1절 카드 ↗
1 Paul an Apostle. I have already, in repeated instances, explained the design of such inscriptions. As, however, the Colossians had never seen him, and on that account his authority was not as yet so firmly established among them as to make his private name (278) by itself sufficient, he premises that he is an Apostle of Christ set apart by the will of God. From this it followed, that he did not act rashly in writing to persons that were not known by him, inasmuch as he was discharging an embassy with which God had intrusted him. For he was not bound to one Church merely, but his Apostleship extended to all. The term saints which he applies to them is more honorable, but in calling them faithful brethren, he allures them more willingly to listen to him. As for other things, they may be found explained in the foregoing Epistles. (278) “ Son simple et priué nom ;” — “His simple and private name.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
바울은 사도로서 자신을 소개한다. 골로새 교인들이 바울을 직접 본 적이 없었기 때문에, 그의 권위가 아직 충분히 확립되지 않은 상태였다. 따라서 바울은 단순히 자신의 이름만 쓰는 것이 아니라, 하나님의 뜻으로 세움을 받은 그리스도의 사도임을 먼저 밝힌다. 이로써 그가 알지 못하는 사람들에게 편지를 쓰는 것이 경솔한 행동이 아님을 보여준다. 하나님이 그에게 맡기신 사명을 수행하는 것이기 때문이다. 그의 사도직은 한 교회에만 국한된 것이 아니라 모든 교회에 미치는 것이었다. "성도들"이라는 호칭은 보다 존귀한 표현이며, "신실한 형제들"이라는 표현은 그들이 기꺼이 귀를 기울이도록 이끄는 친근한 말이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. We give thanks to God. He praises the faith and love of the Colossians, that it may encourage them the more to alacrity and constancy of perseverance. Farther, by shewing that he has a persuasion of this kind respecting them, he procures their friendly regards, that they may be the more favourably inclined and teachable for receiving his doctrine. We must always take notice that he makes use of thanksgiving in place of congratulation, by which he teaches us, that in all our joys we must readily call to remembrance the goodness of God, inasmuch as everything that is pleasant and agreeable to us is a kindness conferred by him. Besides, he admonishes us, by his example, to acknowledge with gratitude not merely those things which the Lord confers upon us, but also those things which he confers upon others. But for what things does he give thanks to the Lord? For the faith and love of the Colossians. He acknowledges, therefore, that both are conferred by God: otherwise the gratitude were pretended. And what have we otherwise than through his liberality? If, however, even the smallest favors come to us from that source, how much more ought this same acknowledgment to be made in reference to those two gifts, in which the entire sum of our excellence consists? To the God and Father. (279) Understand the expression thus — To God who is the Father of Christ . For it is not lawful for us to acknowledge any other God than him who has manifested himself to us in his Son. And this is the only key for opening the door to us, if we are desirous to have access to the true God. For on this account, also, is he a Father to us, because he has embraced us in his only begotten Son, and in him also sets forth his paternal favor for our contemplation. Always for you, Some explain it thus — We give thanks to God always for you , that is, continually . Others explain it to mean — Praying always for you . It may also be interpreted in this way, “Whenever we pray for you, we at the same time give thanks to God;” and this is the simple meaning, “We give thanks to God, and we at the same time pray.” By this he intimates, that the condition of believers is never in this world perfect, so as not to have, invariably, something wanting. For even the man who has begun admirably well, may fall short in a hundred instances every day; and we must ever be making progress while we are as yet on the way. Let us therefore bear in mind that we must rejoice in the favors that we have already received, and give thanks to God for them in such a manner, as to seek at the same time from him perseverance and advancement. (279) “ A Dieu qui est le Pere. Il y auroit mot a mot, A Dieu et Pere ;” — “To God who is the Father. It were literally, To God and Father.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
바울은 골로새 교인들의 믿음과 사랑을 칭찬하면서, 그들이 더욱 힘차고 꾸준하게 신앙의 길을 걸어가도록 격려한다. 또한 그들에 대한 이런 확신을 표현함으로써 그들의 호의를 얻어, 자신의 교훈을 받아들이는 데 더욱 열린 마음을 갖게 한다. 바울이 축하 인사 대신 감사를 표현하는 방식을 항상 주목해야 한다. 이는 우리가 모든 기쁨 속에서 하나님의 선하심을 기억해야 함을 가르쳐 준다. 우리에게 즐겁고 기쁜 모든 것은 하나님께서 베풀어 주신 은혜이기 때문이다. 또한 그는 주님이 우리에게 베푸시는 것뿐 아니라, 다른 사람들에게 베푸시는 것도 감사함으로 인정해야 한다고 가르친다. 그가 감사하는 것은 골로새 교인들의 믿음과 사랑이다. 이 두 가지 모두 하나님이 주신 것임을 인정하는 것이다. 그렇지 않다면 감사는 가식에 불과하다. 하나님의 너그러우심 없이 우리에게 무엇이 있겠는가? 가장 작은 은혜조차 그분에게서 오는 것이라면, 우리의 모든 탁월함의 근거가 되는 이 두 가지 선물에 대해서는 더더욱 감사해야 하지 않겠는가?
"하나님 아버지께"라는 표현은 이렇게 이해해야 한다. "그리스도의 아버지이신 하나님께." 우리는 그 아들 안에서 자신을 우리에게 나타내신 하나님 외에 다른 하나님을 인정할 수 없다. 이것이 바로 참하나님께 나아가는 문을 여는 유일한 열쇠다. 하나님은 독생자 안에서 우리를 받아들이시고, 그 안에서 우리를 향한 아버지의 사랑을 나타내 보이시기 때문에 우리의 아버지가 되신다. "항상 너희를 위하여"라는 구절은 "항상, 즉 끊임없이 너희를 위해 하나님께 감사한다"로 이해할 수 있고, 또는 "항상 너희를 위해 기도하면서"로도 해석할 수 있다. 가장 단순한 의미는 "우리가 너희를 위해 기도할 때마다, 동시에 하나님께 감사한다"는 것이다. 이로써 바울은 이 세상에서 신자들의 상태가 결코 완전하지 않아서 항상 무언가 부족함이 있음을 암시한다. 아무리 훌륭하게 시작한 사람이라도 매일 수백 가지 점에서 부족할 수 있다. 우리는 이 길을 가는 동안 항상 진보해야 한다. 따라서 이미 받은 은혜를 기뻐하고 감사하되, 동시에 하나님께 인내와 성장을 구해야 한다는 것을 기억하자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4 . Having heard of your faith. This was a means of stirring up his love towards them, and his concern for their welfare, when he heard it that they were distinguished by faith and love. And, unquestionably, gifts of God that are so excellent ought to have such an effect upon us as to stir us up to love them wherever they appear. He uses the expression, faith in Christ , that we may always bear in mind that Christ is the proper object of faith. He employs the expression, love towards the saints , not with the view of excluding others, but because, in proportion as any one is joined to us in God, we ought to embrace him the more closely with special affection. True love, therefore, will extend to mankind universally, because they all are our flesh, and created in the image of God , ( Genesis 9:6 ;) but in respect of degrees, it will begin with those who are of the household of faith . ( Galatians 6:10 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
골로새 교인들이 믿음과 사랑으로 두드러진다는 소식을 들었을 때, 그것이 그들을 향한 바울의 사랑과 관심을 불러일으키는 동기가 되었다. 진실로 이토록 탁월한 하나님의 선물은, 어디에서나 나타나는 그것을 사랑하도록 우리를 자극해야 마땅하다. "그리스도 안에서의 믿음"이라는 표현은 우리가 항상 그리스도가 믿음의 고유한 대상임을 기억하게 한다. "성도들을 향한 사랑"이라는 표현은 다른 사람들을 배제하려는 것이 아니라, 우리가 하나님 안에서 누군가와 더 깊이 연합될수록 그를 더욱 특별한 애정으로 품어야 한다는 뜻이다. 따라서 참된 사랑은 모든 인류에게 미쳐야 한다. 그들 모두가 우리의 육신이며 하나님의 형상으로 창조되었기 때문이다(창 9:6). 그러나 그 순서로 보면, 믿음의 가정에 속한 사람들로부터 시작해야 한다(갈 6:10).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. For the hope which is laid up for you in heaven. For the hope of eternal life will never be inactive in us, so as not to produce love in us. For it is of necessity, that the man who is fully persuaded that a treasure of life is laid up for him in heaven will aspire thither, looking down upon this world. Meditation, however, upon the heavenly life stirs up our affections both to the worship of God, and to exercises of love. The Sophists pervert this passage for the purpose of extolling the merits of works, as if the hope of salvation depended on works. The reasoning, however, is futile. For it does not follow, that because hope stimulates us to aim at upright living, it is therefore founded upon works, inasmuch as nothing is more efficacious for this purpose than God’s unmerited goodness, which utterly overthrows all confidence in works. There is, however, an instance of metonymy in the use of the term hope, as it is taken for the thing hoped for. For the hope that is in our hearts is the glory which we hope for in heaven. At the same time, when he says, that there is a hope that is laid up for us in heaven , he means, that believers ought to feel assured as to the promise of eternal felicity, equally as though they had already a treasure laid up (280) in a particular place. Of which ye heard before. As eternal salvation is a thing that surpasses the comprehension of our understanding, he therefore adds, that the assurance of it had been brought to the Colossians by means of the gospel; and at the same time he says in the outset, (281) that he is not to bring forward anything new, but that he has merely in view to confirm them in the doctrine which they had previously received. Erasmus has rendered — it the true word of the gospel . I am also well aware that, according to the Hebrew idiom, the genitive is often made use of by Paul in place of an epithet; but the words of Paul here are more emphatic. (282) For he calls the gospel, καψ ἐξοχήν , ( by way of eminence ,) the word of truth , with the view of putting honor upon it, that they may more steadfastly and firmly adhere to the revelation which they have derived from that source. Thus the term gospel is introduced by way of apposition (283) (280) “ Vn tresor en seure garde ;” — “A treasure in safe keeping.” (281) “ Il dit auant que passer plus outre ;” — “He says before proceeding farther.” (282) “ Ont yci plus grande signifiance, et emportent plus ;” — “Have here more significancy, and are more emphatic.” (283) The term apposition , in grammar, signifies the putting of two nouns in the same case. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하늘에 쌓아 둔 소망은 결코 우리 안에서 무기력하게 머물지 않으며, 반드시 우리 안에 사랑을 낳는다. 하늘에 생명의 보화가 쌓여 있다는 것을 온전히 확신한 사람은 반드시 이 세상을 내려다보며 그 하늘을 향해 올라가려 할 것이다. 천국 생명에 대한 묵상은 하나님을 예배하고 사랑을 실천하는 일로 우리의 마음을 움직인다. 스콜라 신학자들은 이 구절을 왜곡하여 행위의 공로를 높이려 한다. 마치 구원의 소망이 행위에 달려 있는 것처럼 말이다. 그러나 그 논리는 허술하다. 소망이 바른 삶을 추구하도록 자극한다고 해서, 소망이 행위에 근거한다는 결론은 나오지 않는다. 행위에 대한 모든 신뢰를 완전히 무너뜨리는 것은 하나님의 거저 주시는 선하심이기 때문이다. 여기서 "소망"이라는 단어는 환유법으로 사용되어, 소망하는 것 자체를 가리킨다. 우리 마음속의 소망이 곧 하늘에서 우리가 바라는 영광이다. 그러므로 "하늘에 쌓아 둔 소망"이 있다고 말할 때, 그는 신자들이 영원한 복락의 약속에 대해 마치 특정 장소에 보화가 이미 쌓여 있는 것처럼 확신해야 함을 뜻한다. "이전에 들은 소망"에 대해서는, 영원한 구원이 우리 이해를 초월하는 것이기에, 복음을 통해 그 확신이 골로새 교인들에게 전해졌다고 덧붙인다. 또한 그는 처음부터 새로운 것을 내놓는 것이 아니라, 그들이 이미 받은 교훈을 확증할 뿐임을 밝힌다.
