1절 카드 ↗
1 It is a true saying Chrysostom thinks, that this is the conclusion of the preceding doctrine. But I do not approve of the opinion; for Paul commonly makes use of this form of expression as a prelude to what he is about to introduce, Besides, in the former discourse there was no need of so strong an affirmation; but what he is now about to say, is somewhat more weighty. Let these words, therefore, be received as a preface intended to point out the importance of the subject; for Paul now begins a new discourse about ordaining pastors, and appointing the government of the Church. If any one desireth the office of a bishop (46) Having forbidden women to teach, he now takes occasion to speak of the office of a bishop. First, that it may be more clearly seen that it was not without reason that he refused to allow women to undertake so arduous a work; secondly, that it might not be thought that, by excluding women only, he admitted all men indiscriminately; and, thirdly, because it was highly proper that Timothy and others should be reminded what conscientious watchfulness ought to be used in the election of bishops. Thus the context, in my opinion, is as if Paul had said, that so far are women from being fit for undertaking so excellent an office, that not even men ought to be admitted into it without distinction. He desireth an excellent work The Apostle affirms that this is no inconsiderable work, such as any man might venture to undertake. When he says that it is καλός, I have no doubt that he alludes to the ancient Greek proverb, often quoted by Plato , δύσκολα τὰ καλά, which means that “those things which are excellent, are also arduous and difficult;” and thus he unites difficulty with excellence, or rather he argues thus, that it does not belong to every person to discharge the office of a bishop, because it is a thing of great value. I think that Paul’s meaning is now sufficiently clear; though none of the commentators, so far as I perceive, have understood it. The general meaning is, that a selection ought to be made in admitting bishops, because it is a laborious and difficult charge; and that they who aim at it should carefully consider with themselves, whether or not they were able to bear so heavy a burden. Ignorance is always rash; and a mature knowledge of things makes a man modest. How comes it that they who have neither ability nor wisdom often aspire so confidently to hold the reins of government, but because they rush forward with their eyes shut? On this subject Quintilian remarked, that the ignorant speak boldly, while the greatest orators tremble. For the purpose of restraining such rashness in desiring the office of a bishop, Paul states, first, that this is not an indolent rank, but a work ; and next, that it is not any kind of work, but excellent, and therefore toilsome and full of difficulty, as it actually is. It is no light matter to be a representative of the Son of God, in discharging an office of such magnitude, the object of which is to erect and extend the kingdom of God, to procure the salvation of souls which the Lord himself hath purchased with his own blood, and to govern the Church, which is God’s inheritance. But it is not my intention at present to make a sermon, and Paul will again glance at this subject in the next chapter. Here a question arises: “Is it lawful, in any way, to desire the office of a bishop?” On the one hand, it appears to be highly improper for any one to anticipate, by his wish, the calling of God, and yet Paul, while he censures a rash desire, seems to permit it to be desired with prudence and modesty. I reply, if ambition is condemned in other matters, much more severely ought it to be condemned in “the office of a bishop.” But Paul speaks of a godly desire, by which holy men wish to employ that knowledge of doctrine which they possess for the edification of the Church. For, if it were altogether unlawful to desire the office of a teacher, why should they who spend all their youth in reading the Holy Scriptures prepare themselves by learning? What are the theological schools but nurseries of pastors? Accordingly, they who have been thus instructed not only may lawfully devote themselves and their labors to God by a voluntary offering, but even ought to do so, and that too, before they have been admitted unto the office; provided that, nevertheless, they do not thrust themselves forward, and do not, even by their own wish, make themselves bishops, but are only ready to discharge the office, if their labors shall be required. And if it turn out that, according to the lawful order; they are not called, let them know that such was the will of God, and let them not take it in that others have been preferred to them. But they who, without any selfish motive, shall have no other wish than to serve God and the Church, will be affected in this manner; and, at the same time, will have such modesty that they will not be at all envious, if others be preferred to them as being more worthy. If any one object, that the government of the Church is a matter of so great difficulty, that it ought rather to strike terror into the minds of persons of sound judgment than to excite them to desire it. I reply, that the desire of great men does not rest on confidence of their own industry or virtue, but on the assistance of “God, from whom is our sufficiency,” as Paul says elsewhere. ( 2 Corinthians 3:5 .) At the same time, it is necessary to observe what it is that Paul calls “the office of a bishop;” and so much the more, because the ancients were led away, by the custom of their times, from the true meaning; for, while Paul includes generally all pastors, they understand a bishop to be one who was elected out of each college to preside over his brethren. Let us remember, therefore, that this word is of the same import as if he had called them ministers, or pastors, or presbyters. (47) (46) “ Ou, Si aucun a affection d’estre evesque .” — “Or, If any one
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"미쁘다 이 말이여." 크리소스토무스는 이것이 앞선 교리의 결론이라고 생각한다. 그러나 나는 그 견해를 찬성하지 않는다. 바울은 자신이 도입하려는 것에 앞서 이 표현 형식을 일반적으로 사용하기 때문이다. 더욱이 이전 담론에서는 그토록 강한 단언이 필요하지 않았다. 그러나 그가 이제 말하려는 것은 다소 더 중요하다. 따라서 이 말들을 주제의 중요성을 지적하기 위한 서문으로 받아들이자. 바울은 이제 목사를 세우고 교회 통치를 임명하는 것에 대한 새로운 담론을 시작한다.
