1절 카드 ↗
1. for you —The priests in particular are reproved, as their part was to have led the people aright, and reproved sin, whereas they encouraged and led them into sin. Ministers cannot sin or suffer alone. They drag down others with them if they fall [MOORE]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1. **너희에게** — 제사장들이 특별히 책망을 받는다. 그들의 역할은 백성을 올바로 인도하고 죄를 책망하는 것이었으나, 오히려 그들이 죄를 조장하고 이끌었기 때문이다. 사역자들은 타락하면 홀로 죄를 짓거나 고통을 받을 수 없다. 넘어지면 다른 이들을 함께 끌어내린다[무어].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. lay . . . to heart —My commands. send a curse —rather, as Hebrew, " the curse"; namely, that denounced in Deuteronomy 27:15-26 ; Deuteronomy 28:15-68 . curse your blessings —turn the blessings you enjoy into curses ( Deuteronomy 28:15-5.28.68- : ). cursed them — Hebrew, them severally; that is, I have cursed each one of your blessings. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. **마음으로 생각하지 아니하면** — 내 계명들을. **저주를 보내리라** — 히브리어대로 더 정확히 번역하면 "그 저주", 즉 신 27:15-26; 28:15-68에 선언된 저주. **너희의 복을 저주하겠고** — 너희가 누리는 복을 저주로 바꾸겠다(신 28:15 이하). **이미 저주하였노라** — 히브리어는 "각각에 대하여", 즉 내가 너희의 복 하나하나를 저주하였다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. corrupt, c.—literally, "rebuke," answering to the opposite prophecy of blessing ( Malachi 3:11 ), "I will rebuke the devourer." To rebuke the seed is to forbid its growing. your —literally, " for you " that is, to your hurt. dung of . . . solemn feasts —The dung in the maw of the victims sacrificed on the feast days; the maw was the perquisite of the priests ( Malachi 3:11- : ), which gives peculiar point to the threat here. You shall get the dung of the maw as your perquisite, instead of the maw. one shall take you away with it —that is, ye shall be taken away with it; it shall cleave to you wherever ye go [MOORE]. Dung shall be thrown on your faces, and ye shall be taken away as dung would be, dung-begrimed as ye shall be ( Malachi 3:11- : ; compare Jeremiah 16:4 ; Jeremiah 22:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. **씨를 꾸짖겠고** — 문자적으로 "꾸짖다"로, 말 3:11의 반대 예언 "삼키는 자를 꾸짖겠다"에 상응한다. 씨를 꾸짖는다는 것은 자라는 것을 금한다는 뜻이다. **너희의** — 문자적으로 "너희를 위하여", 즉 너희에게 해가 되도록. **절기의 오물** — 명절에 희생 제물로 드린 짐승들의 내장에 든 오물. 내장은 제사장들의 몫이었는데(이하 구절), 이것이 여기서 위협에 특별한 날카로움을 부여한다. 너희는 내장 대신 내장의 오물을 너희 몫으로 받게 될 것이다. **너희도 그것과 함께 치워버림을 당하리라** — 즉 너희가 그것과 함께 치워버림을 당할 것이다. 너희가 어디를 가든 그것이 너희에게 달라붙을 것이다[무어]. 오물이 너희 얼굴에 던져질 것이고, 너희는 너희가 오물로 뒤범벅이 되어 오물처럼 치워버림을 당할 것이다(이하 구절; 렘 16:4; 22:19 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. ye shall know —by bitter experience of consequences, that it was with this design I admonished you, in order "that My covenant with Levi might be" maintained; that is, that it was for your own good (which would be ensured by your maintaining the Levitical command) I admonished you, that ye should return to your duty [MAURER] (compare Malachi 2:5 ; Malachi 2:6 ). Malachi's function was that of a reformer, leading back the priests and people to the law ( Malachi 4:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. **너희가 알리니** — 쓴 경험을 통해, 내가 이렇게 너희를 권면한 것이 레위와 맺은 내 언약이 유지되도록 하기 위함이었다는 것을, 즉 너희의 선을 위해(레위의 명령을 지킬 때 보장될) 너희를 권면하였다는 것을, 그러므로 너희의 의무로 돌아가야 한다는 것을 알게 될 것이다[마우러](말 2:5, 6 비교). 