바울은 복음을 "진리의 말씀"이라고 부름으로써 그것을 높이는데, 이는 그들이 그 말씀에서 얻은 계시를 더욱 굳건하고 확실하게 붙들게 하려는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 As also in all the world it brings forth fruit. This has a tendency both to confirm and to comfort the pious — to see the effect of the gospel far and wide in gathering many to Christ. The faith of it does not, it is true, depend on its success, as though we should believe it on the ground that many believe it. Though the whole world should fail, though heaven itself should fall, the conscience of a pious man must not waver, because God, on whom it is founded, does nevertheless remain true. This, however, does not hinder our faith from being confirmed, whenever it perceives God’s excellence, which undoubtedly shews itself with more power in proportion to the number of persons that are gained over to Christ. In addition to this, in the multitude of the believers at that time there was beheld an accomplishment of the many predictions which extend the reign of Christ from the East to the West. Is it a trivial or common aid to faith, to see accomplished before our eyes what the Prophets long since predicted as to the extending of the kingdom of Christ through all countries of the world? What I speak of, there is no believer that does not experience in himself. Paul accordingly had it in view to encourage the Colossians the more by this statement, that, by seeing in various places the fruit and progress of the gospel, they might embrace it with more eager zeal. Αὐξανόμενον , which I have rendered propagatur , ( is propagated ,) does not occur in some copies; but, from its suiting better with the context, I did not choose to omit it. It also appears front the commentaries of the ancients that this reading was always the more generally received. (284) Since the day ye heard it, and knew the grace. Here he praises them on account of their docility, inasmuch as they immediately embraced sound doctrine; and he praises them on account of their constancy, inasmuch as they persevered in it. It is also with propriety that the faith of the gospel is called the knowledge of God’s grace ; for no one has ever tasted of the gospel but the man that knew himself to be reconciled to God, and took hold of the salvation that is held forth in Christ. In truth means truly and without pretense ; for as he had previously declared that the gospel is undoubted truth, so he now adds, that it had been purely administered by them, and that by Epaphras . For while all boast that they preach the gospel, and yet at the same time there are many evil workers , ( Philippians 3:2 ,) through whose ignorance, or ambition, or avarice, its purity is adulterated, it is of great importance that faithful ministers should be distinguished from the less upright. For it is not enough to hold the term gospel, unless we know that this is the true gospel — what was preached by Paul and Epaphras. Hence Paul confirms the doctrine of Epaphras by giving it his approbation, that he may induce the Colossians to adhere to it, and may, by the same means, call them back from those profligates who endeavored to introduce strange doctrines. He at the same time dignifies Epaphras with a special distinction, that he may have more authority among them; and lastly, he presents him to the Colossians in an amiable aspect, by saying that he had borne testimony to him of their love. Paul everywhere makes it his particular aim, that he may, by his recommendation, render those who he knows serve Christ faithfully, very dear to the Churches; as, on the other hand, the ministers of Satan are wholly intent on alienating, by unfavourable representations, (285) the minds of the simple from faithful pastors. (284) “This” ( καὶ αὐξανόμενον ) “is the reading of the Vatican and all the most ancient authorities.” — Penn . — Ed (285) “ Par faux rapports et calomnies ;” — “By false reports and calumnies.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
복음이 온 세상에서 열매를 맺고 있다는 사실은 경건한 자들을 확증하고 위로하는 힘이 있다. 많은 사람들이 그리스도께로 모이는 것을 통해 복음의 효력이 광범위하게 드러나는 것을 보기 때문이다. 물론 믿음이 복음의 성공에 달려 있지는 않다. 많은 사람이 믿기 때문에 우리가 믿어야 한다는 것이 아니다. 온 세상이 무너지고 하늘 자체가 떨어진다 해도, 하나님 위에 세워진 경건한 자의 양심은 흔들려서는 안 된다. 하나님은 변함없이 참되신 분이시기 때문이다. 그러나 이것이 우리 믿음이 하나님의 탁월하심을 인지할 때 확증되는 것을 방해하지는 않는다. 그 탁월하심은 분명히 그리스도께로 더 많은 사람이 돌아올수록 더욱 강력하게 나타난다. 게다가 그 당시 신자들의 무리 속에서는 동서남북으로 그리스도의 통치가 확장될 것을 예언한 많은 예언들이 성취되는 것이 목격되고 있었다. 선지자들이 오래전에 예언한 것이 우리 눈앞에 성취되는 것을 보는 것이 믿음에 하찮은 도움이겠는가?
"진리의 말씀"에 대하여, 바울이 이 표현을 사용하는 것은 복음을 높이기 위함이다. 그것이 의심할 여지 없는 진리임을 선언하여, 그들이 그 원천에서 얻은 계시를 더욱 확고히 붙들게 하려는 것이다. 에바브라에 대해 바울은 그가 충성되게 그 복음을 선포했음을 확증함으로써, 골로새 교인들이 그 교훈에 충실하도록 촉구하고 이단 교사들로부터 멀어지게 한다. 또한 에바브라를 특별한 위상으로 높임으로써 그가 그들 가운데서 더 큰 권위를 갖게 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
Love in the Spirit I take to mean, spiritual love , according to the view of Chrysostom, with whom, however, I do not agree in the interpretation of the preceding words. Now, spiritual love is of such a nature as has no view to the world, but is consecrated to the service of piety, (286) and has, as it were, an internal root, while carnal friendships depend on external causes. (286) “ Mais est commencee et comme consacree a l’adueu de la piete et cognoissance de Dieu ;” — “But is commenced and, as it were, consecrated to the service of piety and the knowledge of God.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"성령 안에서의 사랑"은 영적인 사랑을 뜻한다. 영적인 사랑은 세상에 뜻을 두지 않고 경건의 섬김에 헌신된 것으로서, 내면에 뿌리를 두고 있다. 이와 달리 육적인 우정은 외적인 원인에 의존한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. For this cause we also. As he has previously shewn his affection for them in his thanksgivings, so he now shews it still farther in the earnestness of his prayers in their behalf. (288) And, assuredly, the more that the grace of God is conspicuous in any, we ought in that proportion specially to love and esteem them, and to be concerned as to their welfare. But what does he pray for in their behalf? That they may know God more fully; by which he indirectly intimates, that something is still wanting in them, that he may prepare the way for imparting instruction to them, and may secure their attention to a fuller statement of doctrine. For those who think that they have already attained everything that is worthy of being known, despise and disdain everything farther that is presented to them. Hence he removes from the Colossians an impression of this nature, lest it should be a hinderance in the way of their cheerfully making progress, and allowing what had been begun in them to receive an additional polish. But what knowledge does he desire in their behalf? The knowledge of the divine will , by which expression he sets aside all inventions of men, and all speculations that are at variance with the word of God. For his will is not to be sought anywhere else than in his word. He adds — in all wisdom; by which he intimates that the will of God, of which he had made mention, was the only rule of right knowledge. For if any one is desirous simply to know those things which it has pleased God to reveal, that is the man who accurately knows what it is to be truly wise. If we desire anything beyond that, this will be nothing else than to be foolish, by not keeping within due bounds. By the word συνέσεως which we render prudentiam , (prudence,) I understand — that discrimination which proceeds from intelligence. Both are called spiritual by Paul, because they are not attained in any other way than by the guidance of the Spirit. For the animal man does not perceive the things that are of God. ( 1 Corinthians 2:14 .) So long as men are regulated by their own carnal perceptions, they have also their own wisdom, but it is of such a nature as is mere vanity, however much they may delight themselves in it. We see what sort of theology there is under the Papacy, what is contained in the books of philosophers, and what wisdom profane men hold in estimation. Let us, however, bear in mind, that the wisdom which is alone commended by Paul is comprehended in the will of God. (288) “ Comme il a ci dessus demonstré l’amour qu’il auoit enuers eux, en protestant qu’il s’esiouit de leurs auancemens, et en rend graces a Dieu, aussi le fait — il maintenant en son affection vehemente, et continuation de prier ;” — “As he has already shewn the love which he cherished towards them, by declaring that he rejoices in their proficiency, and gives thanks to God for it, so he does the same now by his intense eagerness and perseverance in prayer.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
바울은 앞서 감사 기도에서 그들을 향한 사랑을 나타냈고, 이제 그들을 위한 간절한 기도를 통해 그 사랑을 더욱 드러낸다. 실로 하나님의 은혜가 누군가에게 더 두드러질수록, 우리는 그 사람을 더욱 사랑하고 소중히 여기며 그의 복지를 위해 마음을 써야 한다. 그렇다면 그는 그들을 위해 무엇을 기도하는가? 그들이 하나님을 더 온전히 알게 되기를 기도한다. 이로써 그는 그들에게 아직 부족한 것이 있음을 간접적으로 암시하면서, 더 풍성한 교훈을 받을 준비가 되도록 길을 닦는다. 이미 알아야 할 모든 것을 다 얻었다고 생각하는 사람은 더 제시되는 것을 경멸하고 외면한다.
그가 원하는 지식은 어떤 것인가? 하나님의 뜻에 대한 지식이다. 이 표현으로 그는 인간의 모든 발명품과 하나님의 말씀에 어긋나는 모든 사변을 제쳐 놓는다. 하나님의 뜻은 그분의 말씀 외에 다른 곳에서 찾을 수 없기 때문이다. "모든 지혜"를 덧붙임으로써, 그가 언급한 하나님의 뜻이 바른 지식의 유일한 기준임을 말한다. 하나님이 기뻐하시어 계시하신 것들을 순전히 알기를 원하는 사람, 그 사람이 바로 진정한 지혜가 무엇인지를 정확히 아는 사람이다. 그 경계를 넘어 더 이상을 원한다면, 그것은 적절한 한계를 벗어난 어리석음에 지나지 않는다. "분별력"이라고 번역한 단어는 바울이 영적이라고 부르는 것으로, 성령의 인도하심을 통해서만 얻을 수 있다. 육적인 감각으로 살아가는 사람도 자기만의 지혜를 가지고 있지만, 그것은 허황된 것에 불과하다. 바울이 칭찬하는 지혜는 오직 하나님의 뜻 안에 담겨 있음을 기억하자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. That ye may walk worthy of God. In the first place he teaches, what is the end of spiritual understanding , and for what purpose we ought to make proficiency in God’s school — that we may walk worthy of God , that is, that it may be manifest in our life, that we have not in vain been taught by God. Whoever they may be that do not direct their endeavors towards this object, may possibly toil and labor much, but they do nothing better than wander about in endless windings, without making any progress. (289) Farther, he admonishes us, that if we would walk worthy of God , we must above all things take heed that we regulate our whole course of life according to the will of God, renouncing our own understanding, and bidding farewell to all the inclinations of our flesh. This also he again confirms by saying — unto all obedience , or, as they commonly say, well-pleasing . Hence if it is asked, what kind of life is worthy of God , let us always keep in view this definition of Paul — that it is such a life as, leaving the opinions of men, and leaving, in short, all carnal inclination, is regulated so as to be in subjection to God alone. From this follow good works, which are the fruits that God requires from us. Increasing, in the knowledge of God. He again repeats, that they have not arrived at such perfection as not to stand in need of farther increase; by which admonition he prepares them, and as it were leads them by the hand, to an eagerness for proficiency, that they may shew themselves ready to listen, and teachable. What is here said to the Colossians, let all believers take as said to themselves, and draw from this a common exhortation that we must always make progress in the doctrine of piety until death. (289) “ Mais ils ne feront que tracasser çà et là, et tourner a l’entour du pot (comme on dit) sans s’auancer ;” — “But they will do nothing else than hurry hither and thither, and go about the bush (as they say) without making progress.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"하나님께 합당하게 행하라"는 권면에서 바울은 먼저 영적인 이해의 목적과 하나님의 학교에서 성장해야 하는 이유를 가르친다. 곧 우리가 하나님께 헛되이 가르침을 받지 않았음이 삶에서 드러나도록 하는 것이다. 이 목표를 향해 나아가지 않는 사람은 아무리 수고해도 끝없는 방황만 할 뿐 어떤 진보도 이루지 못한다. 더 나아가 그는, 하나님께 합당하게 행하려면 무엇보다 우리 자신의 이해를 버리고 육신의 모든 성향을 내려놓은 채 전적으로 하나님의 뜻에 따라 삶의 전 과정을 다스려야 한다고 가르친다. 하나님이 우리에게 요구하시는 열매인 선한 행위는 여기에서 흘러나온다.
"하나님을 아는 지식에서 자라가라"는 말을 다시 반복하는 것은, 그들이 더 이상의 성장이 필요 없을 만큼 완전에 이른 것이 아님을 말하기 위함이다. 이 권면으로 그는 그들을 준비시키고 열심히 성장하도록 이끈다. 골로새 교인들에게 하는 이 말을 모든 신자는 자신에게 하는 말로 받아들여야 한다. 죽을 때까지 경건의 교훈 안에서 항상 진보해야 한다는 권면으로.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. Strengthened with all might. As he has previously prayed that they might have both a sound understanding and the right use of it, so also now he prays that they may have courage and constancy. In this manner he puts them in mind of their own weakness, for he says, that they will not be strong otherwise than by the Lord’s help; and not only so, but with the view of magnifying this exercise of grace the more, he adds, according to his glorious power. “So far from any one being able to stand, through dependence on his own strength, the power of God shews itself illustriously in helping our infirmity.” Lastly, he shews in what it is that the strength of believers ought to display itself — in all patience and long-suffering. For they are constantly, while in this world, exercised with the cross, and a thousand temptations daily present themselves, so as to weigh them down, and they see nothing of what God has promised. They must, therefore, arm themselves with an admirable patience, that what Isaiah says may be accomplished, In hope and in silence shall be your strength. (290) ( Isaiah 30:15 .) It is preferable to connect with this sentence the clause, with joy . For although the other reading is more commonly to be met with in the Latin versions, this is more in accordance with the Greek manuscripts, and, unquestionably, patience is not sustained otherwise than by alacrity of mind, and will never be maintained with fortitude by any one that is not satisfied with his condition. (290) Lowth’s rendering of the passage is similar: “In silence, and in pious confidence, shall be your strength.” — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"모든 능력으로 강건하게 되라"는 기도에서, 바울은 앞서 그들이 바른 이해와 그 올바른 사용을 갖기를 기도한 것처럼, 이제 용기와 항심을 갖기를 기도한다. 이로써 그들 자신의 연약함을 상기시키는데, 주님의 도움이 없이는 강할 수 없다고 말하기 때문이다. 더 나아가 이 은혜의 역사를 더욱 높이기 위해 "그의 영광스러운 능력을 따라"라고 덧붙인다. "아무리 자신의 힘을 의지한다 해도 설 수 없으니, 하나님의 능력이 우리의 연약함을 도우심으로써 영광스럽게 나타난다." 마지막으로 신자들의 강건함이 어디서 발휘되어야 하는지를 보여준다. "모든 인내와 오래 참음으로." 신자들은 이 세상에서 끊임없이 십자가의 훈련을 받으며, 날마다 수천 가지 유혹이 그들을 짓누르고, 하나님이 약속하신 것은 아무것도 눈에 보이지 않는다. 그러므로 그들은 놀라운 인내로 무장해야 한다. 이사야서의 말씀처럼 "소망과 침묵 안에서 너희의 힘이 될 것이다"(사 30:15).