"감독의 직분을 얻으려 하면." 여성들이 가르치는 것을 금한 후, 그는 이제 감독의 직분에 대해 말할 기회를 잡는다. 첫째는 여성들이 그토록 어려운 일을 맡는 것이 이유 없이 거부된 것이 아님을 더 명확히 보여주기 위함이다. 둘째는 여성들만 제외함으로써 모든 남성을 차별 없이 인정하는 것처럼 생각되지 않게 하기 위함이다. 셋째는 디모데와 다른 이들이 감독 선발에 어떤 양심적 경계심이 사용되어야 하는지 상기받는 것이 매우 적절했기 때문이다. 따라서 문맥은 내 생각에 마치 바울이 이렇게 말하는 것 같다. 여성들은 그토록 뛰어난 직분을 맡기에 얼마나 부적합한지, 남성들조차 차별 없이 그 직분에 받아들여서는 안 된다는 것이다.
"선한 일을 사모하는 것이라." 사도는 이것이 어떤 사람이든 감히 맡을 수 있는 작은 일이 아님을 단언한다. 그가 그것을 칼로스(καλός)라고 말할 때, 나는 그가 플라톤이 자주 인용한 고대 그리스 속담, "뛰어난 것들은 또한 어렵고 힘들다"를 암시하고 있다고 의심하지 않는다. 따라서 그는 탁월함과 함께 어려움을 연결하거나, 오히려 감독이 되는 것은 대단히 가치 있는 일이므로 누구나 그 직분을 감당할 수 있는 것이 아니라고 논증한다.
그 의미가 이제 충분히 명확하다고 생각한다. 비록 내가 인식하는 한 어떤 주석가도 그것을 이해하지 못했지만. 일반적인 의미는 감독들을 받아들이는 데 선발이 이루어져야 한다는 것이다. 그것이 힘들고 어려운 직무이기 때문이다. 그것을 목표로 하는 자들은 그토록 무거운 짐을 질 수 있는지 자신을 주의 깊게 살펴야 한다. 무지는 항상 무모하다. 사물에 대한 성숙한 지식은 사람을 겸손하게 한다.
능력도 지혜도 없는 자들이 종종 통치의 고삐를 잡으려고 그토록 자신 있게 열망하는 것은 어찌된 일인가? 눈을 감고 뛰어들기 때문이다. 이 주제에 대해 퀸틸리아누스는 "무지한 자들은 대담하게 말하는 반면 가장 위대한 연설가들은 떤다"고 말했다. 감독의 직분을 원하는 무모한 열망을 억제하기 위해, 바울은 먼저 이것이 게으른 지위가 아니라 일이라고 말한다. 그리고 어떤 종류의 일이 아니라 뛰어난 것이며, 따라서 실제로 그러하듯이 고달프고 어려움으로 가득하다고 말한다.
하나님의 아들의 대리자로서 이러한 규모의 직분을 수행하는 것은 가벼운 일이 아니다. 그 목적은 하나님의 나라를 세우고 확장하며, 주님 자신이 자신의 피로 사신 영혼들의 구원을 얻으며, 하나님의 기업인 교회를 다스리는 것이다.
여기서 이런 질문이 생긴다. "어떤 의미에서든 감독의 직분을 원하는 것이 합법적인가?" 한편으로는 하나님의 부르심을 자신의 소원으로 앞서는 것이 매우 부당한 것처럼 보인다. 그러나 바울은 무모한 욕망을 꾸짖으면서도 신중하고 겸손하게 그것을 원하는 것은 허용하는 것처럼 보인다. 나는 이렇게 답한다. 다른 일에서 야망이 비난받는다면, 훨씬 더 엄하게 "감독의 직분"에서 비난받아야 한다. 그러나 바울은 거룩한 사람들이 자신이 소유하고 있는 교리의 지식을 교회의 교화를 위해 사용하기를 바라는 경건한 욕망에 대해 말한다.
가르치는 직분을 원하는 것이 전적으로 불법이라면, 왜 젊음을 성경 읽기에 모두 쏟는 자들이 배움으로 자신을 준비하는가? 신학 학교들은 목사들의 양육소가 아닌가? 따라서 그렇게 교육받은 자들은 자발적 헌신으로 하나님께 자신과 자신의 수고를 드릴 수 있을 뿐만 아니라, 직분에 입문하기 전에도 그렇게 해야 한다. 그러나 스스로를 밀어붙이지 않고, 자신의 소원으로조차 스스로를 감독으로 만들지 않고, 오직 자신의 수고가 필요하다면 직분을 수행할 준비가 되어 있는 것이다.