말라기의 직무는 개혁자로서 제사장들과 백성을 율법으로 이끌어 돌아가게 하는 것이었다(말 4:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5-9. He describes the promises, and also the conditions of the covenant; Levi's observance of the conditions and reward (compare :- , Phinehas' zeal); and on the other hand the violation of the conditions, and consequent punishment of the present priests. "Life" here includes the perpetuity implied in :- , " everlasting priesthood." "Peace" is specified both here and there. MAURER thus explains it; the Hebrew is, literally, "My covenant was with him, life and peace (to be given him on My part), and I gave them to him: (and on his part) fear (that is, reverence), and he did fear Me," c. The former portion of the verse expresses the promise, and Jehovah's fulfilment of it the latter, the condition, and Levi's steadfastness to it ( Deuteronomy 33:8 ; Deuteronomy 33:9 ). The Jewish priests self-deceivingly claimed the privileges of the covenant, while neglecting the conditions of it, as if God were bound by it to bless them, while they were free from all the obligation which it imposed to serve Him. The covenant is said to be not merely " of life and peace," but "life and peace"; for the keeping of God's law is its own reward ( Deuteronomy 33:9- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5-9절. 그는 언약의 약속들과 조건들을 설명하고, 레위의 조건 준수와 보상을(비느하스의 열심 비교), 그리고 반대로 현재 제사장들의 조건 위반과 그에 따른 형벌을 설명한다. 여기서 "생명"은 이하 구절의 "영원한 제사장직"에서 암시된 영속성을 포함한다. "평강"은 여기와 거기 모두에 명시되어 있다. 마우러는 다음과 같이 설명한다. 히브리어를 문자적으로 번역하면: "내 언약이 그와 함께하니, 생명과 평강(내 편에서 그에게 줄), 내가 그것들을 그에게 주었다. (그의 편에서) 두려움(즉, 경외), 그가 나를 경외하였다" 등. 앞부분은 약속과 여호와의 성취를 표현하고, 뒷부분은 조건과 레위의 충실함을 표현한다(신 33:8, 9). 유대 제사장들은 자기기만적으로 언약의 특권을 주장하면서 그 조건들을 무시하였으니, 마치 하나님께서 그들을 축복할 의무가 있으면서도 그들은 그를 섬길 모든 의무에서 자유로운 것처럼 행동하였다. 언약은 단지 "생명과 평강의 언약"이 아니라 "생명과 평강" 그 자체라 일컬어지니, 하나님의 율법을 지키는 것 자체가 그 보상이기 때문이다(이하 구절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. law of truth was in his mouth —He taught the people the truths of the law in all its fulness ( :- ). The priest was the ordinary expounder of the law; the prophets were so only on special occasions. iniquity . . . not found —no injustice in his judicial functions ( Deuteronomy 17:8 ; Deuteronomy 17:9 ; Deuteronomy 19:17 ). walked with me —by faith and obedience ( Genesis 5:22 ). in peace —namely, the "peace" which was the fruit of obeying the covenant ( Genesis 5:22- : ). Peace with God, man, and one's own conscience, is the result of "walking with God" (compare Job 22:21 ; Isaiah 27:5 ; James 3:18 ). turn may . . . from iniquity —both by positive precept and by tacit example "walking with God" ( Jeremiah 23:22 ; Daniel 12:3 ; James 5:20 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6. **진리의 율법이 그 입에 있었으며** — 그는 백성에게 율법의 진리를 그 모든 충만함 가운데 가르쳤다(이하 구절). 제사장은 율법의 통상적인 해설자였으며, 선지자들은 특별한 경우에만 그러하였다. **불의가 발견되지 않았으며** — 율법의 사법적 직무에서 아무런 불공정함도 없었다(신 17:8, 9; 19:17). **평강 중에서 나와 동행하며** — 믿음과 순종으로(창 5:22). **평강 중에서** — 즉 언약의 순종에서 열매 맺은 "평강"(이하 구절). 하나님과의, 사람과의, 그리고 자신의 양심과의 평강은 "하나님과 동행하는" 결과이다(욥 22:21; 사 27:5; 약 3:18 비교). **많은 사람을 돌이켜 불의에서 떠나게 하였느니라** — 긍정적 계명과 "하나님과 동행하는" 묵묵한 모범 둘 다를 통해(렘 23:22; 단 12:3; 약 5:20).