"기쁨으로"라는 구절은 이 문장에 연결시키는 것이 더 적절하다. 인내는 마음의 활력 없이는 지탱될 수 없으며, 자신의 처지에 만족하지 못하는 사람은 결코 굳건한 인내를 유지할 수 없기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Giving thanks. Again he returns to thanksgiving, that he may take this opportunity of enumerating the blessings which had been conferred upon them through Christ, and thus he enters upon a full delineation of Christ. For this was the only remedy for fortifying the Colossians against all the snares, by which the false Apostles endeavored to entrap them — to understand accurately what Christ was. For how comes it that we are carried about with so many strange doctrines , ( Hebrews 13:9 ) but because the excellence of Christ is not perceived by us? For Christ alone makes all other things suddenly vanish. Hence there is nothing that Satan so much endeavors to accomplish as to bring on mists with the view of obscuring Christ, because he knows, that by this means the way is opened up for every kind of falsehood. This, therefore, is the only means of retaining, as well as restoring pure doctrine — to place Christ before the view such as he is with all his blessings, that his excellence may be truly perceived. The question here is not as to the name. Papists in common with us acknowledge one and the same Christ; yet in the mean time how great a difference there is between us and them, inasmuch as they, after confessing Christ to be the Son of God, transfer his excellence to others, and scatter it hither and thither, and thus leave him next to empty, (292) or at least rob him of a great part of his glory, so that he is called, it is true, by them the Son of God, but, nevertheless, he is not such as the Father designed he should be towards us. If, however, Papists would cordially embrace what is contained in this chapter, we would soon be perfectly agreed, but the whole of Popery would fall to the ground, for it cannot stand otherwise than through ignorance of Christ. This will undoubtedly be acknowledged by every one that will but consider the main article (293) of this first chapter; for his grand object here is that we may know that Christ is the beginning, middle, and end — that it is from him that all things must be sought — that nothing is, or can be found, apart from him. Now, therefore, let the readers carefully and attentively observe in what colors Paul depicts Christ to us. Who hath made us meet. He is still speaking of the Father , because he is the beginning, and efficient cause (as they speak) of our salvation. As the term God is more distinctly expressive of majesty, so the term Father conveys the idea of clemency and benevolent disposition. It becomes us to contemplate both as existing in God, that his majesty may inspire us with fear and reverence, and that his fatherly love may secure our full confidence. Hence it is not without good reason that Paul has conjoined these two things, if, after all, you prefer the rendering which the old interpreter has followed, and which accords with some very ancient Greek manuscripts. (294) At the same time there will be no inconsistency in saying, that he contents himself with the single term, Father. Farther, as it is necessary that his incomparable grace should be expressed by the term Father , so it is also not less necessary that we should, by the term God , be roused up to admiration of so great goodness, that he, who is God, has condescended thus far. (295) But for what kindness does he give thanks to God? For his having made him, and others, meet to be partakers of the inheritance of the saints. For we are born children of wrath, exiles from God’s kingdom. It is God’s adoption that alone makes us meet . Now, adoption depends on an unmerited election. The Spirit of regeneration is the seal of adoption. He adds, in light, that there might be a contrast — as opposed to the darkness of Satan’s kingdom. (296) (292) ” Ils le laissent quasi vuide et inutile ;” — “They leave him in a manner empty and useless.” (293) Statum The term is commonly employed among the Latins like στάσις among the Greeks, to mean the point at issue. See Cic. Top. 25. — Ed (294) It is stated by Beza, that some Greek manuscripts have τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ , (to God and the Father,) and that this is the reading in some copies of the Vulgate. Wiclif (1380) reads, “To God and to the Fadir.” Rheims (1582) “To God and the Father.” — Ed (295) “ S’est abbaisé iusques là de vouloir estre nostre Pere ;” — “Has abased himself so far as to be willing to be our Father.” (296) “ Afin qu’il y eust vne opposition entre les tenebres du royaume de Satan, et la lumiere du royaume de Dieu ;” — “That there might be a contrast between the darkness of Satan’s kingdom, and the light of God’s kingdom.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
다시 감사로 돌아가면서, 바울은 그리스도를 통해 그들에게 주어진 복들을 열거할 기회를 잡고, 이로써 그리스도를 온전히 묘사하기 시작한다. 이것이 거짓 사도들의 올무에서 골로새 교인들을 지킬 유일한 방법이었다. 그리스도가 누구이신지를 정확히 아는 것이다. 우리가 그토록 많은 낯선 교훈에 이리저리 흔들리는 것은 그리스도의 탁월하심을 인식하지 못하기 때문이다. 그리스도만으로 모든 다른 것들은 순식간에 사라진다. 그러므로 사탄이 가장 힘쓰는 것은 안개를 일으켜 그리스도를 가리는 것이다. 그것이 모든 거짓의 문을 여는 길임을 알기 때문이다. 따라서 순수한 교훈을 보존하고 회복하는 유일한 방법은 그리스도를 그분의 모든 복들과 함께 있는 그대로 눈앞에 제시하여, 그분의 탁월하심이 참으로 인식되게 하는 것이다.
"우리를 합당하게 하셨다"고 말할 때, 그는 아버지에 대해 말하고 있다. 우리 구원의 시작이요 효력인(作因) 근거는 아버지께 있기 때문이다. "하나님"이라는 호칭이 위엄을 더 분명하게 표현한다면, "아버지"라는 호칭은 인자함과 선하신 성품을 전달한다. 우리는 이 두 가지가 하나님 안에 있음을 묵상해야 한다. 그분의 위엄이 우리에게 경외와 경건을 불러일으키고, 그분의 아버지 같은 사랑이 우리의 완전한 신뢰를 확보하기 위해서다. 하나님께서 우리에게 어떤 은혜를 베푸셨기에 감사하는가? 그분이 성도들의 기업에 참여할 자격을 주셨기 때문이다. 우리는 진노의 자녀로 태어났고, 하나님 나라에서 추방된 나그네였다. 오직 하나님의 입양만이 우리를 합당하게 한다. 입양은 거저 주시는 선택에 달려 있다. 중생의 성령은 입양의 인침이다. "빛 안에서"라는 말은 사탄의 나라인 어둠과 대조를 이룬다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Who hath delivered us. Mark, here is the beginning of our salvation — when God delivers us from the depth of ruin into which we were plunged. For wherever his grace is not, there is darkness, (297) as it is said in Isaiah 60:2 Behold darkness shall cover the earth, and thick darkness the nations; but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. In the first place, we ourselves are called darkness, and afterwards the whole world, and Satan, the Prince of darkness, (298) under whose tyranny we are held captive, until we are set free by Christ’s hand. (299) From this you may gather that the whole world, with all its pretended wisdom and righteousness, is regarded as nothing but darkness in the sight of God, because, apart from the kingdom of Christ, there is no light. Hath translated us into the kingdom. These form already the beginnings of our blessedness — when we are translated into the kingdom of Christ, because we pass from death into life . ( 1 John 3:14 .) This, also, Paul ascribes to the grace of God, that no one may imagine that he can attain so great a blessing by his own efforts. As, then, our deliverance from the slavery of sin and death is the work of God, so also our passing into the kingdom of Christ. He calls Christ the Son of his love, or the Son that is beloved by God the Father, because it is in him alone that his soul takes pleasure, as we read in Matthew 17:5 , and in whom all others are beloved. For we must hold it as a settled point, that we are not acceptable to God otherwise than through Christ. Nor can it be doubted, that Paul had it in view to censure indirectly the mortal enmity that exists between men and God, until love shines forth in the Mediator. (297) “ Là il n’y a que tenebres ;” — “There is nothing but darkness.” (298) “One of the names which the Jews gave to Satan was חש — darkness” — Illustrated Commentary. — Ed (299) “ Iusqu’a ce que nons soyons deliurez et affranchis par la puissance de Christ ;” — “Until we are delivered and set free by the power of Christ.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리를 건져내셨다"는 표현에 주목하라. 여기에 우리 구원의 시작이 있다. 하나님이 우리를 빠져들었던 파멸의 깊은 곳에서 건져내실 때 구원이 시작된다. 하나님의 은혜가 없는 곳에는 어둠이 있다. 이사야서 60:2에 기록된 것처럼, "보라, 어둠이 땅을 덮을 것이며, 흑암이 민족들에게 임할 것이나, 주님이 네 위에 임하시며 그분의 영광이 네 위에 보일 것이다." 우리 자신이 먼저 어둠이라 불리고, 이어서 온 세상도, 그리고 사탄 곧 어둠의 군주도 어둠이라 불린다. 우리는 그리스도의 손으로 해방되기 전까지 그의 폭정 아래 포로로 잡혀 있다. 이로부터 온 세상이 그 모든 자랑스러운 지혜와 의로움에도 불구하고 하나님 보시기에 어둠에 불과하다는 것을 알 수 있다. 그리스도의 나라 밖에는 빛이 없기 때문이다.
"그 나라로 옮기셨다"는 것은 우리 복의 시작이다. 그리스도의 나라로 옮겨질 때, 우리는 죽음에서 생명으로 넘어간다(요일 3:14). 이 또한 바울은 하나님의 은혜로 돌린다. 아무도 자신의 노력으로 이 큰 복을 얻을 수 있다고 생각하지 않게 하기 위해서다. 그리스도를 "그 사랑의 아들"이라고 부르는 것은, 그리스도 안에서만 하나님 아버지의 영혼이 기뻐하시며(마 17:5), 다른 모든 사람도 그 안에서 사랑을 받기 때문이다. 우리는 그리스도를 통해서만 하나님께 받아들여진다는 것을 확고한 원칙으로 붙들어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. In whom we have redemption. He now proceeds to set forth in order, that all parts of our salvation are contained in Christ, and that he alone ought to shine forth, and to be seen conspicuous above all creatures, inasmuch as he is the beginning and end of all things. In the first place, he says that we have redemption (300) and immediately explains it as meaning the remission of sins ; for these two things agree together by apposition (301) For, unquestionably, when God remits our transgressions, he exempts us from condemnation to eternal death. This is our liberty, this our glorying in the face of death — that our sins are not imputed to us. He says that this redemption was procured through the blood of Christ , for by the sacrifice of his death all the sins of the world have been expiated. Let us, therefore, bear in mind, that this is the sole price of reconciliation, and that all the trifling of Papists as to satisfactions is blasphemy. (302) (300) “ Redemption et deliurance ;” — “Redemption and deliverance.” (301) The following explanation of the meaning of the term apposition is furnished in a marginal note in our author’s French version: “ C’est quand deux noms substantifs appartenans a vne mesme chose, sont mis ensemble sans conionction, comme par declaration l’vn et l’autre ;” — “This is when two substantive nouns, relating to the same thing, are placed together without being conjoined, as if by way of explanation, the one and the other.” (302) “ Blasphemes execrables ;” — “Execrable blasphemies.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그 안에서 우리가 속량을 얻었다"고 말하면서, 바울은 이제 우리 구원의 모든 부분이 그리스도 안에 담겨 있음을 순서대로 드러낸다. 그리스도만이 모든 피조물 위에 빛나며 탁월하심을 드러내야 한다. 그분이 만물의 시작이요 끝이시기 때문이다. 먼저 그는 우리가 속량을 얻었다고 말하고, 그 의미를 죄 사함이라고 즉시 설명한다. 이 두 표현은 동격으로 이해할 때 잘 어울리기 때문이다. 하나님이 우리의 죄를 용서하실 때, 그분은 우리를 영원한 죽음의 정죄에서 풀어주신다. 이것이 우리의 자유요, 죽음 앞에서도 우리의 자랑이다. 우리의 죄가 우리에게 돌려지지 않는다는 것이다. 이 속량이 그리스도의 피를 통해 이루어졌다고 말하는데, 그리스도의 죽음의 제사를 통해 세상의 모든 죄가 속죄되었기 때문이다. 따라서 이것이 화목의 유일한 대가임을 기억하자. 만족 보상에 관한 모든 교황주의적 주장은 신성모독이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. Who is the image of the invisible God. He mounts up higher in discoursing as to the glory of Christ. He calls him the image of the invisible God, meaning by this, that it is in him alone that God, who is otherwise invisible, is manifested to us, in accordance with what is said in John 1:18 , — No man hath ever seen God: the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, hath himself manifested him to us. I am well aware in what manner the ancients were accustomed to explain this; for having a contest to maintain with Arians, they insist upon the equality of the Son with the Father, and his ( ὁμοουσίαν ) identity of essence , (303) while in the mean time they make no mention of what is the chief point — in what manner the Father makes himself known to us in Christ. As to Chrysostom’s laying the whole stress of his defense on the term image, by contending that the creature cannot be said to be the image of the Creator, it is excessively weak; nay more, it is set aside by Paul in 1 Corinthians 11:7 , whose words are — The man is the IMAGE and glory of God That, therefore, we may not receive anything but what is solid, let us take notice, that the term image is not made use of in reference to essence, but has a reference to us; for Christ is called the image of God on this ground — that he makes God in a manner visible to us. At the same time, we gather also from this his ( ὁμοουσία ) identity of essence, for Christ would not truly represent God, if he were not the essential Word of God, inasmuch as the question here is not as to those things which by communication are suitable also to creatures, but the question is as to the perfect wisdom, goodness, righteousness, and power of God, for the representing of which no creature were competent. We shall have, therefore, in this term, a powerful weapon in opposition to the Arians, but, notwithstanding, we must begin with that reference (304) that I have mentioned; we must not insist upon the essence alone. The sum is this — that God in himself, that is, in his naked majesty, is invisible, and that not to the eyes of the body merely, but also to the understandings of men, and that he is revealed to us in Christ alone, that we may behold him as in a mirror. For in Christ he shews us his righteousness, goodness, wisdom, power, in short, his entire self. We must, therefore, beware of seeking him elsewhere, for everything that would set itself off as a representation of God, apart from Christ, will be an idol. The first-born of every creature. The reason of this appellation is immediately added — For in him all things are created , as he is, three verses afterwards, called the first-begotten from the dead , because by him we all rise again. Hence, he is not called the first-born , simply on the ground of his having preceded all creatures in point of time, but because he was begotten by the Father, that they might be created by him, and that he might be, as it were, the substance or foundation of all things. It was then a foolish part that the Arians acted, who argued from this that he was, consequently, a creature. For what is here treated of is, not what he is in himself, but what he accomplishes in others. (303) See Calvin on the Corinthians, vol. 1, p. 196, n. 1. (304) “ Relation et correspondance ;” — “Reference and correspondence.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"보이지 아니하시는 하나님의 형상이시니." 바울은 그리스도의 영광을 더 높이 올라가며 논한다. 그를 보이지 아니하시는 하나님의 형상이라고 부르는 것은, 오직 그 안에서만 달리 보이지 않으시는 하나님이 우리에게 나타나신다는 것이다. 요한복음 1:18에 기록된 것처럼, "아무도 하나님을 본 적이 없으니, 아버지의 품에 계신 독생자께서 친히 그분을 나타내셨다."