합법적인 질서에 따라 부름받지 못한다는 것이 밝혀지면, 그것이 하나님의 뜻이었음을 알고, 다른 이들이 자신보다 우선되는 것에 분개하지 말아야 한다. 그러나 자기 이익의 동기 없이, 오직 하나님과 교회를 섬기기를 원하는 자들은 이렇게 영향을 받을 것이다. 동시에 다른 이들이 자신보다 더 가치 있는 자로 선호된다면 전혀 질투하지 않을 겸손함을 가질 것이다.
어떤 사람이 반대한다면, 교회 통치의 일은 그토록 크게 어렵기 때문에 건전한 판단력을 가진 사람들의 마음을 그것을 원하도록 흥분시키기보다는 두렵게 해야 한다. 나는 이렇게 답한다. 위대한 사람들의 욕망은 자신의 근면이나 덕의 확신이 아니라, "우리의 충분함이 하나님으로부터"라고 바울이 다른 곳에서 말한 것처럼 하나님의 도움에 달려 있다 (고린도후서 3:5).
동시에 바울이 "감독의 직분"이라고 무엇을 부르는지 살펴보는 것이 필요하다. 고대인들이 자신의 시대의 관습에 의해 참된 의미에서 이끌려 났는데, 그들은 각 단과대학에서 형제들을 주관하기 위해 선출된 자를 감독으로 이해했다. 따라서 이 단어는 목사들 혹은 장로들이라고 불렀다면 같은 의미임을 기억하자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2 A bishop, therefore, must be blameless The particle therefore confirms the exposition which I have given; for, on account of the dignity of the office, he concludes that it is requisite that he be a man endowed with rare gifts, and not any person taken out of the crowd. (48) If the expression used had been “a good work,” as the ordinary translation has it, or “an honorable work,” ( honestam ,) as Erasmus has translated it, the inference would not have been suitable. He wishes a bishop to be blameless , (49) instead of which, in the Epistle to Titus, He has used ( Titus 1:7 ) the word ἀνέγκλητον, meaning by both words, that he must not be marked by any infamy that would lessen his authority. There will be no one found among men that is free from every vice; but it is one thing to be blemished with ordinary vices, which do not hurt the reputation, because they are found in men of the highest excellence, and another thing to have a disgraceful name, or to be stained with any baseness. In order, therefore, that a bishop may not be without authority, he enjoins that there shall be made a selection of one who has a good and honorable reputation, and not chargeable with any remarkable vice. Besides, he does not merely lay down a rule for Timothy what sort of person he must select, but likewise reminds every one of those who aspire to that rank, to institute a careful examination of himself and of his life. The husband of one wife . It is a childish fancy to interpret this as meaning “the pastor of a single church.” Another other exposition has been more generally received, that the person set apart to that office must be one who has not been more than once married, that one wife being since dead, so that now he is not a married man. But both in this passage and in Titus 1:6 , the words of the apostle are, “Who is,” and not “Who hath been;” and in this very Epistle, where he treats of widows, ( 1 Timothy 3:10 ,) he expressly makes use of the participle of the past tense. Besides, in this way he would contradict himself; because elsewhere he declares that he has no wish to lay a snare on the consciences. The only true exposition, therefore, is that of Chrysostom, that in a bishop he expressly condemns polygamy, (50) which at that time the Jews almost reckoned to be lawful. This corruption was borrowed by them partly from sinful imitation of the Fathers, (for they who read that Abraham, Jacob, David, and others of the same class, were married to more wives than one at the same time, thought that it was lawful for them also to do the same) and partly from neighboring nations; for the inhabitants of the East never observed that conscientiousness and fidelity in marriage which was proper. However that might be, polygamy was exceedingly prevalent among them; (51) and therefore with great propriety does Paul enjoin that a bishop should be free from this stain. And yet I do not disapprove of the opinion of those who think that the Holy Spirit intended to guard against the diabolical superstition which afterwards arose; as if he had said, “So far is it from being right and proper that celibacy should be enforced on bishops, that marriage is a state highly becoming in all believers.” In this way, he would not demand it as a thing necessary for them, but would only praise it as not inconsistent with the dignity of the