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. In doing so ( :- ) he did his duty as a priest, "for," c. knowledge —of the law, its doctrines, and positive and negative precepts ( Leviticus 10:10 Leviticus 10:11 ; Deuteronomy 24:8 ; Jeremiah 18:18 ; Haggai 2:11 ). the law —that is, its true sense. messenger of . . . Lord —the interpreter of His will; compare as to the prophets, Haggai 2:11- : . So ministers are called "ambassadors of Christ" ( 2 Corinthians 5:20 ); and the bishops of the seven churches in Revelation, "angels" or messengers ( Revelation 2:1 ; Revelation 2:8 ; Revelation 2:12 ; Revelation 2:18 ; Revelation 3:1 ; Revelation 3:7 ; Revelation 3:14 ; compare Revelation 3:14- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 그렇게 함으로써(이하 구절) 그는 제사장으로서 자신의 의무를 다하였으니, "이는" 등. **지식** — 율법의, 그 교리들의, 적극적·소극적 명령들의(레 10:10, 11; 신 24:8; 렘 18:18; 학 2:11). **율법** — 즉 그 참된 의미. **만군의 여호와의 사자** — 그분의 뜻의 해석자. 선지자들에 관해서 학 2:11 이하를 비교하라. 이와 같이 사역자들은 "그리스도의 사절"(고후 5:20)이라 불리며, 계시록의 일곱 교회 감독들은 "천사들" 또는 사자들(계 2:1, 8, 12, 18; 3:1, 7, 14; 이하 비교)이라 불린다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. out of the way —that is, from the covenant. caused many to stumble —By scandalous example, the worse inasmuch as the people look up to you as ministers of religion ( 1 Samuel 2:17 ; Jeremiah 18:15 ; Matthew 18:6 ; Luke 17:1 ). at the law —that is, in respect to the observances of the law. corrupted . . . covenant —made it of none effect, by not fulfilling its conditions, and so forfeiting its promises ( Zechariah 11:10 ; Nehemiah 13:29 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8. **그 길에서 떠나** — 즉 언약에서. **많은 사람을 걸려 넘어지게 하였도다** — 제사장이기에 더욱 악한 추문적인 모범으로. 백성이 그들을 종교의 사역자로 우러러보기 때문이다(삼상 2:17; 렘 18:15; 마 18:6; 눅 17:1). **율법에 걸려** — 즉 율법의 규례들에 관하여. **언약을 부패하게 하였다** — 그 조건들을 이행하지 않음으로써 효력이 없게 만들어, 그 약속들을 상실하였다(슥 11:10; 느 13:29).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. Because ye do not keep the condition of the covenant, I will not fulfil the promise. partial in the law —having respect to persons rather than to truth in the interpretation and administration of the law ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 너희가 언약의 조건을 지키지 않으므로, 내가 약속을 이행하지 않을 것이다. **율법에서 치우쳐** — 율법의 해석과 집행에서 진리보다 사람을 존중함(이하 구절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10-16. Reproof of those who contracted marriages with foreigners and repudiated their Jewish wives. 10. Have we not all one father? —Why, seeing we all have one common origin, "do we deal treacherously against one another " ("His brother" being a general expression implying that all are "brethren" and sisters as children of the same Father above ( 1 Thessalonians 4:3-6 ), and so including the wives so injured)? namely, by putting away our Jewish wives, and taking foreign women to wife (compare Malachi 2:14 ; Malachi 2:11 ; Ezra 9:1-9 ), and so violating "the covenant" made by Jehovah with "our fathers," by which it was ordained that we should be a people separated from the other peoples of the world ( Exodus 19:5 ; Leviticus 20:24 ; Leviticus 20:26 ; Deuteronomy 7:3 ). To intermarry with the heathen would