칼빈은 고대 교부들이 이 구절을 어떻게 설명했는지 잘 안다. 그들은 아리우스파와 논쟁하면서 아들과 아버지의 동등성과 동일 본질을 강조했다. 그러나 가장 핵심적인 점, 즉 아버지께서 그리스도 안에서 어떻게 우리에게 자신을 나타내시는지는 언급하지 않았다. "형상"이라는 용어는 본질에 관한 것이 아니라 우리와의 관계에서 이해해야 한다. 그리스도는 어떤 의미에서 하나님의 형상이라 불리는가? 그분이 하나님을 우리에게 가시적으로 나타내시기 때문이다. 동시에 이로부터 그분의 동일 본질도 알 수 있다. 그리스도가 하나님의 본질적인 말씀이 아니라면 참으로 하나님을 나타낼 수 없기 때문이다. 여기서 문제가 되는 것은 피조물에게도 적합한 일들이 아니라, 어떤 피조물도 표현할 수 없는 완전한 지혜, 선하심, 의로움, 능력이기 때문이다. 요약하면 이것이다. 하나님은 그 자체로, 곧 그분의 적나라한 위엄 속에서 보이지 않으신다. 몸의 눈에만 그런 것이 아니라 인간의 이해에도 그러하다. 그분은 오직 그리스도 안에서만 우리에게 나타나신다. 마치 거울을 통해 보는 것처럼. 그분 안에서 하나님은 자신의 의로움, 선하심, 지혜, 능력을, 곧 자기 자신 전체를 보여주신다.
"모든 피조물보다 먼저 나신 이시니." 그 이유가 바로 이어진다. "만물이 그 안에서 창조되었다"고 하기 때문이다. 마찬가지로 세 절 뒤에서는 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 이라고 불리는데, 그를 통해 우리 모두가 다시 살아나기 때문이다. 따라서 그분이 "먼저 나신 이"라 불리는 것은 단순히 모든 피조물보다 시간적으로 앞서셨기 때문만이 아니라, 그것들이 그를 통해 창조되도록 아버지께서 그를 낳으셨기 때문이다. 그는 만물의 토대요 기초와 같다. 이로부터 그가 피조물이라고 추론한 아리우스파의 주장은 어리석은 것이었다. 여기서 논하는 것은 그분 자체가 무엇인지가 아니라, 그분이 다른 존재들 안에서 무엇을 이루시는지이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. Visible and invisible . Both of these kinds were included in the foregoing distinction of heavenly and earthly things; but as Paul meant chiefly to make that affirmation in reference to Angels, he now makes mention of things invisible. Not only, therefore, have those heavenly creatures which are visible to our eyes, but spiritual creatures also, been created by the Son of God. What immediately follows, whether thrones , etc. , is as though he had said — “by whatever name they are called.” By thrones some understand Angels . I am rather, however, of opinion, that the heavenly palace of God’s majesty is meant by the term, which we are not to imagine to be such as our mind can conceive of, but such as is suitable to God himself. We see the sun and moon, and the whole adorning of heaven, but the glory of God’s kingdom is hid from our perception, because it is spiritual, and above the heavens. In fine, let us understand by the term thrones that seat of blessed immortality which is exempted from all change. By the other terms he undoubtedly describes the angels. He calls them powers, principalities, and dominions, not, as if they swayed any separate kingdom, or were endowed with peculiar power, (305) but because they are the ministers of Divine power and dominion. (306) It is customary, however, that, in so far as God manifests his power in creatures, his names are, in that proportion, transferred to them. Thus he is himself alone Lord and Father , but those are also called lords and fathers whom he dignifies with this honor. Hence it comes that angels, as well as judges, are called gods . (307) Hence, in this passage also, angels are signalized by magnificent titles, which intimate, not what they can do of themselves, or apart from God, but what God does by them, and what functions he has assigned to them. These things it becomes us to understand in such a manner as to detract nothing from the glory of God alone; for he does not communicate his power to angels as to lessen his own; he does not work by them in such a manner as to resign his power to them; he does not desire that his glory should shine forth in them, so as to be obscured in himself. Paul, however, designedly extols the dignity of angels in terms thus magnificent, that no one may think that it stands in the way of Christ alone having the pre-eminence over them. He makes use, therefore, of these terms, as it were by way of concession, as though he had said, that all their excellence detracts nothing from Christ, (308) however honorable the titles with which they are adorned. As for those who philosophize on these terms with excessive subtlety, that they may draw from them the different orders of angels, let them regale themselves with their dainties, but they are assuredly very remote from Paul’s design. (305) “ Ayent vertu ou puissance d’eux — mesmes ;” — “Have power or authority of themselves.” (306) “ Sont executeurs de la puissance Diuine, et ministres de sa domination ;” — “Are the executors of God’s power, and ministers of his dominion.” (307) See Calvin on John, vol. 1: p. 419. (308) “ N’oste rien a la gloire de Christ ;” — “Takes nothing from the glory of Christ.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"보이는 것들과 보이지 않는 것들이나." 이 두 종류는 이미 앞에서 하늘의 것들과 땅의 것들이라는 구분에 포함되어 있었다. 그런데 바울은 주로 천사들에 관해 그 주장을 하려 했기 때문에, 이제 보이지 않는 것들을 언급한다. 따라서 우리의 눈에 보이는 하늘의 피조물들뿐만 아니라 영적인 피조물들도 하나님의 아들에 의해 창조되었다.
이어지는 "왕권이든지" 등의 표현은 "어떤 이름으로 불리든지 간에"라고 말하는 것과 같다. "왕좌들"을 어떤 사람들은 천사들로 이해한다. 그러나 칼빈은 이 말이 우리 마음이 생각할 수 있는 것이 아니라 하나님 자신에게 적합한 하나님의 위엄의 하늘 궁전을 가리킨다고 본다. 우리는 해와 달과 하늘의 온 장식을 보지만, 하나님 나라의 영광은 우리의 지각을 넘어 있다. 영적이고 하늘보다 높기 때문이다. 결국 "왕좌들"이라는 표현은 모든 변화에서 벗어난 복된 불멸의 자리를 뜻한다. 다른 표현들은 의심할 여지 없이 천사들을 가리킨다. 그들을 "권세들", "주관들", "통치들"이라고 부르는 것은 그들이 별도의 나라를 다스리거나 독자적인 권능을 가진 것처럼 보여서가 아니라, 하나님의 권능과 통치의 집행자들이기 때문이다. 하나님이 피조물 안에서 자신의 능력을 나타내시는 한, 그분의 이름들이 그들에게도 전이되는 것이 관습이다. 이처럼 하나님만이 홀로 주님이시요 아버지이시지만, 그분이 이 영예를 부여하신 사람들도 주님들과 아버지들이라 불린다.
바울이 이토록 장엄한 표현으로 천사들의 위상을 높이는 것은 의도적으로 그들의 탁월함을 인정하면서도, 오직 그리스도만이 그들 위에 탁월하심을 방해하지 않는다는 것을 보여주기 위해서다. 그는 말하자면 양보하는 방식으로 이 표현들을 사용한다. "이 모든 탁월함이 그리스도의 영광에서 아무것도 빼앗지 못한다"고 말하는 것처럼. 이 표현들로부터 천사들의 다양한 계급을 지나치게 세밀하게 철학적으로 도출하려는 사람들은 그런 사변을 즐길 수 있겠지만, 바울의 의도와는 매우 동떨어져 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. All things were created by him, and for him. He places angels in subjection to Christ, that they may not obscure his glory, for four reasons: In the first place, because they were created by him ; secondly , because their creation ought to be viewed as having a relation to him, as their legitimate end; thirdly , because he himself existed always, prior to their creation; fourthly , because he sustains them by his power, and upholds them in their condition. At the same time, he does not affirm this merely as to angels, but also as to the whole world. Thus he places the Son of God in the Highest seat of honor, that he may have the pre-eminence over angels as well as men, and may bring under control all creatures in heaven and in earth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"만물이 그로 말미암아, 그를 위하여 창조되었다." 바울은 네 가지 이유로 천사들을 그리스도 아래 두어 그들이 그분의 영광을 가리지 못하게 한다. 첫째, 그들이 그를 통해 창조되었기 때문이다. 둘째, 그들의 창조는 그들의 합당한 목적으로서 그와의 관계 속에서 이해되어야 하기 때문이다. 셋째, 그분 자신은 그들이 창조되기 이전부터 항상 존재하셨기 때문이다. 넷째, 그분이 자신의 능력으로 그들을 붙들고 그 상태를 유지시키시기 때문이다. 동시에 그는 이것을 천사들에 대해서만 주장하는 것이 아니라 온 세상에 대해서도 말한다. 이로써 하나님의 아들을 가장 높은 영예의 자리에 두어, 그분이 천사들뿐만 아니라 인간들 위에도 탁월하시고 하늘과 땅의 모든 피조물을 그 통치 아래 두게 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. The head of the body. Having discoursed in a general way of Christ’s excellence, and of his sovereign dominion over all creatures, he again returns to those things which relate peculiarly to the Church. Under the term head some consider many things to be included. And, unquestionably, he makes use afterwards, as we shall find, of the same metaphor in this sense — that as in the human body it serves as a root, from which vital energy is diffused through all the members, so the life of the Church flows out from Christ, etc. ( Colossians 2:19 .) Here, however, in my opinion, he speaks chiefly of government. He shews, therefore, that it is Christ that alone has authority to govern the Church, that it is he to whom alone believers ought to have an eye, and on whom alone the unity of the body depends. Papists, with the view of supporting the tyranny of their idol, allege that the Church would be ( ἀκέφαλον ) without a head , (309) if the Pope did not, as a head, exercise rule in it. Paul, however, does not allow this honor even to angels, and yet he does not maim the Church, by depriving her of her head; for as Christ claims for himself this title, so he truly exercises the office. I am also well aware of the cavil by which they attempt to escape — that the Pope is a ministerial head. The name, however, of head is too august to be rightfully transferred to any mortal man, (310) under any pretext, especially without the command of Christ. Gregory shews greater modesty, who says (in his 92 nd Epistle, 4 th Book) that Peter was indeed one of the chief members of the Church, but that he and the other Apostles were members under one head. He is the beginning. As ἀρχὴ is sometimes made use of among the Greeks to denote the end, to which all things bear a relation, we might understand it as meaning, that Christ is in this sense ( ἀρχὴ ) the end . I prefer, however, to explain Paul’s words thus — that he is the beginning , because he is the first-born from the dead ; for in the resurrection there is a restoration of all things, and in this manner the commencement of the second and new creation, for the former had fallen to pieces in the ruin of the first man. As, then, Christ in rising again had made a commencement of the kingdom of God, he is on good grounds called the beginning ; for then do we truly begin to have a being in the sight of God, when we are renewed, so as to be new creatures. He is called the first-begotten from the dead , not merely because he was the first that rose again, but because he has also restored life to others, as he is elsewhere called the first-fruits of those that rise again . ( 1 Corinthians 15:20 .) That he may in all things . From this he concludes, that supremacy belongs to him in all things. For if he is the Author and Restorer of all things, it is manifest that this honor is justly due to him. At the same time the phrase in omnibus ( in all things ) may be taken in two ways — either over all creatures , or, in everything . This, however, is of no great importance, for the simple meaning is, that all things are subjected to his sway. (309) See Institutes, vol. 2, p. 11. (310) “ Est si honorable et magnifique qu’il ne pent estre transferé a homme mortel ;” — “Is so honorable and magnificent, that it cannot be transferred to a mortal man.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"몸인 교회의 머리시라." 모든 피조물에 대한 그리스도의 탁월하심과 최고의 통치를 논한 후, 바울은 다시 교회에 특별히 관련된 것들로 돌아온다. "머리"라는 표현 아래 어떤 이들은 많은 내용이 포함되어 있다고 본다. 실제로 바울은 이 은유를 이후에도 사용하는데(골 2:19), 인간의 몸에서 머리가 뿌리 역할을 하여 모든 지체에 생명력을 불어넣듯이, 교회의 생명도 그리스도로부터 흘러나온다는 의미로 사용한다. 그러나 여기서 바울은 주로 통치에 대해 말하는 것으로 보인다. 그러므로 교회를 다스릴 권위는 오직 그리스도에게만 있으며, 신자들이 눈을 고정해야 할 분도 오직 그분이시고, 몸의 연합도 오직 그분에게 달려 있음을 보여준다.
교황주의자들은 교황의 전제 정치를 지지하기 위해, 교황이 머리로서 다스리지 않으면 교회가 머리 없는 상태가 된다고 주장한다. 그러나 바울은 이 영예를 천사들에게조차 허용하지 않으면서도 교회를 머리 없이 버려 두지 않는다. 그리스도께서 이 칭호를 친히 요구하시며, 실제로 그 직무를 수행하시기 때문이다.