office. Yet the view which I have already given is more simple and more solid, that Paul forbids polygamy in all who hold the office of a bishop, because it is a mark of an unchaste man, and of one who does not observe conjugal fidelity. But there it might be objected, that what is sinful in all ought not to have been condemned or forbidden in bishops alone. The answer is easy. When it is expressly prohibited to bishops, it does not therefore follow that it is freely allowed to others. Beyond all doubt, Paul condemned universally what was contrary to an unrepealed law of God; for it is a settled enactment, “They shall be one flesh.” ( Genesis 2:24 .) But he might, to some extent, bear with that in others which, in a bishop, would have been excessively vile, and therefore not to be endured. Nor is this a law laid down for the future, that no bishop, who already has one wife, shall marry a second or a third, while the first wife is still living; but Paul excludes from the office of a bishop any one who shall be guilty of such an enormity. Accordingly, what had been once done, and could not be corrected, he reluctantly endures, but only in the common people. For what was the remedy for those who, under Judaism, had fallen into the snare of polygamy? Should they have divorced their second and third wives? Such a divorce would not have been free from doing wrong. Since, therefore, the deed was done, and could not be undone, he left it untouched, but with this exception, that no bishop should be blemished by such a stain. Sober, temperate, modest The word which we have translated sober, Erasmus has translated ( vigilantem ) watchful. As the Greek word νηφάλεος (52) admits of either signification, the readers may make their own choice. I have preferred to translate σώφρονα, temperate, instead of sober, because σωφροσύνη has a more extensive meaning than sobriety. Modest means one who conducts himself with decency and propriety. Hospitable (53) The “hospitality” here spoken of, is toward strangers, and this was very common among the ancients; for it would have been reckoned disgraceful for respectable persons, and especially for those who were well known, to lodge in taverns. In the present day, the state of matters is different; but this virtue is and always will be highly necessary in a bishop, for many reasons. Besides, during the cruel persecution of the godly, many persons must have been constrained frequently to change their habitation; and therefore it was necessary that the houses of bishops should be a retreat for the exiles. In those times hard necessity compelled the churches to afford m
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그러므로 감독은 책망할 것이 없으며." "그러므로"라는 접속사는 내가 제시한 해석을 확증한다. 직분의 위엄으로 인해, 그는 군중에서 꺼낸 아무 사람이 아니라 희귀한 은사들을 갖춘 사람이어야 한다고 결론 짓는다. 사용된 표현이 "선한 일"이거나 에라스무스가 번역한 것처럼 "영예로운 일"이었다면, 추론이 적합하지 않았을 것이다. 그는 감독이 무책(無責)할 것을 원한다. 디도서 (디도서 1:7)에서는 그 대신 "책잡힐 것이 없다(ἀνέγκλητον)"는 단어를 사용했다. 두 단어로 그는 그의 권위를 약화시킬 어떤 불명예로도 낙인찍히지 않아야 함을 의미한다.
사람들 가운데 모든 악으로부터 자유로운 자는 없을 것이다. 그러나 명성을 해치지 않는 일반적인 악으로 결점이 있는 것과, 불명예스러운 이름을 갖거나 어떤 비열함으로 더럽혀진 것은 다른 문제이다. 따라서 감독이 권위 없이 있지 않도록, 좋고 명예로운 명성을 가진 자를 선발하고 눈에 띄는 악으로 책망받지 않는 자를 선발할 것을 명한다.
또한 그는 디모데에게만 어떤 종류의 사람을 선택해야 하는지 규칙을 제시하는 것이 아니라, 그 지위에 열망하는 모든 사람에게도 자신과 자신의 삶에 대한 신중한 검토를 수행하도록 상기시킨다.
"한 아내의 남편이며." 이것을 "하나의 교회의 목사"를 의미하는 것으로 해석하는 것은 유치한 상상이다. 그 아내가 이미 사망하여 이제 결혼한 상태가 아닌 경우에, 한 번 이상 결혼하지 않은 자여야 한다고 해석하는 또 다른 견해는 더 일반적으로 받아들여져 왔다. 그러나 이 구절과 디도서 1:6 모두에서 사도의 말은 "였다(hath been)"가 아니라 "이다(is)"이다. 그리고 바로 이 서신에서 과부들에 대해 다룰 때 (디모데전서 3:10), 그는 명시적으로 과거 시제 분사를 사용한다. 게다가 이런 방식으로 그는 자신과 모순을 범할 것이다. 다른 곳에서 그는 양심에 올무를 놓으려는 의도가 없다고 선언하기 때문이다.
따라서 유일한 참된 해석은 크리소스토무스가 제시한 것이다. 감독에게서 그는 당시 유대인들이 거의 합법적인 것으로 여겼던 다처제(多妻制)를 명시적으로 정죄한다. 이 부패는 조상들에 대한 죄 많은 모방에서 부분적으로 빌려온 것이다. 아브라함, 야곱, 다윗 등이 동시에 한 명 이상의 아내와 결혼했다고 읽는 자들은 자신들도 그렇게 하는 것이 합법적이라고 생각했다. 또한 이웃 민족들에서도 부분적으로 빌려온 것이다. 동방 사람들은 결혼에 있어 적절한 양심과 신의를 결코 지키지 않았다. 어쨌든 다처제가 그들 사이에서 매우 만연했다. 따라서 바울이 감독이 이 오점에서 자유로워야 한다고 명하는 것은 완전히 합당하다.