defeat this purpose of Jehovah, who was the common Father of the Israelites in a peculiar sense in which He was not Father of the heathen. The "one Father" is Jehovah ( Job 31:15 ; 1 Corinthians 8:6 ; Ephesians 4:6 ). "Created us": not merely physical creation, but "created us" to be His peculiar and chosen people ( Psalms 102:18 ; Isaiah 43:1 ; Isaiah 45:8 ; Isaiah 60:21 ; Ephesians 2:10 ), [CALVIN]. How marked the contrast between the honor here done to the female sex, and the degradation to which Oriental women are generally subjected! return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10-16절. 이방 여인과 혼인하고 유대인 아내를 버린 자들에 대한 책망. 10절. **우리에게 한 아버지가 있지 아니하냐?** — 우리 모두가 하나의 공통된 기원을 가지고 있는데도, 왜 우리는 "서로 간에 거짓되이 행하느냐?" ("그의 형제"는 일반적인 표현으로, 모두가 동일한 하늘 아버지의 자녀로서 "형제자매"임을 암시하며, 이렇게 해를 입은 아내들도 포함한다). 즉 유대인 아내를 버리고 이방 여인을 취함으로써(말 2:14, 11; 스 9:1-9 비교), 여호와께서 "우리 조상들"과 맺으신 언약, 즉 우리가 세상의 다른 민족들과 구별된 백성이 되어야 한다는 언약을 어기고 있다(출 19:5; 레 20:24, 26; 신 7:3). 이방인과의 혼인은 이 여호와의 목적을 좌절시킬 것이다. 여호와는 이스라엘 사람들의 특별한 의미에서의 공통 아버지였으며, 이방인들의 아버지는 그러한 의미에서가 아니었다. "한 아버지"는 여호와이다(욥 31:15; 고전 8:6; 엡 4:6). "우리를 지으셨다": 단지 육체적 창조만이 아니라, "우리를 지어" 그분의 특별하고 선택된 백성이 되게 하셨다(시 102:18; 사 43:1; 45:8; 60:21; 엡 2:10)[칼뱅]. 여기서 여성에 대해 표시된 존귀함과 일반적으로 동방 여성들이 처한 비하 사이의 현저한 대조여!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. dealt treacherously —namely, in respect to the Jewish wives who were put away ( :- ; also Malachi 2:10 ; Malachi 2:15 ; Malachi 2:16 ). profaned the holiness of . . . Lord —by ill-treating the Israelites (namely, the wives), who were set apart as a people holy unto the Lord: "the holy seed" ( Ezra 9:2 ; compare Ezra 9:2- : ). Or, "the holiness of the Lord" means His holy ordinance and covenant ( Deuteronomy 7:3 ). But "which He loved," seems to refer to the holy people, Israel, whom God so gratuitously loved ( Deuteronomy 7:3- : ), without merit on their part ( Deuteronomy 7:3- : ). married, c.— ( Ezra 9:1 Ezra 9:2 ; Ezra 10:2 ; Nehemiah 13:23 , &c.). daughter of a strange god —women worshipping idols: as the worshipper in Scripture is regarded in the relation of a child to a father ( Nehemiah 13:23- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11. **거짓되이 행하였으며** — 즉 버림을 받은 유대인 아내들에 관하여(이하 구절; 말 2:10, 15, 16도 참고). **여호와의 거룩함을 더럽혀** — 여호와께 거룩한 백성으로 구별된 이스라엘 사람들(즉, 그 아내들)을 학대함으로써. "거룩한 씨"(스 9:2; 이하 비교). 혹은 "여호와의 거룩함"은 그분의 거룩한 법도와 언약을 의미한다(신 7:3). 그러나 "그가 사랑하시는"은 하나님께서 무상으로 그토록 사랑하신 거룩한 백성 이스라엘을 가리키는 것 같다(신 7:3 이하). **이방의 딸과 혼인하였음이로다** — (스 9:1, 2; 10:2; 느 13:23 등). **이방 신의 딸** — 우상을 숭배하는 여인들. 성경에서 예배자는 아버지에 대한 자녀의 관계로 여겨진다(느 13:23 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. master and . . . scholar —literally, "him that watcheth and him that answereth." So "wakeneth" is used of the teacher or "master" ( Isaiah 50:4 ); masters are watchful in guarding their scholars. The reference is to the priests, who ought to have taught the people piety, but who led them into evil. "Him that answereth" is the scholar who has to answer the questions of his teacher ( Isaiah 50:4- : ) [GROTIUS]. The Arabs have a proverb, "None calling and none answering," that is, there being not one alive. So GESENIUS explains it of the Levite