"그가 시작이시니." 헬라어 아르케는 때로 만물이 관계를 맺는 목적지인 "끝"을 의미하기도 한다. 그러나 바울의 말은 이렇게 해석하는 것이 더 적절하다. 그는 시작이신데, 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 이이시기 때문이다. 부활 안에서 만물의 회복이 있고, 이로써 둘째요 새 창조의 시작이 있다. 첫 번째 창조는 첫 사람의 파멸 속에서 무너졌기 때문이다. 그리스도께서 부활하심으로 하나님 나라의 시작을 이루셨으니, 그분이 "시작"이라 불리는 것은 마땅하다. 우리가 새 피조물이 되도록 새로워질 때, 비로소 하나님 보시기에 진정한 존재가 되기 때문이다. 그분이 "죽은 자들 가운데서 먼저 나신 이"라 불리는 것은 단순히 먼저 부활하셨기 때문만이 아니라, 다른 사람들에게도 생명을 회복해 주셨기 때문이다. 마치 다른 곳에서 부활하는 자들의 첫 열매라 불리는 것처럼(고전 15:20). 이로부터 만물 안에서 탁월하심이 그분께 속한다는 결론을 내린다. 그분이 만물의 창조자요 회복자이시라면, 이 영예가 마땅히 그분께 속하는 것은 분명하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. Because it hath pleased the Father that in him. With the view of confirming what he has declared respecting Christ, he now adds, that it was so arranged in the providence of God. And, unquestionably, in order that we may with reverence adore this mystery, it is necessary that we should be led back to that fountain. “This,” says he, “has been in accordance with the counsel of God, that all fullness may dwell in him . ” Now, he means a fullness of righteousness, wisdom, power, and every blessing. For whatever God has he has conferred upon his Son, that he may be glorified in him, as is said in John 5:20 . He shews us, however, at the same time, that we must draw from the fullness of Christ everything good that we desire for our salvation, because such is the determination of God — not to communicate himself, or his gifts to men, otherwise than by his Son. “Christ is all things to us: apart from him we have nothing.” Hence it follows, that all that detract from Christ, or that impair his excellence, or rob him of his offices, or, in fine, take away a drop from his fullness, overturn, so far as is in their power, God’s eternal counsel. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"아버지께서 기뻐하심으로 그 안에 모든 충만이 거하게 하시고." 바울은 그리스도에 대해 선언한 것을 확증하기 위해, 이 모든 것이 하나님의 섭리 안에서 정해진 것임을 덧붙인다. 우리가 이 신비를 경외와 두려움으로 받들기 위해서는 그 원천으로 돌아가야 한다. "이것은 모든 충만이 그 안에 거하도록 하나님의 뜻에 따라 이루어진 것이다." 여기서 충만은 의로움, 지혜, 권능, 모든 복의 충만함을 뜻한다. 하나님이 소유하신 모든 것을 아들에게 주셨으니, 그분 안에서 그 영광이 나타나게 하기 위해서다(요 5:20). 그러나 동시에 우리가 구원을 위해 원하는 모든 선한 것을 그리스도의 충만에서 길어 올려야 함을 보여준다. 하나님의 뜻이 그러하기 때문이다. 그분은 아들을 통하지 않고는 자신과 자신의 선물들을 사람들에게 전달하지 않으신다. "그리스도가 우리에게 모든 것이시다. 그분을 떠나서 우리에게는 아무것도 없다." 따라서 그리스도에게서 무언가를 빼거나 그분의 탁월하심을 손상시키거나 그분의 직무를 빼앗는 것은, 그 범위 안에서 하나님의 영원한 뜻을 뒤엎는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20. And by him to reconcile all things to himself. This, also, is a magnificent commendation of Christ, that we cannot be joined to God otherwise than through him. In the first place, let us consider that our happiness consists in our cleaving to God, and that, on the other hand, there is nothing more miserable than to be alienated from him. He declares, accordingly, that we are blessed through Christ alone, inasmuch as he is the bond of our connection with God, and, on the other hand, that, apart from him, we are most miserable, because we are shut out from God. (311) Let us, however, bear in mind, that what he ascribes to Christ belongs peculiarly to him, that no portion of this praise may be transferred to any other. (312) Hence we must consider the contrasts to these things to be understood — that if this is Christ’s prerogative, it does not belong to others. For of set purpose he disputes against those who imagined that the angels were pacificators, through whom access to God might be opened up. Making peace through the blood of his cross. He speaks of the Father, — that he has been made propitious to his creatures by the blood of Christ. Now he calls it the blood of the cross , inasmuch as it was the pledge and price of the making up of our peace with God, because it was poured out upon the cross. For it was necessary that the Son of God should be an expiatory victim, and endure the punishment of sin, that we might be the righteousness of God in him . ( 2 Corinthians 5:21 .) The blood of the cross, therefore, means the blood of the sacrifice which was offered upon the cross for appeasing the anger of God. In adding by him, he did not mean to express anything new, but to express more distinctly what he had previously stated, and to impress it still more deeply on their minds — that Christ alone is the author of reconciliation, as to exclude all other means. For there is no other that has been crucified for us. Hence it is he alone, by whom and for whose sake we have God propitious to us. Both upon earth and in heaven. If you are inclined to understand this as referring merely to rational creatures, it will mean, men and angels. There were, it is true, no absurdity in extending it to all without exception; but that I may not be under the necessity of philosophizing with too much subtlety, I prefer to understand it as referring to angels and men; and as to the latter, there is no difficulty as to their having need of a peace maker in the sight of God. As to angels, however, there is a question not easy of solution. For what occasion is there for reconciliation, where there is no discord or hatred? Many, influenced by this consideration, have explained the passage before us in this manner — that angels have been brought into agreement with men, and that by this means heavenly creatures have been restored to favor with earthly creatures. Another meaning, however, is conveyed by Paul’s words, that God hath reconciled to himself . That explanation, therefore, is forced. It remains, that we see what is the reconciliation of angels and men. I say that men have been reconciled to God, because they were previously alienated from him by sin, and because they would have had him as a Judge to their ruin, (313) had not the grace of the Mediator interposed for appeasing his anger. Hence the nature of the peace making between God and men was this, that enmities have been abolished through Christ, and thus God becomes a Father instead of a Judge. Between God and angels the state of matters is very different, for there was there (314) no revolt, no sin, and consequently no separation. It was, however, necessary that angels, also, should be made to be at peace with God, for, being creatures, they were not beyond the risk of falling, had they not been confirmed by the grace of Christ. This, however, is of no small importance for the perpetuity of peace with God, to have a fixed standing in righteousness, so as to have no longer any fear of fall or revolt. Farther, in that very obedience which they render to God, there is not such absolute perfection as to give satisfaction to God in every respect, and without the need of pardon. And this beyond all doubt is what is meant by that statement in Job 4:18 , He will find iniquity in his angels . For if it is explained as referring to the devil, what mighty thing were it? But the Spirit declares there, that the greatest purity is vile, (315) if it is brought into comparison with the righteousness of God. We must, therefore, conclude, that there is not on the part of angels so much of righteousness as would suffice for their being fully joined with God. They have, therefore, need of a peace maker, through whose grace they may wholly cleave to God. Hence it is with propriety that Paul declares, that the grace of Christ does not reside among mankind alone, and on the other hand makes it common also to angels. Nor is there any injustice done to angels, in sending them to a Mediator, that they may, through his kindness, have a well grounded peace with God. Should any one, on the pretext of the universality of the expression, (316) move a question in reference to devils, whether Christ be their peace maker also? I answer, No, not even of wicked men: though I confess that there is a difference, inasmuch as the benefit of redemption is offered to the latter, but not to the former. (317) This, however, has nothing to do with Paul’s words, which include nothing else than this, that it is through Christ alone, that, all creatures, who have any connection at all with God, cleave to him. (311) “ Bannis de la compagnie de Dieu ;” — “Banished from the society of God.” (312) “ Tant excellent soit-il ;” — “However excellent he may be.” (313) “ A leur confusion et ruine ;” — “To their confusion and ruin.” (314) “ En eux ;” — “Among them.” (315) “ Que la plus grande purete qu’on pourroit trouuer, ne sera que vilenie et ordure ;” — “That the greatest purity that could be found w
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그로 말미암아 만물을 자기와 화목하게 하시되." 이것 또한 그리스도의 장엄한 칭찬이다. 우리는 오직 그를 통해서만 하나님과 연합될 수 있다. 먼저 우리의 행복이 하나님께 붙어 있음으로 이루어진다는 것, 그리고 그분과 멀어지는 것보다 더 비참한 것은 없다는 것을 생각하자. 따라서 바울은 우리가 오직 그리스도를 통해서만 복을 받는다고 선언한다. 그리스도가 우리와 하나님의 연결의 끈이시기 때문이다. 반면 그분 밖에서 우리는 가장 비참하니, 하나님에게서 단절되기 때문이다. 그리스도가 평화의 중재자가 되시는 천사들이 있다고 상상한 자들에 대해 바울은 의도적으로 반박한다.
"십자가의 피로 화목을 이루사." 그는 아버지에 대해 말한다. 그리스도의 피로써 아버지께서 피조물들에게 화목하게 되셨다는 것이다. "십자가의 피"란 우리의 평화가 하나님과 이루어진 대가요 보증으로서, 십자가 위에 흘려진 것이다. 하나님의 아들이 속죄 희생이 되어 죄의 형벌을 담당해야 했기 때문에, 우리가 그 안에서 하나님의 의로움이 될 수 있는 것이다(고후 5:21). 따라서 십자가의 피란 하나님의 진노를 달래기 위해 십자가 위에서 드려진 제사의 피를 뜻한다.
"땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들이나." 이것이 이성적인 피조물들에 관한 것으로만 이해한다면, 사람들과 천사들을 의미할 것이다. 천사들의 화목에 관해서는 쉽지 않은 질문이 있다. 불화와 미움이 없는 곳에 화목이 무슨 필요가 있겠는가? 이 때문에 많은 사람이 이 구절을 천사들이 인간들과 화해했다는 의미, 즉 하늘 피조물들이 땅의 피조물들과 화목하게 되었다는 뜻으로 해석했다. 그러나 바울의 표현은 "하나님께서 그분 자신과 화목하게 하셨다"는 의미를 전달한다.
사람들이 하나님과 화목하게 되었다는 것은, 그들이 죄로 말미암아 이전에 그분에게서 멀어졌기 때문이다. 중재자의 은혜가 하나님의 진노를 달래기 위해 개입하지 않았다면, 그들은 심판자로서의 하나님을 자신의 파멸로 만났을 것이다. 따라서 하나님과 인간 사이의 화목의 본질은 그리스도를 통해 원수 됨이 없어졌고, 이로써 하나님이 심판자 대신 아버지가 되셨다는 것이다.
하나님과 천사들 사이는 매우 다르다. 거기에는 반역도, 죄도, 따라서 분리도 없었기 때문이다. 그러나 천사들도 하나님과 화평할 필요가 있었다. 피조물로서 그들은 그리스도의 은혜로 견고해지지 않았다면 타락의 위험 밖에 있지 않았기 때문이다. 이것은 하나님과의 평화의 영속성을 위해 작지 않은 의미가 있다. 의로움 안에서 견고한 위치를 가져 더 이상 타락이나 반역의 두려움이 없게 되는 것이다. 더 나아가 그들이 하나님께 드리는 순종도 절대적인 완전함이 없어서 모든 점에서 하나님을 만족시키거나 용서가 필요 없는 수준에 이르지 못한다. 욥기 4:18의 말씀이 의미하는 바가 이것이다. "그는 자기 천사들 안에서도 악을 발견하시리라." 이것이 마귀에 관한 것으로 설명된다면 무슨 큰 의미가 있겠는가? 성령은 가장 큰 순결도 하나님의 의로움과 비교되면 비열하다고 선언하신다.
따라서 우리는 천사들에게도 그리스도의 은혜로써 하나님께 온전히 붙어 있을 수 있는 중재자가 필요하다는 결론을 내려야 한다. 악인들이 속죄의 혜택을 받는 것이 제시되는 반면 마귀들에게는 그렇지 않다는 점에서 차이가 있음을 인정하지만, 이것이 바울의 말과는 무관하다. 바울의 말은 오직 이것을 포함할 뿐이다. 하나님과 어떤 연결이라도 있는 모든 피조물은 오직 그리스도를 통해서만 그분께 붙어 있다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. And whereas ye were formerly. The general doctrine which he had set forth he now applies particularly to them, that they may feel that they are guilty of very great ingratitude, if they allow themselves to be drawn away from Christ to new inventions. And this arrangement must be carefully observed, because the particular application of a doctrine, so to speak, affects the mind more powerfully. Farther, he leads their views to experience, that they may recognize in themselves the benefit of that redemption of which he had made mention. “You are yourselves a sample (318) of that grace which I declare to have been offered to mankind through Christ. For ye were alienated , that is, from God. Ye were enemies ; now ye are received into favor: whence comes this? It is because God, being appeased by the death of Christ, has become reconciled to you.” At the same time, there is in this statement a change of person, for what he has previously declared as to the Father, he now affirms respecting Christ; for we must necessarily explain it thus, in the body of HIS flesh The term διανοίας (thought) I explain, as employed by way of amplification, as though he had said, that they were altogether, and in the whole of their mental system, alienated from God , that no one may imagine, after the manner of philosophers, that the alienation is merely in a particular part, as Popish theologians restrict it to the lower appetites. “Nay,” says Paul, “what made you odious to God, had taken possession of your whole mind.” In fine, he meant to intimate, that man, whatever he may be, is wholly at variance with God, and is an enemy to him. The old interpreter renders it ( sensum ) sense . Erasmus renders it mentem , ( mind .) I have made use of the term cogitationis , to denote what the French call intention. For such is the force of the Greek word, and Paul’s meaning requires that it should be rendered so. Farther, while the term enemies has a passive as well as active signification, it is well suited to us in both respects, so long as we are apart from Christ. For we are born children of wrath, and every thought of the flesh is enmity against God. ( Romans 8:7 .) In wicked works. He shews from its effects the inward hatred which lies hid in the heart. For as mankind endeavor to free themselves from all blame, until they have been openly convicted, God shews them their impiety by outward works, as is more amply treated of in Romans 1:19 . Farther, what is told us here as to the Colossians, is applicable to us also, for we differ nothing in respect of nature. There is only this difference, that some are called from their mother’s womb, whose malice God anticipates, so as to prevent them from breaking forth into open fruits, while others, after having wandered during a great part of their life, are brought back to the fold. We all, however, stand in need of Christ as our peace maker, because we are the slaves of sin, and where sin is, there is enmity between God and men. (318) “ Vn miroir ;” — “A mirror.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"전에 너희가 악한 행실로 마음이 멀어져 있었도다." 바울은 앞서 서술한 일반적인 교훈을 이제 그들에게 직접 적용한다. 그들이 그리스도를 떠나 새로운 발명품들에 이끌린다면, 이는 매우 큰 배은망덕임을 느끼게 하려는 것이다. 이런 특별한 적용은 말하자면 교훈을 더 강력하게 마음에 파고든다. 더 나아가 그는 그들의 경험에 초점을 맞추어, 그들이 언급한 구원의 혜택을 자신들 안에서 인식하게 한다. "여러분 자신이 내가 그리스도를 통해 인류에게 제공되었다고 선언한 그 은혜의 거울입니다. 여러분은 하나님으로부터 멀어져 있었습니다. 여러분은 원수였습니다. 이제 여러분은 은혜를 받았습니다. 이것이 어디서 오는 것입니까? 하나님이 그리스도의 죽음으로 화목하게 되어 여러분과 화해하셨기 때문입니다."