그러나 나는 성령이 이후에 생겨난 악마적 미신에 대항하여 경계하려 하셨다고 생각하는 이들의 견해도 비난하지 않는다. 마치 그가 말하는 것처럼, "감독들에게 독신이 강요되어야 하는 것이 적절하기는커녕, 오히려 결혼이 모든 신자들에게 매우 합당한 상태이다." 이렇게 그것을 그들에게 필요한 것으로 요구하지 않고, 직분의 위엄과 일치하지 않는 것이 아닌 것으로 찬양할 것이다. 그러나 내가 이미 제시한 견해가 더 단순하고 더 견고하다. 바울은 감독의 직분을 가진 모든 자들에게 다처제를 금한다. 그것이 부정한 남성의 표시이고 부부의 신의를 지키지 않는 자의 표시이기 때문이다.
"절제하며 신중하며 단정하며." 우리가 절제라고 번역한 단어를 에라스무스는 "깨어있음(vigilantem)"으로 번역했다. 그리스어 단어 네팔레오스(νηφάλεος)는 두 의미를 모두 허용하므로, 독자들이 스스로 선택할 수 있다. 나는 소브로나(σώφρονα)를 맑은 정신보다 절제로 번역하는 것을 선호했다. 소프로시네(σωφροσύνη)는 맑은 정신보다 더 광범위한 의미를 가지기 때문이다.
"단정함"은 품위 있고 적절하게 행동하는 사람을 의미한다.
"나그네를 잘 대접하며." 여기서 말하는 "나그네 대접"은 이방인들에 대한 것이다. 이것은 고대에 매우 일반적이었는데, 평판 좋은 사람들, 특히 잘 알려진 사람들이 여인숙에서 묵는 것은 불명예스러운 일로 여겨졌기 때문이다. 오늘날은 상황이 다르다. 그러나 이 덕은 여러 이유로 감독에게 항상 매우 필요할 것이다. 또한 경건한 자들에 대한 잔인한 박해 동안 많은 사람들이 자주 거처를 옮겨야 했다. 따라서 감독들의 집이 유배자들의 피난처가 되는 것이 필요했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3 Not addicted to wine. By the word πάροινον, (56) which is here used, the Greeks denote not merely drunkenness, but any intemperance in guzzling wine. And, indeed, to drink wine excessively is not only very unbecoming in a pastor, but commonly draws along with it many things still worse; such as quarrels, foolish attitudes, unchaste conduct, and other things which it is not necessary to describe. But the contrast which is added shortly afterwards, shews that Paul goes farther than this. Not a striker, not wickedly desirous of gain (57) As he contrasts with “a striker” one who is not quarrelsome, and with him who is covetous of dishonest gain ( ἀφιλάργυρον ) one who is not covetous, so with τῷ παροίνῳ, him who is addicted to wine, he contrasts one who is gentle or kind. The true interpretation is that which is given by Chrysostom, that men of a drunken and fierce disposition ought to be excluded from the office of a bishop. As to the opinion given by Chrysostom, that “a striker” means one who wounds with the tongue, (that is, who is guilty of slander or of outrageous reproaches,) I do not admit it. Nor am I moved by his argument, that it will be no great matter, if the bishop do not strike with the hand; for I think that here he reproves generally that fierceness which is often found in the military profession, and which is utterly unbecoming in the servants of Christ. It is well known to what ridicule they expose themselves, who are more ready to strike a blow with the fist, and — we might even say — to draw the sword, than to settle the disputes of others by their own sedate behavior. Strikers is therefore the term which he applies to those who deal much in threatenings, and are of a warlike temperament. All covetous persons are wickedly desirous of gain; for, wherever covetousness is, there will also be that baseness of which the apostle speaks. “He who wishes to become rich wishes also to become rich soon.” (58) The consequence is, that all covetous persons, even though this is not openly manifest, apply their minds to dishonest and unlawful gains. Accordingly, he contrasts with this vice the contempt of money; as there is no other remedy by which it can be corrected. He who will not patiently and mildly endure poverty will never escape the disease of mean and sordid covetousness. Mild and not quarrelsome He contrasts with “the striker” the man who is “not quarrelsome.” Mild — which, we have said, is contrasted with being “addicted to wine” — is the term applied to him who knows how to bear injuries with a gentle and moderate disposition, who forgives much, who passes by insults, who neither makes himself be dreaded through harsh severity, nor exacts with full rigor. Not quarrelsome, one who avoids disputes and quarrels; for, as he elsewhere writes, “the servant of the Lord must not be quarrelsome.” ( 2 Timothy 2:24 .) (56) “Some expositors, ancient and modern, take this to be equivalent to ὑβριστὴν or αὐθάδη ; which is, indeed, much countenanced by three vices in this clause, standing opposed to the three virtues in the next. But considering that we have at 1 Timothy 3:8 the expression μή οἴνῳ προσέχοντας used of the deacons, here at least the physical sense must be included; and, according to every principle of correct exegesis, it must stand first. In the word πάροινος , the παρὰ means beyond, denoting excess. So the expression in Habakkuk 2:5 , ‘he transgresseth by wine.” — Bloomfield. (57) “ Ne convoiteux de gain deshonneste .” — “Not covetous of dishonourable gain.” (58) “ Dives fieri qui vult, Et cito vult fieri .” — Juvenal. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"술을 즐기지 아니하며." 여기서 사용된 단어 파로이논(πάροινον)으로 그리스인들은 단지 취함만이 아니라, 술을 지나치게 마시는 어떤 무절제도 나타낸다. 실제로 목사에게 술을 지나치게 마시는 것은 매우 어울리지 않을 뿐만 아니라, 싸움, 어리석은 태도, 불결한 행동, 그리고 설명할 필요도 없는 다른 것들과 같은 훨씬 더 나쁜 것들을 흔히 동반한다.