watches in the temple ( Isaiah 50:4- : ), one watchman calling and another answering. But the scholar is rather the people, the pupils of the priests "in doing this," namely, forming unions with foreign wives. "Out of the tabernacles of Jacob" proves it is not the priests alone. God will spare neither priests nor people who act so. him that offereth —His offerings will not avail to shield him from the penalty of his sin in repudiating his Jewish wife and taking a foreign one. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12. **부르는 자와 응답하는 자** — 문자적으로 "지키는 자와 응답하는 자". 그러므로 "깨우다"는 교사나 "스승"에 대해 사용된다(사 50:4). 스승들은 제자들을 지키는 데 주의를 기울인다. 이것은 백성에게 경건을 가르쳐야 했으나 오히려 악으로 이끈 제사장들을 가리킨다. "응답하는 자"는 그의 교사의 질문에 답해야 하는 학생이다(사 50:4 이하)[그로티우스]. 아랍인들은 "부르는 자도 없고 응답하는 자도 없다"는 속담을 갖는데, 살아있는 사람이 하나도 없다는 뜻이다. 이렇게 게세니우스는 성전에서 하나가 부르고 다른 하나가 응답하는 레위의 경비에 대해 설명한다(사 50:4 이하). 그러나 학생은 오히려 백성, 즉 "이것을 행하는", 즉 이방 아내와 연합하는 데 있어서 제사장들의 학생들이다. "야곱의 장막에서"가 제사장들만이 아님을 증명한다. 하나님은 이렇게 행하는 제사장도 백성도 용서하지 않으실 것이다. **드리는 자** — 그의 제물이 유대인 아내를 버리고 이방 아내를 취한 죄에서 그를 보호하지 못할 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. done again —"a second time": an aggravation of your offense ( :- ), in that it is a relapse into the sin already checked once under Ezra ( Ezra 9:10 ) [HENDERSON]. Or, "the second time" means this: Your first sin was your blemished offerings to the Lord: now "again" is added your sin towards your wives [CALVIN]. covering . . . altar . . . with tears —shed by your unoffending wives, repudiated by you that ye might take foreign wives. CALVIN makes the "tears" to be those of all the people on perceiving their sacrifices to be sternly rejected by God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. **또 이런 일도** — "두 번째로": 이미 에스라 때 한 번 제어된 죄에 재차 빠진 것이니 너희 죄를 가중시킨다(스 9:10)[헨더슨]. 혹은 "두 번째로"는 이것을 의미한다: 너희의 첫 번째 죄는 여호와께 드리는 흠 있는 제물이었고, 이제 "또한" 너희 아내들에 대한 죄가 더해졌다[칼뱅]. **눈물로 여호와의 제단을 가리우며** — 너희가 이방 아내를 취하려고 버린 너희의 무죄한 아내들이 흘리는 눈물. 칼뱅은 자신들의 제물이 하나님께 준엄하게 거절당함을 보고 모든 백성이 흘리는 눈물이라고 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Wherefore? —Why does God reject our offerings? Lord . . . witness between thee and . . . wife —(so Genesis 31:49 ; Genesis 31:50 ). of thy youth —The Jews still marry very young, the husband often being but thirteen years of age, the wife younger ( Proverbs 5:18 ; Isaiah 54:6 ). wife of thy covenant —not merely joined to thee by the marriage covenant generally, but by the covenant between God and Israel, the covenant-people, whereby a sin against a wife, a daughter of Israel, is a sin against God [MOORE]. Marriage also is called "the covenant of God" ( Isaiah 54:6- : ), and to it the reference may be ( Genesis 2:24 ; Matthew 19:6 ; 1 Corinthians 7:10 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14. **어찌하여** — 어찌하여 하나님은 우리의 제물을 거절하시는가? **여호와께서... 증인이 되셨나니** — (창 31:49, 50). **네 젊을 때의** — 유대인들은 아직도 매우 어린 나이에 혼인하는데, 남편은 대개 열세 살이고 아내는 더 어리다(잠 5:18; 사 54:6). **네 언약의 아내** — 단지 일반적인 혼인 언약으로 너와 결합된 것만이 아니라, 하나님과 이스라엘 언약 백성 사이의 언약에 의해 결합된 것이니, 이스라엘 여인인 아내에 대한 죄는 하나님에 대한 죄이다[무어]. 결혼도 "하나님의 언약"이라 불리며(사 54:6 이하), 그 언급은 여기에 해당할 수 있다(창 2:24; 마 19:6; 고전 7:10).