못한 것입니다.

17 For this deed of the queen will become known to all women, causing them to show contempt for their husbands when it is reported, ‘ King Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn’t come.’For this deed of the queen will come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.왕후의 이 행동이 모든 여인에게 알려질 것이고, '아하수에로 왕이 왕후 와스디를 자기 앞으로 데려오라 했으나 그녀가 오지 않았다'는 소문이 퍼지면, 여인들이 자기 남편을 업신여기게 될 것입니다.

18 Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen’s deed will tell all the king’s princes. This will cause much contempt and wrath.And this day will the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen say the like unto all the king’s princes. So will there arise much contempt and wrath.오늘 왕후의 이 행동을 들은 페르시아와 메디아의 귀부인들이 왕의 모든 관리에게 똑같이 말할 것이니, 그러면 멸시와 분노가 크게 일어날 것입니다.

19 “If it pleases the king, let a royal commandment go from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, so that it cannot be altered, that Vashti may never again come before King Ahasuerus; and let the king give her royal estate to another who is better than she.If it please the king, let there go forth a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, that Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.왕이 좋게 여기신다면, 왕에게서 한 왕명을 내리시되, 고칠 수 없도록 페르시아와 메디아의 법 가운데 기록하게 하십시오. 그래서 와스디가 다시는 아하수에로 왕 앞에 나오지 못하게 하시고, 그녀보다 나은 다른 사람에게 그녀의 왕후 자리를 주십시오.

20 When the king’s decree which he shall make is published throughout all his kingdom ( for it is great ), all the wives will give their husbands honor, both great and small.”And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom ( for it is great ), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.왕이 내리실 이 칙령이 그 광대한 온 나라에 두루 선포되면, 높은 여인이든 낮은 여인이든 모든 아내가 자기 남편을 존중하게 될 것입니다."

21 This advice pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan:And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:이 조언이 왕과 관리들의 마음에 들었으므로, 왕은 므무간의 말대로 했다.

22 for he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to its writing, and to every people in their language, that every man should rule his own house, speaking in the language of his own people.for he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and should speak according to the language of his people.그는 왕의 모든 지방에, 각 지방의 글자와 각 백성의 언어에 따라 편지를 보내, 사람마다 자기 집을 다스리고 자기 백성의 언어로 말하게 했다.

목차 2장 →