그러나 직후에 더해진 대조는 바울이 이보다 더 나아간다는 것을 보여준다.
"구타하지 아니하며 더러운 이득을 탐하지 아니하며." "구타자"에 "다투지 아니하는"을 대조하고, 부정한 이득을 탐하는 자(ἀφιλάργυρον)에 "돈을 좋아하지 아니하는"을 대조하며, 술에 빠진 자(τῷ παροίνῳ)에 "관대하거나 친절한"을 대조한다. 참된 해석은 크리소스토무스가 제시한 것이다. 술 취하고 난폭한 성품의 사람들은 감독의 직분에서 제외되어야 한다.
크리소스토무스가 "구타자"는 혀로 상처 주는 자를 의미한다는 견해, 즉 중상이나 포악한 비난을 일삼는 자를 의미한다는 견해는 나는 받아들이지 않는다. 또한 감독이 손으로 치지 않는다면 그것이 크게 중요하지 않다는 그의 논거에도 움직이지 않는다. 나는 그가 여기서 군사 직업에서 종종 발견되고 그리스도의 종들에게는 전혀 어울리지 않는 사나움을 일반적으로 책망한다고 생각한다. 주먹으로 치거나 심지어 검을 뽑을 준비가 더 된 자들이, 차분한 행동으로 다른 사람들의 다툼을 해결하는 것보다, 얼마나 우스꽝스럽게 자신들을 드러내는지 잘 알려져 있다.
"구타자들"은 따라서 위협하는 것을 많이 다루고 전쟁적인 기질을 가진 자들을 가리키는 용어이다.
모든 탐욕스러운 자들은 이득을 불경건하게 탐한다. 탐욕이 있는 곳에는 사도가 말하는 그 비열함도 있을 것이기 때문이다. "부유해지고 싶은 자는 빨리 부유해지고 싶다." 그 결과 모든 탐욕스러운 자들은, 비록 이것이 공공연히 드러나지 않더라도, 부정직하고 불법적인 이득에 마음을 쏟는다. 따라서 그는 이 악에 대항하여 돈의 경멸을 대조한다. 고칠 수 있는 다른 방법이 없기 때문이다. 가난을 인내하고 온유하게 견디지 않으려는 자는 천박하고 비열한 탐욕의 병에서 결코 벗어나지 못할 것이다.
"관대하며 다투지 아니하며." 그는 "구타자"에 대항하여 "다투지 않는" 자를 대조한다. 관대한 자는 부상을 부드럽고 온건한 마음으로 견디는 법을 알고, 많은 것을 용납하고, 모욕을 용서하며, 가혹한 엄격함으로 두려움을 불러일으키지도 않고, 완전한 엄격함으로 강요하지도 않는 자이다. 다투지 않는 자, 즉 논쟁과 다툼을 피하는 자이다. 그가 다른 곳에서 쓰는 것처럼, "주의 종은 다투지 말아야 한다" (디모데후서 2:24).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4 Who ruleth well his own house Hence it is evident, that Paul does not demand that a bishop shall be unacquainted within human life, (59) but that he shall be a good and praiseworthy master of a household; for, whatever may be the admiration commonly entertained for celibacy and a philosophical life altogether removed from ordinary custom, yet wise and thoughtful men are convinced by experience, that they who are not ignorant of ordinary life, but are practiced in the duties of human intercourse, are better trained and adapted for governing the Church. And, therefore, we ought to observe the reason which is added, ( 1 Timothy 3:5 ,) that he who does not know how to rule his family, Will not be qualified for governing the Church. Now, this is the case with very many persons, and indeed with almost all who have been drawn out of an idle and solitary life, (60) as out of dens and caverns; for they are a sort of savages and destitute of humanity. Who hath his children in subjection with, all reverence The apostle does not recommend a clever man, and deeply skilled in domestic matters, but one who has learned to govern a family by wholesome discipline. He speaks chiefly of children, who may be expected to possess the natural disposition of their father; and therefore it will be a great disgrace to a bishop, if he has children who lead a wicked and scandalous life. As to wives, he will speak of them afterwards; but at present, as I have said, he glances at the most important part of a house. In the Epistle to Titus, ( Titus 1:6 ,) he shows what is here meant by the word reverence; for, after having said that the children of a bishop must not be unruly and disobedient, he likewise adds, “nor liable to the reproach of profligacy or of intemperance.” He therefore means, in a word, that their morals shall be regulated by all chastity, modesty, and gravity. (59) “ Que I’Evesque ne sache que c’est de vivre au Monde .” — “That the bishop shall not know what it is to live in the world.” (60) “ C’est a dire, de la moinerie .” — “That is, from monkhood.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"자기 집을 잘 다스리어." 여기서 사도가 감독이 인간의 삶을 모르는 자이기를 요구하지 않고, 좋고 모범적인 가장이어야 한다는 것이 분명해진다. 사색적 생활이나 일반 관습에서 완전히 벗어난 철학적 삶에 대해 일반적으로 경탄이 있을지라도, 지혜롭고 사려 깊은 사람들은 경험으로 납득한다. 평범한 삶을 모르지 않고 인간 교류의 의무에 숙달된 자들이 교회를 다스리는 데 더 잘 훈련되고 적합하다는 것을.