"마음으로"라는 표현은 강조를 위해 사용된 것으로, 마치 전체 정신 체계 안에서 완전히 하나님으로부터 멀어졌다고 말하는 것과 같다. 철학자들처럼 그 소외가 단지 특정 부분에만 있다고 생각하지 않게 하기 위해서다. "아니요, 여러분을 하나님께 가증스럽게 만든 것이 여러분의 온 마음을 사로잡았다"고 바울은 말한다. 결국 그는 인간이 어떠하든지 간에, 전적으로 하나님과 어긋나며 그분과 원수라는 것을 말하려 한 것이다. "악한 행실로." 마음속 깊이 숨어 있는 내면의 미움을 그는 그 결과로 보여준다. 인간은 공개적으로 유죄임이 증명되기 전까지 모든 비난에서 자신을 자유롭게 하려 하므로, 하나님은 로마서 1:19에서 더 충분히 다루는 것처럼 외적인 행위로 그들의 불경건함을 드러내신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22. In the body of his flesh. The expression is in appearance absurd, but the body of his flesh means that human body, which the Son of God had in common with us. He meant, therefore, to intimate, that the Son of God had put on the same nature with us, that he took upon him this vile earthly body, subject to many infirmities, that he might be our Mediator. When he adds, by death , he again calls us back to sacrifice. For it was necessary that the Son of God should become man, and be a partaker of our flesh, that he might be our brother: it was necessary that he should by dying become a sacrifice, that he might make his Father propitious to us. That he might present us holy. Here we have the second and principal part of our salvation — newness of life. For the entire blessing of redemption consists mainly in these two things, remission of sins, and spiritual regeneration. ( Jeremiah 31:33 .) What he has already spoken of was a great matter, that righteousness has been procured for us through the death of Christ, so that, our sins being remitted, we are acceptable to God. Now, however, he teaches us, that there is in addition to this another benefit equally distinguished — the gift of the Holy Spirit, by which we are renewed in the image of God. This, also, is a passage worthy of observation, as shewing that a gratuitous righteousness is not conferred upon us in Christ, without our being at the same time regenerated by the Spirit to the obedience of righteousness, as he teaches us elsewhere, that Christ is made to us righteousness and sanctification. ( 1 Corinthians 1:30 .) The former we obtain by a gratuitous acceptance; (319) and the latter by the gift of the Holy Spirit, when we are made new creatures. There is however an inseparable connection between these two blessings of grace. Let us, however, take notice, that this holiness is nothing more than begun in us, and is indeed every day making progress, but will not be perfected until Christ shall appear for the restoration of all things. For the Cœlestinians (320) and the Pelagians in ancient times mistakingly perverted this passage, so as to shut out the gracious benefit of the remission of sins. For they conceived of a perfection in this world which could satisfy the judgment of God, so that mercy was not needed. Paul, however, does not by any means shew us here what is accomplished in this world, but what is the end of our calling, and what blessings are brought to us by Christ. (319) “ Par l’acceptation gratuite de Dieu, c’est a dire pource qu’il nous accepte et ha agreables ;” — “By God’s gratuitous acceptance, that is, because he accepts of us, and regards us with favor.” (320) The followers of Cœlestius, who, along with Pelagius, held views subversive of the doctrine of original sin, the necessity of divine grace, and other doctrines of a kindred character. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그의 육체의 몸으로." 이 표현은 겉으로 보기에 어색하지만, "그의 육체의 몸"은 하나님의 아들이 우리와 공통으로 지니신 그 인간의 몸을 뜻한다. 따라서 하나님의 아들이 우리와 같은 본성을 입으셨고, 우리의 중재자가 되시기 위해 이 보잘것없고 땅에 속하며 많은 연약함에 종속된 몸을 취하셨음을 말하려 한 것이다. "죽음으로"를 덧붙임으로써 다시 제사로 우리를 인도한다. 하나님의 아들이 사람이 되어 우리 육신의 참여자가 되어야 했던 것은, 그분이 우리의 형제가 되기 위해서였다. 죽으심으로 제사가 되어야 했던 것은, 그분이 아버지를 우리에게 화목하게 하기 위해서였다.
"거룩하고 흠이 없고 책망할 것이 없는 자로 세우시려 하심이라." 여기에 구원의 둘째요 핵심적인 부분이 있다. 생명의 새로움이다. 속량의 복 전체는 주로 이 두 가지로 이루어진다. 죄 사함과 영적인 거듭남이다(렘 31:33). 앞서 말한 것은 큰 일이었다. 그리스도의 죽음을 통해 의로움을 얻어, 우리의 죄가 용서되므로 하나님께 받아들여지게 되었다는 것이다. 이제 그는 이에 더해 동등하게 탁월한 또 다른 복이 있음을 가르친다. 우리가 하나님의 형상으로 새로워지도록 우리를 새롭게 하시는 성령의 선물이다. 이 구절 또한 주목할 만하다. 그리스도 안에서 값없이 주어진 의로움은, 우리가 동시에 성령으로 의로움의 순종에로 거듭나는 것 없이는 주어지지 않음을 보여주기 때문이다. 마치 그가 다른 곳에서 그리스도가 우리에게 의로움과 거룩함이 되신다고 가르치는 것처럼(고전 1:30). 전자는 값없는 받아들임으로, 후자는 우리가 새 피조물이 될 때 성령의 선물로 얻는다. 그러나 이 두 가지 은혜의 복은 분리할 수 없이 연결되어 있다.
다만 이 거룩함은 우리 안에서 아직 시작되었을 뿐이며, 날마다 진보하고 있지만 그리스도가 만물 회복을 위해 나타나실 때까지는 완성되지 않을 것임을 알아야 한다. 고대의 첼레스티누스파와 펠라기우스파는 이 구절을 잘못 해석하여, 거저 주시는 죄 사함의 복을 배제하려 했다. 그들은 하나님의 심판을 만족시킬 수 있는 이 세상의 완전함을 생각하여, 자비가 필요 없다고 주장했다. 그러나 바울은 여기서 이 세상에서 이루어지는 것을 보여주는 것이 아니라, 우리의 부르심의 목적과 그리스도가 우리에게 가져다주시는 복들을 보여준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23. If ye continue. Here we have an exhortation to perseverance, by which he admonishes them that all the grace that had been conferred upon them hitherto would be vain, unless they persevered in the purity of the gospel. And thus he intimates, that they are still only making progress, and have not yet reached the goal. For the stability of their faith was at that time exposed to danger through the stratagems of the false apostles. Now he paints in lively colors assurance of faith when he bids the Colossians be grounded and settled in it. For faith is not like mere opinion, which is shaken by various movements, but has a firm steadfastness, which can withstand all the machinations of hell. Hence the whole system of Popish theology will never afford even the slightest taste of true faith, which holds it as a settled point, that we must always be in doubt respecting the present state of grace, as well as respecting final perseverance. He afterwards takes notice also of a relationship (321) which subsists between faith and the gospel, when he says that the Colossians will be settled in the faith only in the event of their not falling back from the hope of the gospel ; that is, the hope which shines forth upon us through means of the gospel, for where the gospel is, there is the hope of everlasting salvation. Let us, however, bear in mind, that the sum of all is contained in Christ. Hence he enjoins it upon them here to shun all doctrines which lead away from Christ, so that the minds of men are otherwise occupied. Which ye have heard. As the false apostles themselves, who tear and rend Christ in pieces, are accustomed proudly to glory in the name of the gospel, and as it is a common artifice of Satan to trouble men’s consciences under a false pretext of the gospel, that the truth of the gospel may be brought into confusion, (322) Paul, on this account, expressly declares, that that was the genuine, (323) that the undoubted gospel, which the Colossians had heard, namely, from Epaphras, that they might not lend an ear to doctrines at variance with it. He adds, besides, a confirmation of it, that it is the very same as was preached over the whole world. It is, I say, no ordinary confirmation when they hear that they have the whole Church agreeing with them, and that they follow no other doctrine than what the Apostles had alike taught and was everywhere received. It is, however, a ridiculous boasting of Papists, in respect of their impugning our doctrine by this argument, that it is not preached everywhere with approbation and applause, inasmuch as we have few that assent to it. For though they should burst, they will never deprive us of this — that we at this day teach nothing but what was preached of old by Prophets and Apostles, and is obediently received by the whole band of saints. For Paul did not mean that the gospel should be approved of by the consent of all ages (324) in such a way that, if it were rejected, its authority would be shaken. He had, on the contrary, an eye to that commandment of Christ, Go, preach the gospel to every creature; ( Mark 16:15 ;) which commandment depends on so many predictions of the Prophets, foretelling that the kingdom of Christ would be spread over the whole world. What else then does Paul mean by these words than that the Colossians had also been watered by those living streams , which, springing forth from Jerusalem , were to flow out through the whole world? ( Zechariah 14:8 .) We also do not glory in vain, or without remarkable fruit and consolation, (325) that we have the same gospel, which is preached among all nations by the commandment of the Lord, which is received by all the Churches, and in the profession of which all pious persons have lived and died. It is also no common help for fortifying us against so many assaults, that we have the consent of the whole Church — such, I mean, as is worthy of so distinguished a title. We also cordially subscribe to the views of Augustine, who refutes the Donatists (326) by this argument particularly, that they bring forward a gospel that is in all the Churches unheard of and unknown. This truly is said on good grounds, for if it is a true gospel that is brought forward, while not ratified by any approbation on the part of the Church, it follows, that vain and false are the many promises in which it is predicted that the preaching of the gospel will be carried through the whole world, and which declare that the sons of God shall be gathered from all nations and countries, etc. ( Hosea 1:10 .) But what do Papists do? Having bid farewell to Prophets and Apostles, and passing by the ancient Church, they would have their revolt from the gospel be looked upon as the consent of the universal Church. Where is the resemblance? Hence, when there is a dispute as to the consent of the Church, let us return to the Apostles and their preaching, as Paul does here. Farther, lest any one should explain too rigidly the term denoting universality, (327) Paul means simply, that it had been preached everywhere far and wide. Of which I am made. He speaks also of himself personally, and this was very necessary, for we must always take care, that we do not rashly intrude ourselves into the office of teaching. (328) He accordingly declares, that this office was appointed him, that he may secure for himself right and authority. And, indeed, he so connects his apostleship with their faith, that they may not have it in their power to reject his doctrine otherwise than by abandoning the gospel which they had embraced. (321) “ Vne relation et correspondence mutuelle ;” — “A mutual relationship and correspondence.” (322) “ Demeure en confus, et qu’on ne scache que c’est ;” — “May remain in confusion, and it may not be known what it is.” (323) “ Vray et naturel ;” — “True and genuine.” (324) “ Car Sainct Paul n’ a pas voulu dire que l’approbation de l’Euangile dependist du consentement de tous siecles ;” — “For St. Paul did not mean to
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"만일 너희가 믿음에 거하고." 여기에 항심에 대한 권면이 있다. 지금까지 그들에게 주어진 모든 은혜가 그들이 복음의 순수함 안에서 지속하지 않으면 헛될 것임을 경고한다. 이로써 그는 그들이 아직 진행 중이며 목표에 이르지 못했음을 암시한다. 그들의 믿음의 견고함이 그 당시 거짓 사도들의 간계로 인해 위험에 처해 있었기 때문이다. 이제 그는 믿음의 확신을 생생하게 그려낸다. 그는 골로새 교인들에게 믿음 안에 굳건히 서 있으라고 명하는데, 믿음은 여러 움직임에 흔들리는 단순한 의견과 달리 지옥의 모든 간계를 견딜 수 있는 굳건한 항심을 지니기 때문이다.
이후 그는 믿음과 복음 사이의 관계도 언급한다. 복음의 소망을 떠나지 않는 경우에만 골로새 교인들이 믿음 안에 굳건히 서 있을 것이라고 말할 때, 그것은 복음을 통해 우리에게 빛나는 소망을 뜻한다. 복음이 있는 곳에 영원한 구원의 소망이 있기 때문이다.