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. MAURER and HENGSTENBERG explain the verse thus: The Jews had defended their conduct by the precedent of Abraham, who had taken Hagar to the injury of Sarah, his lawful wife; to this Malachi says now, "No one (ever) did so in whom there was a residue of intelligence (discriminating between good and evil); and what did the one (Abraham, to whom you appeal for support) do, seeking a godly seed?" His object (namely, not to gratify passion, but to obtain the seed promised by God) makes the case wholly inapplicable to defend your position. MOORE (from FAIRBAIRN) better explains, in accordance with :- , "Did not He make (us Israelites) one? Yet He had the residue of the Spirit (that is, His isolating us from other nations was not because there was no residue of the Spirit left for the rest of the world). And wherefore (that is, why then did He thus isolate us as) the one (people; the Hebrew is ' the one')? In order that He might seek a godly seed"; that is, that He might have "a seed of God," a nation the repository of the covenant, and the stock of the Messiah, and the witness for the one God amidst the surrounding polytheisms. Marriage with foreign women, and repudiation of the wives wedded in the Jewish covenant, utterly set aside this divine purpose. CALVIN thinks "the one" to refer to the conjugal one body formed by the original pair ( Genesis 2:24 ). God might have joined many wives as one with the one husband, for He had no lack of spiritual being to impart to others besides Eve; the design of the restriction was to secure a pious offspring: but compare Note, see on Genesis 2:24- : . One object of the marriage relation is to raise a seed for God and for eternity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15. 마우러와 헹스텐베르크는 이 절을 다음과 같이 설명한다: 유대인들이 자신들의 행동을 합법적인 아내 사라에게 해를 끼치면서 하갈을 취한 아브라함의 선례로 변호하였다. 이에 말라기는 지금 이렇게 말한다: "선악을 분별하는 지혜의 잔재가 있는 사람은 아무도 그렇게 하지 않았다. 그 한 사람(너희가 지지를 구하는 아브라함)이 무엇을 행하였느냐, 경건한 씨를 구하면서?" 그의 목적(즉, 정욕을 채우려는 것이 아니라 하나님께서 약속하신 씨를 얻으려는 것)은 너희 입장을 변호하는 데 그 사례를 전혀 적용할 수 없게 만든다. 무어는 페어번에 근거하여 이하 구절과 더 잘 부합하게 이렇게 설명한다: "하나님께서 우리 이스라엘을 하나로 만들지 않으셨느냐? 그런데도 그분은 영의 잔재를 갖고 계셨다(즉, 그분이 우리를 다른 민족들과 격리시킨 것은 세상의 나머지에게 영의 잔재가 없어서가 아니었다). 그런데 어찌하여(즉, 왜 그분은 우리를 그렇게 하나의 민족으로 격리시키셨는가)? 경건한 씨를 구하기 위하여", 즉 언약의 저장소가 되고 메시아의 족보가 되며 둘러싼 다신교 사이에서 하나의 하나님을 위한 증인이 되는 하나님의 백성을 갖기 위해서. 이방 여인과의 결혼과 유대 언약 안에서 맞이한 아내들의 버림은 이 신성한 목적을 완전히 무너뜨린다. 칼뱅은 "하나"가 원래의 쌍이 이룬 부부의 한 몸을 가리킨다고 생각한다(창 2:24). 하나님은 한 남편과 함께 많은 아내를 하나로 연합시킬 수 있었으니, 하와 외에 다른 이들에게도 영적 존재를 부여하는 데 부족함이 없으셨기 때문이다. 이 제한의 설계는 경건한 자녀를 확보하기 위함이었다. 그러나 창 2:24에 관한 주석을 비교하라. 결혼 관계의 한 목적은 하나님과 영원을 위한 씨를 기르는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. putting away —that is, divorce. for one covereth violence with . . . garment —MAURER translates, "And (Jehovah hateth him who) covereth his garment (that is, his wife, in Arabic idiom; compare :- , 'He is to thee a covering of thy eyes'; the husband was so to the wife, and the wife to the husband; also Deuteronomy 22:30 ; Ruth 3:9 ; Ezekiel 16:8 ) with injury." The Hebrew favors "garment," being accusative of the thing covered. Compare with English Version, Psalms 73:6 , "violence covereth them as a garment." Their "violence" is the putting away of their wives; the "garment" with which they try to cover it is the plea of Moses' permission ( Psalms 73:6- : ; compare Psalms 73:6- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16. **버림을** — 즉 이혼. **옷으로 포악함을 가리는 자** — 마우러는 이렇게 번역한다: "그의 옷으로(아랍어 관용어에서 아내를; 이하 비교, '그는 네 눈에 덮개이니'. 