따라서 더해진 이유를 살펴야 한다 (디모데전서 3:5). 자신의 가족을 다스리는 법을 모르는 자는 교회를 다스리기에 적합하지 않을 것이다. 이것은 많은 사람들의 경우, 실제로 굴이나 동굴에서처럼 게으르고 고독한 삶에서 끌려 나온 거의 모든 사람들의 경우에 해당한다. 그들은 일종의 야만인들이고 인간다움이 없다.
"자녀들을 모든 존엄함으로 복종케 하는 자라야." 사도는 가정 사항에 영리하고 깊이 숙달된 사람을 추천하는 것이 아니라, 건전한 훈련으로 가정을 다스리는 법을 배운 사람을 추천한다. 그는 주로 자녀들에 대해 말하는데, 그들은 자신의 아버지의 본성적인 성향을 가지고 있기를 기대할 수 있기 때문이다. 따라서 자녀들이 사악하고 수치스러운 삶을 산다면 감독에게 크게 불명예가 될 것이다. 아내들에 대해서는 나중에 말할 것이다. 그러나 지금 말한 것처럼, 그는 가정에서 가장 중요한 부분을 언뜻 가리킨다.
디도서에서 (디도서 1:6) 그는 여기서 "존엄함"이라는 단어로 무엇을 의미하는지 보여준다. 감독의 자녀들이 불순종하고 불순하지 않아야 한다고 말한 후, 또한 "방탕하거나 불순종한다는 비방을 받지 않는" 것을 덧붙인다. 따라서 한마디로, 그들의 도덕이 모든 정결함, 단정함, 진중함으로 규율되어야 한다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5 And if any one know not how to rule his own house (61) This argument, drawn from the less to the greater, is in itself manifest, that he who is unfit for governing a family will be altogether unable to govern a people. Besides that it is evident that he is destitute of the virtues necessary for that purpose, what authority will he have over the people, seeing that his own house makes him contemptible? (61) “The house of a believer ought to be like a little church. Heathens, who did not know what a church is, said that a house is but an image and figure of any public government. A poor man, living with his wife and children and servants, ought to be in his house like a public governor; but Christians ought to go beyond this. Every father of a family should know that God has appointed him to that place, that he may know how to govern his wife and children and servants; so that God shall be honored in the midst of them, and all shall do Him homage. Paul speaks of children; and why? Because he who wishes to discharge his duty as pastor of a church must be like a father to all believers. Now, let us suppose that a man cannot govern two or three children which he has in the house. They are his own children, and yet he cannot keep them in subjection; they are deaf to all that he says to them. How then shall he be able to govern those who are at a distance, and who may be said to be unknown to him, who even refuse to become wiser, and think that they have no need of being instructed? How shall he be able to keep men in dread when his own wife is not subject to him? Let us not, therefore, think it strange if it is required in all pastors, that they be good fathers of a family, and know what it is to govern their own children well. It is not enough to condemn the children, but we must condemn the fathers, when they permit their children to be worse than others.” — Fr. Ser. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면." 이 더 작은 것에서 더 큰 것으로의 논거는 그 자체로 명백하다. 가정을 다스리기에 부적합한 자는 백성을 다스리기에는 전적으로 무능할 것이다. 그 목적에 필요한 덕들이 없다는 것이 분명할 뿐만 아니라, 자신의 집이 그를 경멸할 만하게 만드는데, 백성에게 어떤 권위가 있겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 Not a novice There being many men of distinguished ability and learning who at that time were brought to the faith, Paul forbids that such persons shall be admitted to the office of a bishop, as soon as they have made profession of Christianity. And he shews how great would be the danger; for it is evident that they are commonly vain, and full of ostentation, and, in consequence of this, haughtiness and ambition will drive them headlong. What Paul says we experience; for “novices” have not only impetuous fervor and bold daring, but are also puffed up with foolish confidence, as if they could fly beyond the clouds. Consequently, it is not without reason that they are excluded from the honor of a bishopric, till, in process of time their proud