"이전에 들은 복음"에 대해, 거짓 사도들 자신도 그리스도를 갈기갈기 찢으면서도 복음의 이름을 자랑하고, 사탄이 진리를 혼란에 빠뜨리려는 거짓 복음의 명목으로 사람들의 양심을 어지럽히는 것이 흔한 술책이다. 따라서 바울은 골로새 교인들이 에바브라로부터 들은 것이 진정한 복음임을 명시적으로 선언한다. 그들이 이와 어긋나는 교훈에 귀를 기울이지 않게 하기 위해서다. 또한 그는 그것이 온 세상에 선포된 것과 동일하다는 확인을 덧붙인다. 전체 교회가 자신들과 동의하고 있으며, 사도들이 가르친 것과 모든 곳에서 받아들여진 것과 다른 교훈을 따르지 않는다는 것은 결코 평범한 확증이 아니다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24. I now rejoice. He has previously claimed for himself authority on the ground of his calling. Now, however, he provides against the honor of his apostleship being detracted from by the bonds and persecutions, which he endured for the sake of the gospel. For Satan, also, perversely turns these things into occasions of rendering the servants of God the more contemptible. Farther, he encourages them by his example not to be intimidated by persecutions, and he sets forth to their view his zeal, that he may have greater weight. (329) Nay more, he gives proof of his affection towards them by no common pledge, when he declares that he willingly bears for their sake the afflictions which he endures. “But whence,” some one will ask, “arises this joy ?” From his seeing the fruit that springs from it. “The affliction that I endure on your account is pleasant to me, because I do not suffer it in vain.” (330) In the same manner, in his First Epistle to the Thessalonians, he says, that he rejoiced in all necessities and afflictions , on the ground of what he had heard as to their faith. ( 1 Thessalonians 3:6 .) And fill up what is wanting. The particle and I understand as meaning for , for he assigns a reason why he is joyful in his sufferings, because he is in this thing a partner with Christ, and nothing happier can be desired than this partnership. (331) He also brings forward a consolation common to all the pious, that in all tribulations, especially in so far as they suffer anything for the sake of the gospel, they are partakers of the cross of Christ, that they may enjoy fellowship with him in a blessed resurrection. Nay more, he declares that there is thus filled up what is wanting in the affliction of Christ. For as he speaks in Romans 8:29 , Whom God elected, he also hath predestinated to be conformed to the image of Christ, that he may be the first-born among the brethren. Farther, we know that there is so great a unity between Christ and his members, that the name of Christ sometimes includes the whole body, as in 1 Corinthians 12:12 , for while discoursing there respecting the Church, he comes at length to the conclusion, that in Christ the same thing holds as in the human body. As, therefore, Christ has suffered once in his own person, so he suffers daily in his members, and in this way there are filled up those sufferings which the Father hath appointed for his body by his decree. (332) Here we have a second consideration, which ought to bear up our minds and comfort them in afflictions, that it is thus fixed and determined by the providence of God, that we must be conformed to Christ in the endurance of the cross, and that the fellowship that we have with him extends to this also. He adds, also, a third reason — that his sufferings are advantageous, and that not merely to a few, but to the whole Church. He had previously stated that he suffered in behalf of the Colossians, and he now declares still farther, that the advantage extends to the whole Church. This advantage has been spoken of in Philippians 1:12 . What could be clearer, less forced, or more simple, than this exposition, that Paul is joyful in persecution, because he considers, in accordance with what he writes elsewhere, that we must carry about with us in our body the mortification of Christ, that his life may be manifested in us? ( 2 Corinthians 4:10 .) He says also in Timothy, If we suffer with him, we shall also reign with him: if we die with him, we shall also live with him, ( 2 Timothy 2:11 ) and thus the issue will be blessed and glorious. Farther , he considers that we must not refuse the condition which God has appointed for his Church, that the members of Christ may have a suitable correspondence with the head; and, thirdly , that afflictions must be cheerfully endured, inasmuch as they are profitable to all the pious, and promote the welfare of the whole Church, by adorning the doctrine of the gospel. Papists, however, disregarding and setting aside all these things, (333) have struck out a new contrivance in order that they may establish their system of indulgences. They give the name of indulgences to a remission of punishments, obtained by us through the merits of the martyrs. For, as they deny that there is a gratuitous remission of sins, and allege that they are redeemed by satisfactory deeds, when the satisfactions do not fill up the right measure, they call into their help the blood of the martyrs, that it may, along with the blood of Christ, serve as an expiation in the judgment of God. And this mixture they call the treasure of the Church (334) , the keys of which they afterwards intrust to whom they think fit. Nor are they ashamed to wrest this passage, with the view of supporting so execrable a blasphemy, as if Paul here affirmed that his sufferings are of avail for expiating the sins of men. They urge in their support the term ὑστερήματα , ( things wanting ,) as if Paul meant to say, that the sufferings which Christ has endured for the redemption of men were insufficient. There is no one, however, that does not see that Paul speaks in this manner, because it is necessary, that by the afflictions of the pious, the body of the Church should be brought to its perfection, inasmuch as the members are conformed to their head. (335) I should also be afraid of being suspected of calumny in repeating things so monstrous, (336) if their books did not bear witness that I impute nothing to them groundlessly. They urge, also, what Paul says, that he suffers for the Church. It is surprising that this refined interpretation had not occurred to any of the ancients, for they all interpret it as we do, to mean, that the saints suffer for the Church, inasmuch as they confirm the faith of the Church. Papists, however, gather from this that the saints are redeemers, because they shed their blood for the expiation of sins. That my readers, however, may perceive more clearly their impudence, allow that the martyrs, as wel
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"나는 이제 너희를 위하여 받는 괴로움을 기뻐하노라." 바울은 앞서 자신의 부르심에 근거하여 권위를 주장했다. 이제 그는 복음을 위해 받는 결박과 핍박으로 인해 하나님의 종들의 존경심이 실추되는 것을 막으려 한다. 사탄 또한 이런 것들을 비뚤어지게 이용하여 하나님의 종들을 더욱 경멸스럽게 만들려 하기 때문이다. 더 나아가 그는 자신의 본을 통해 핍박에 두려워하지 않도록 격려하고, 그들에게 자신의 열심을 보임으로써 더 큰 무게를 갖는다. 더욱이 그는 그들을 위해 기꺼이 고난을 받는다고 선언함으로써, 그들을 향한 자신의 사랑을 평범하지 않은 증거로 드러낸다.
"이 기쁨은 어디서 나오는가?" 누군가 물을 것이다. 거기서 나오는 열매를 보기 때문이다. "여러분을 위해 내가 받는 고난은 내게 즐거운 것이니, 내가 헛되이 당하는 것이 아니기 때문입니다." 마찬가지로 데살로니가전서에서 그는 모든 궁핍과 고난 중에서도 그들의 믿음에 대해 들은 것에 근거하여 기뻐한다고 말한다(살전 3:6).
"그리스도의 남은 고난을 그의 몸인 교회를 위하여 내 육체에 채우노라." 바울은 그리스도와 파트너 관계에 있기 때문에 고난 중에도 기쁘다. 이 파트너 관계보다 더 복된 것은 없다. 또한 그는 모든 경건한 자들이 갖는 위로, 즉 특히 복음을 위해 무언가를 당하는 한, 그들이 그리스도의 십자가에 참여함으로써 복된 부활에서도 그분과의 교제를 누리게 된다는 것을 제시한다.
더욱이 그는 그리스도의 고난에서 부족한 것이 채워진다고 선언한다. 로마서 8:29에서처럼, 하나님이 선택하신 자들은 또한 그리스도의 형상을 본받도록 예정되었고, 그분이 형제들 가운데 맏아들이 되셨다. 그리스도와 그 지체들 사이에 이토록 큰 연합이 있어서, 고린도전서 12:12처럼 "그리스도"라는 이름이 때로 온 몸을 포함한다. 거기서 교회에 대해 논하다가 결국 사람의 몸에서와 같이 그리스도 안에서도 동일하다는 결론을 내린다. 따라서 그리스도가 자신의 몸으로 한 번 고난을 받으신 것처럼, 그분은 지체들 안에서 날마다 고난을 받으신다. 이런 방식으로 아버지께서 자신의 몸을 위해 그분의 뜻으로 정하신 고난들이 채워진다. 여기에 우리의 마음을 지탱하고 고난 중에 위로해야 하는 둘째 이유가 있다. 우리가 십자가의 인내 안에서 그리스도를 본받도록, 그분과의 교제가 이것에까지 미치도록 하나님의 섭리 안에서 정해지고 결정된 것이다.
교황주의자들은 이 모든 것을 무시한 채, 면죄부 제도를 확립하기 위한 새로운 고안을 했다. 그들은 면죄부를 순교자들의 공로로 얻은 형벌의 면제라고 부른다. 그리스도의 피와 함께 순교자들의 피도 사람들의 죄를 속죄하는 데 사용될 수 있다고 주장한다. 그들은 이 혼합물을 교회의 보고(寶庫)라고 부르며, 그 열쇠를 임의로 위탁한다. 또한 그들은 이 구절을 왜곡하여 이 가증스러운 신성모독을 지지하려 한다. 마치 바울이 여기서 자신의 고난이 사람들의 죄를 속죄하는 데 효력이 있다고 말하는 것처럼. 그러나 바울이 이렇게 말하는 것은 경건한 자들의 고난을 통해 교회의 몸이 완성에 이르러야 하기 때문임을, 지체들이 그 머리를 본받기 때문임을 누구나 알 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
25. Of which I am made a minister. Mark under what character he suffers for the Church — as being a minister , not to give the price of redemption, (as Augustine dexterously and piously expresses himself,) but to proclaim it. He calls himself, however, in this instance, a minister of the Church on a different ground from that on which he called himself elsewhere, ( 1 Corinthians 4:1 ,) a minister of God , and a little ago, ( Colossians 1:23 ,) a minister of the gospel . For the Apostles serve God and Christ for the advancement of the glory of both: they serve the Church, and administer the gospel itself, with a view to promote salvation. There is, therefore, a different reason for the ministry in these expressions, but the one cannot subsist without the other. He says, however, towards you , that they may know that his office has a connection also with them. To fulfill the word. He states the end of his ministry — that the word of God may be effectual, as it is, when it is obediently received. For this is the excellence of the gospel, that it is the power of God unto salvation to every one that believeth. ( Romans 1:16 .) God, therefore, gives efficacy and influence to his word through means of the Apostles. For although preaching itself, whatever may be its issue, is the fulfilling of the word, yet it is the fruit that shews at length (339) that the seed has not been sown in vain. (339) “ Toutesfois c’est a proprement parler, le fruit qui monstre en fin ;” — “Yet it is, properly speaking, the fruit that shews at last.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"나는 하나님이 너희를 위하여 내게 주신 직분을 따라 이 교회의 일꾼이 되었노라." 바울이 교회를 위해 고난받는 신분에 주목하라. "일꾼"으로서다. 속량의 가격을 치르는 것이 아니라(아우구스티누스가 능숙하고 경건하게 표현하듯이) 그것을 선포하기 위해서다. 그러나 여기서 그는 자신을 다른 곳에서(고전 4:1) 하나님의 일꾼이라 부른 것과 다른 근거로 교회의 일꾼이라 부른다. 조금 전에도(골 1:23) 복음의 일꾼이라 불렀다. 사도들은 하나님과 그리스도의 영광을 높이기 위해 그분들을 섬기고, 구원을 증진하기 위해 교회를 섬기며 복음 자체를 집행한다. 따라서 이 표현들 안에서 사역의 이유는 다르지만 하나가 다른 하나 없이 존재할 수 없다. "너희를 위하여"라고 말하는 것은, 그들이 자신의 직무가 그들과도 연관이 있음을 알게 하기 위해서다.
"말씀을 이루려 함이니라." 그는 자신의 사역의 목적을 말한다. 하나님의 말씀이 효력을 발휘하는 것, 즉 순종으로 받아들여질 때 그것이 실현된다는 것이다. 복음의 탁월함은 그것이 믿는 모든 사람에게 구원에 이르는 하나님의 능력이라는 데 있다(롬 1:16). 따라서 하나님은 사도들을 통해 자신의 말씀에 효력과 영향력을 주신다. 설교 자체는 그 결과가 어떻든 간에 말씀의 성취이지만, 씨앗이 헛되이 뿌려진 것이 아님을 마침내 보여주는 것은 열매이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
26. Hidden mystery. Here we have a commendation of the gospel — that it is a wonderful secret of God. It is not without good reason that Paul so frequently extols the gospel by bestowing upon it the highest commendations in his power; for he saw that it was a stumblingblock to the Jews, and foolishness to the Greeks. ( 1 Corinthians 1:23 .) We see also at this day, in what hatred it is held by hypocrites, and how haughtily it is contemned by the world. Paul, accordingly, with the view of setting aside judgments so unfair and perverse, extols in magnificent terms the dignity of the gospel as often as an opportunity presents itself, and for that purpose he makes use of various arguments, according to the connection of the passage. Here he calls it a sublime secret , which was hid from ages and generations, that is, from the beginning of the world, through so many revolutions of ages. (340) Now, that it is of the gospel that he speaks, is evident from Romans 16:25 , Ephesians 3:9 , and other similar passages. The reason, however, why it is so called, is demanded. Some, in consequence of Paul’s making express mention of the calling of the Gentiles, are of opinion, that the sole reason why it is so called is, that the Lord had, in a manner, contrary to all expectation, poured out his grace upon the Gentiles, whom he had appeared to have shut out for ever from participation in eternal life. Any one, however, that will examine the whole passage more narrowly, will perceive that this is the third reason, not the only one, in so far, I mean, as relates to the passage before us, and that other in the Romans, to which I have referred. For the first is — that whereas God had, previously to the advent of Christ, governed his Church under dark coverings, both of words and of ceremonies, he has suddenly shone forth in full brightness by means of the doctrine of the gospel. The second is — that whereas nothing was previously seen but external figures, Christ has been exhibited, bringing with him the full truth, which had lain concealed. The third is , what I have mentioned — that the whole world, which had up to this time been estranged from God, is called to the hope of salvation, and the same inheritance of eternal life is offered to all. An attentive consideration of these things constrains us to reverence and adore this mystery which Paul proclaims, however it may be held in contempt by the world, or even in derision. Which is now revealed . Lest any one should turn aside to another meaning the term mystery, as though he were speaking of a thing that was still secret and unknown, he adds, that it has now at length been published, (341) that it might be known by mankind. What, therefore, was in its own nature secret, has been made manifest by the will of God. Hence, there is no reason why its obscurity should alarm us, after the revelation that God has made of it. He adds, however, to the saints , for God ’ s arm has not been revealed to all, ( Isaiah 53:1 ,) that they might understand his counsel. (340) “ D’annees et sieclcs ;” — “Of years and ages.” (341) “ Publié et manifesté ;” — “Published and manifested.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"감추어졌던 비밀이라." 여기서 복음에 대한 칭찬이 있다. 복음은 하나님의 놀라운 비밀이다. 바울이 이토록 자주 가장 높은 찬사로 복음을 높이는 것은 이유가 없지 않다. 그는 복음이 유대인들에게는 걸림돌이요, 헬라인들에게는 어리석음임을 알았기 때문이다(고전 1:23). 위선자들이 이토록 증오하고 세상이 이토록 오만하게 경멸하는 것을 우리도 오늘날 본다. 따라서 바울은 이토록 불공평하고 왜곡된 판단들을 물리치기 위해, 문맥이 허락하는 대로 다양한 논거를 사용하면서 복음의 존귀함을 장엄한 말로 자주 높인다.