남편은 아내에게 그러했고 아내는 남편에게 그러했다. 신 22:30; 룻 3:9; 겔 16:8 비교) 상처로 가리는 자". 히브리어는 덮인 것의 대격으로 "옷"을 지지한다. 영어 역본과 비교하면, 시 73:6, "포악함이 그들을 옷처럼 덮었다". 그들의 "포악함"은 아내를 버리는 것이고, 그것을 가리려는 "옷"은 모세의 허락이라는 변명이다(이하 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. wearied . . . Lord — ( :- ). This verse forms the transition to :- , c. The Jewish skeptics of that day said virtually, God delighteth in evil-doers (inferring this from the prosperity of the surrounding heathen, while they, the Jews, were comparatively not prosperous: forgetting that their attendance to minor and external duties did not make up for their neglect of the weightier duties of the law for example, the duty they owed their wives, just previously discussed); or (if not) Where (is the proof that He is) the God of judgment? To this the reply ( :- ) is, "The Lord whom ye seek, and whom as messenger of the covenant (that is, divine ratifier of God's covenant with Israel) ye delight in (thinking He will restore Israel to its proper place as first of the nations), shall suddenly come," not as a Restorer of Israel temporally, but as a consuming Judge against Jerusalem ( Amos 5:18 ; Amos 5:19 ; Amos 5:20 ). The "suddenly" implies the unpreparedness of the Jews, who, to the last of the siege, were expecting a temporal deliverer, whereas a destructive judgment was about to destroy them. So skepticism shall be rife before Christ's second coming. He shall suddenly and unexpectedly come then also as a consuming Judge to unbelievers ( 2 Peter 3:3 ; 2 Peter 3:4 ). Then, too, they shall affect to seek His coming, while really denying it ( Isaiah 5:19 ; Jeremiah 17:15 ; Ezekiel 12:22 ; Ezekiel 12:27 ). return to ' Top of Page ' Malachi Mal 1 Malachi Mal Malachi Mal 3 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Malachi 2". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ malachi-2.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dic
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mal-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. **여호와를 괴롭혔노라** — (이하 구절). 이 절은 이하 구절 등으로 이어지는 전환을 이룬다. 그 당시 유대 회의론자들은 사실상 이렇게 말하였다: 하나님은 행악자들을 기뻐하신다(유대인들이 비교적 번영하지 못한 반면 이웃 이방 민족들이 번창하는 것으로부터 이를 추론하였다. 예컨대 무거운 의무들의 더 무거운 부분을 무시하면서 사소한 외적 의무들에 집중한 것이 보상받지 못한 것을 잊으면서). 혹은 (그렇지 않다면) "심판의 하나님"이 어디 계시는가? 이에 대한 대답(이하 구절)은 이러하다: "너희가 구하는 주", 즉 언약의 사자(즉, 하나님의 이스라엘 언약의 신적 비준자)로서 "너희가 기뻐하는"(이스라엘을 민족 가운데 첫 번째로 회복시킬 것이라고 생각하며) 분께서 "갑자기 오실 것이다." 이스라엘을 세속적으로 회복시키는 자가 아니라 예루살렘에 대한 소멸하는 심판자로서(암 5:18-20). "갑자기"는 마지막까지 세속적인 구원자를 기대했던 유대인들의 무방비 상태를 암시하나, 오히려 멸망시키는 심판이 그들을 멸망시키려 하고 있었다. 이와 같이 회의주의가 그리스도의 재림 전에 만연할 것이다. 그때에도 그분은 불신자들에게 소멸하는 심판자로서 갑자기 예기치 않게 오실 것이다(벧후 3:3, 4). 그때에도 그들은 그분의 오심을 구하는 척하면서 사실상 부인할 것이다(사 5:19; 렘 17:15; 겔 12:22, 27).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mal-2-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반