여기서 그는 이것을 고귀한 비밀이라고 부르는데, 세상의 시작부터 수많은 시대의 변천을 거쳐 시대와 세대로부터 감추어진 것이다. 이것이 복음에 대한 것임은 로마서 16:25, 에베소서 3:9 등의 유사한 구절들에서 분명하다. 그것이 이렇게 불리는 이유를 물어야 한다. 어떤 이들은 바울이 이방인들의 부르심을 명시적으로 언급하기 때문에, 주님이 어떤 의미에서 이방인들에게 은혜를 부어주셨다는 것이 유일한 이유라고 생각한다. 이방인들은 영원히 영원한 생명의 참여에서 배제된 것처럼 보였던 사람들이었다.
그러나 이것은 세 번째 이유이지 유일한 이유가 아니다. 첫째 이유는, 하나님이 그리스도의 오심 이전에 말씀과 의식의 어두운 덮개 아래 교회를 다스리셨는데, 복음의 교훈을 통해 갑자기 완전한 밝음으로 빛나시게 되었다는 것이다. 둘째 이유는, 이전에는 외적인 형상들만 보였는데, 이제 그리스도가 감추어져 있던 완전한 진리를 가져오심으로써 나타나셨다는 것이다. 셋째 이유는 언급한 것으로, 오랫동안 하나님으로부터 멀어져 있던 온 세상이 구원의 소망으로 부름을 받고, 영원한 생명의 같은 유업이 모든 이에게 제시되었다는 것이다. 이런 것들을 깊이 생각하면, 세상이 경멸하거나 조롱하더라도 바울이 선포하는 이 신비를 경외하고 경배할 수밖에 없다.
"이제 나타났으나." 혹시라도 누군가가 그 신비가 여전히 비밀스럽고 알려지지 않은 것인 양 다른 의미로 해석하지 않도록, 그는 이제 마침내 공포되어 인류에게 알려지게 되었다고 덧붙인다. 따라서 본성상 비밀이었던 것이 하나님의 뜻으로 드러났다. 그러니 하나님이 계시하신 후에는 그 어둠이 우리를 두렵게 할 이유가 없다. 그는 "성도들에게"라고 덧붙이는데, 하나님의 팔이 모든 사람에게 나타나서 그들이 그분의 뜻을 이해하게 된 것이 아니기 때문이다(사 53:1).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
27. To whom God was pleased to make known. Here he puts a bridle upon the presumption of men, that they may not allow themselves to be wise, or to inquire beyond what they ought, but may learn to rest satisfied with this one thing that it has so pleased God. For the good pleasure of God ought to be perfectly sufficient for us as a reason. This, however, is said principally for the purpose of commending the grace of God; for Paul intimates, that mankind did by no means furnish occasion for God’s making them participants of this secret, when he teaches that he was led to this of his own accord, and because he was pleased to do so. For it is customary for Paul to place the good pleasure of God in opposition to all human merits and external causes. What are the riches. We must always take notice, in what magnificent terms he speaks in extolling the dignity of the gospel. For he was well aware that the ingratitude of men is so great, that notwithstanding that this treasure is inestimable, and the grace of God in it is so distinguished, they, nevertheless, carelessly despise it, or at least think lightly of it. Hence, not resting satisfied with the term mystery , he adds glory, and that, too, not trivial or common. For riches , according to Paul, denote, as is well known, amplitude. (342) He states particularly, that those riches have been manifested among the Gentiles; for what is more wonderful than that the Gentiles, who had during so many ages been sunk in death, so as to appear to be utterly ruined, are all on a sudden reckoned among the sons of God, and receive the inheritance of salvation? Which is Christ in you. What he had said as to the Gentiles generally he applies to the Colossians themselves, that they may more effectually recognize in themselves the grace of God, and may embrace it with greater reverence. He says, therefore, which is Christ, meaning by this, that all that secret is contained in Christ, and that all the riches of heavenly wisdom are obtained by them when they have Christ, as we shall find him stating more openly a little afterwards. He adds, in you , because they now possess Christ, from whom they were lately so much estranged, that nothing could exceed it. Lastly, he calls Christ the hope of glory , that they may know that nothing is wanting to them for complete blessedness when they have obtained Christ. This, however, is a wonderful work of God, that in earthen and frail vessels ( 2 Corinthians 4:7 ) the hope of heavenly glory resides. (342) “ Signifient magnificence ;” — “Denote magnificence.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"하나님이 그들에게 이 비밀의 영광이 이방인 가운데 어떻게 풍성한지를 알게 하려 하심이라." 여기서 바울은 사람들의 주제넘음에 재갈을 물린다. 그들이 마땅히 알아야 하는 것 이상으로 지혜롭거나 탐구하지 않고, 하나님이 기뻐하셨다는 이 한 가지에 만족하는 것을 배우게 하기 위해서다. 하나님의 기뻐하심은 우리에게 충분한 이유가 되어야 한다. 그러나 이것은 주로 하나님의 은혜를 높이기 위해 말한 것이다. 바울은 인류가 이 비밀의 참여자가 되도록 어떤 근거를 제공한 것이 아니라, 하나님이 스스로의 뜻으로 기뻐하심에서 이끌리셨음을 가르친다. 바울은 습관적으로 하나님의 기뻐하심을 모든 인간의 공로와 외적 원인에 대립시킨다.
"그 영광의 풍성이 어떠한 것인가." 그가 복음의 존귀함을 높이는 장엄한 표현들을 항상 주목해야 한다. 그는 인간의 배은망덕이 얼마나 큰지 잘 알았기 때문이다. 이 보화가 아무리 헤아릴 수 없고 그 안의 하나님의 은혜가 탁월하더라도, 사람들은 부주의하게 경멸하거나 적어도 가볍게 여긴다. 그러므로 그는 비밀이라는 용어에 만족하지 않고 영광을 덧붙이며, 그것도 사소하거나 평범한 것이 아닌 것으로. 바울에게 풍성함은 풍부함을 의미한다. 그 풍성함이 이방인들 가운데 나타났다고 특별히 언급한다. 오랫동안 죽음 속에 잠겨 있어 완전히 파멸된 것처럼 보이던 이방인들이 갑자기 하나님의 자녀들 가운데 헤아려지고 구원의 유업을 받게 되었으니, 이보다 더 놀라운 것이 무엇이겠는가?
"이 비밀은 너희 안에 계신 그리스도시니." 이방인 일반에 대해 말했던 것을 이제 골로새 교인들 자신에게 적용한다. 그들이 하나님의 은혜를 자신들 안에서 더 효과적으로 인식하고 더 큰 경외심으로 그것을 품게 하기 위해서다. 따라서 그는 "이 비밀이 곧 그리스도"라고 말한다. 모든 비밀이 그리스도 안에 담겨 있고, 그리스도를 가질 때 하늘의 지혜의 모든 풍성함을 얻게 된다는 뜻이다. 이후 더 공개적으로 진술하게 될 것처럼. "너희 안에"를 덧붙이는 것은, 그들이 이전에 그리스도로부터 그토록 멀리 있었으나 이제 그분을 소유하고 있기 때문이다. 마지막으로 그리스도를 "영광의 소망"이라고 부르는데, 그들이 그리스도를 얻었을 때 완전한 복을 위해 아무것도 부족함이 없음을 알게 하기 위해서다. 그러나 이것은 하나님의 놀라운 역사다. 흙으로 만들어진 연약한 그릇들(고후 4:7) 안에 하늘 영광의 소망이 거한다는 것이.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
28절 카드 ↗
28. Whom we preach. Here he applies to his own preaching everything that he has previously declared as to the wonderful and adorable secret of God; and thus he explains what he had already touched upon as to the dispensation which had been committed to him; for he has it in view to adorn his apostleship, and to claim authority for his doctrine: for after having extolled the gospel in the highest terms, he now adds, that it is that divine secret which he preaches. It was not, however, without good reason that he had taken notice a little before, that Christ is the sum of that secret, that they might know that nothing can be taught that has more of perfection than Christ. The expressions that follow have also great weight. He represents himself as the teacher of all men; meaning by this, that no one is so eminent in respect of wisdom as to be entitled to exempt himself from tuition. “God has placed me in a lofty position, as a public herald of his secret, that the whole world, without exception, may learn from me.” In all wisdom. This expression is equivalent to his affirming that his doctrine is such as to conduct a man to a wisdom that is perfect, and has nothing wanting; and this is what he immediately adds, that all that shew themselves to be true disciples will become perfect . See the second chapter of First Corinthians. ( 1 Corinthians 2:6 .) Now, what better thing can be desired than what confers upon us the highest perfection? He again repeats, in Christ , that they may not desire to know anything but Christ alone. From this passage, also, we may gather a definition of true wisdom — that by which we are presented perfect in the sight of God, and that in Christ , and nowhere else. (343) (343) “ Et non en autre ;” — “And not in another.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리가 그를 전파하여." 여기서 그는 하나님의 놀랍고 경배받아야 할 비밀에 대해 앞서 선언한 모든 것을 자신의 설교에 적용한다. 이로써 자신에게 맡겨진 직분에 대해 이미 간략히 언급한 것을 설명한다. 그는 자신의 사도직을 높이고 자신의 교훈에 권위를 주장하려 한다. 복음을 최고의 말로 높인 후, 이제 자신이 선포하는 것이 그 하나님의 비밀임을 덧붙인다. 그러나 바로 앞에서 그리스도가 그 비밀의 핵심임을 언급한 것은 이유가 없지 않다. 그리스도보다 더 완전한 것은 가르칠 수 없다는 것을 그들이 알게 하기 위해서다.
이어지는 표현들도 큰 무게를 지닌다. 그는 자신을 모든 사람의 교사로 나타낸다. 지혜로 아무리 탁월한 사람도 가르침에서 자신을 면제할 자격이 없다는 뜻이다. "하나님이 나를 높은 자리에 두셔서, 예외 없이 온 세상이 나에게서 배우게 하셨다." "모든 지혜 안에서"라는 표현은 자신의 교훈이 완전하여 아무것도 부족함이 없는 지혜로 사람을 이끌기에 충분하다고 말하는 것과 같다. 이것이 그가 즉시 덧붙이는 것이다. 참 제자임을 보이는 모든 사람은 완전해질 것이라고. 무엇이 우리에게 최고의 완전함을 주는 것보다 더 좋은 것이 있겠는가? 그는 다시 "그리스도 안에서"를 반복한다. 그들이 그리스도 외에 다른 것을 알기를 원하지 않게 하기 위해서다. 이 구절에서도 우리는 참 지혜의 정의를 도출할 수 있다. 우리가 하나님 앞에서 완전하게 되는 지혜, 그리고 그것은 그리스도 안에서, 그 외에 다른 곳에서는 아니다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-28-28(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
29절 카드 ↗
29. For which thing. He enhances, by two circumstances, the glory of his apostleship and of his doctrine. In the first place, he makes mention of his aim, (344) which is a token of the difficulty that he felt; for those things are for the most part the most excellent that are the most difficult. The second has more strength, inasmuch as he mentions that the power of God shines forth in his ministry. He does not speak, however, merely of the success of his preaching, (though in that too the blessing of God appears,) but also of the efficacy of the Spirit, in which God manifestly shewed himself; for on good grounds he ascribes his endeavors, inasmuch as they exceeded human limits, to the power of God, which, he declares, is seen working powerfully in this matter. (344) “ Son travaille et peine ;” — “His labor and trouble.” return to ' Top of Page ' Philippians Phi 4 Colossians Col Colossians Col 2 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Colossians 1". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ colossians-1.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramai
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이를 위하여 나도 내 속에서 능력으로 역사하시는 이의 역사를 따라 힘을 다하여 수고하노라." 그는 두 가지 상황을 들어 자신의 사도직과 교훈의 영광을 높인다. 첫째, 그는 자신의 목표를 언급하는데, 이것이 그가 느끼는 어려움의 증거다. 가장 어려운 것이 대개 가장 탁월한 것이기 때문이다. 둘째는 더욱 강한 것으로, 하나님의 능력이 자신의 사역 안에서 빛나고 있음을 언급한다. 그는 단순히 설교의 성공만을 말하는 것이 아니라(그 안에서도 하나님의 복이 나타나지만), 성령의 효력에 대해서도 말한다. 그 안에서 하나님이 자신을 분명히 나타내셨기 때문이다. 그는 자신의 노력이 인간의 한계를 넘어선 것이기에 하나님의 능력으로 돌리는 것이 마땅하다. 그 능력이 이 일 안에서 강력하게 역사하는 것이 보인다고 선언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-1-29-29(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역