temper shall be subdued. Lest he fall into the condemnation of the devil . The judgment or condemnation of the devil may be interpreted in three ways; for some take Διαβόλου (of the devil) to mean Satan; and others, to mean slanderers. I give the preference to the former view; because it rarely happens that “judgment” means slander. But again, “the judgment of Satan” may be taken either actively or passively. This latter sense is adopted by Chrysostom, with whom I willingly agree There is an elegant contrast, which heightens the enormity of the case, “If he who is placed over the Church of God fall, by his pride, into the same condemnation with the devil.” Yet I do not reject the active signification, namely, that he will give the devil occasion for accusing him. But the opinion of Chrysostom is more correct. (62) (62) “The words εἰς κρῖμα ἐμπέσὟ τοῦ Διαβόλου are, by most expositors ancient and modern, understood of falling into the same condemnation and punishment that the devil fell into through pride, which is supported by the authority of the Pesch. Syr. Several eminent expositors, from Luther and Erasmus downwards, take τοῦ Διαβόλου to mean the “calumniator,” or slanderous enemy of the gospel, the noun being, they say, used generically of those who seek an occasion to calumniate the Christians; but, as Calvin observes, ‘it rarely happens that “judgment” means slander.’ Moreover, the expression Διάβολος would thus have to be taken of just condemnation.” — Bloomfield. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"새로 입교한 자도 말지니." 그 당시 믿음으로 나온 탁월한 능력과 학식의 많은 사람들이 있었다. 바울은 그러한 자들이 기독교를 고백하자마자 감독의 직분에 받아들여져서는 안 된다고 금한다. 그리고 어떤 큰 위험이 있는지 보여준다. 그들이 일반적으로 허영스럽고 과시를 좋아한다는 것이 분명하기 때문이다. 따라서 교만함과 야망이 그들을 향해 곤두박질치게 할 것이다.
바울이 말하는 것을 우리는 경험한다. "새로 입교한 자들"은 충동적인 열정과 대담한 용기만을 가진 것이 아니라, 마치 구름 위로 날 수 있는 것처럼 어리석은 자신감으로 부풀어 있다. 따라서 그 자만스러운 기질이 시간이 지남에 따라 제어될 때까지, 감독의 영예에서 제외되는 것은 이유 없이 않다.
"마귀의 정죄에 빠질까 함이라." 마귀의 심판이나 정죄는 세 가지 방법으로 해석될 수 있다. 어떤 이들은 디아볼로스(Διαβόλου, 마귀)를 사탄을 의미하는 것으로 취한다. 다른 이들은 중상자들을 의미하는 것으로 취한다. 나는 전자를 선호한다. "심판"이 중상을 의미하는 경우가 드물기 때문이다.
그러나 다시, "사탄의 심판"은 능동적으로 혹은 수동적으로 취해질 수 있다. 이 후자의 의미는 크리소스토무스가 채택한 것인데, 나는 그에 기꺼이 동의한다. 우아한 대조가 있어 사례의 심각성을 높인다. "하나님의 교회 위에 세워진 자가 교만으로 인해 마귀와 같은 정죄에 빠진다면." 그러나 능동적 의미, 즉 그가 마귀에게 그를 고발할 기회를 줄 것이라는 것을 거부하지 않는다. 그러나 크리소스토무스의 견해가 더 올바르다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7 A good report from those who are without . This appears to be very difficult, that a religious man should have, as witnesses of his integrity, infidels themselves, who are furiously mad to tell lies against us. But the apostle means, that, so far as relates to external behavior, even unbelievers themselves shall be constrained to acknowledge him to be a good man; for, although they groundlessly slander all the children of God, yet they cannot pronounce him to be a wicked man, who leads a good and inoffensive life amongst them. Such is that acknowledgment of uprightness which Paul here describes. The reason is added, — Lest he fall into reproach and the snare of the devil ; which I explain in this manner: “lest, being subject to reproach, he begin to be hardened, and abandon himself the more freely to all iniquity, which is to entangle himself in the snares of the devil.” For what hope is left for him who sins without any shame? return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"또한 외인에게서도 선한 증거를 얻은 자라야." 불신자들 자신이 우리에게 대항하여 거짓말을 하기 위해 맹렬히 광분하는데, 신실한 사람이 자신의 성실함의 증인으로 불신자들을 가지는 것은 매우 어려운 것처럼 보인다. 그러나 사도는 외적 행동에 관한 한, 불신자들 자신도 그가 선한 사람임을 인정하지 않을 수 없다는 것을 의미한다. 그들이 하나님의 모든 자녀들에 대해 근거 없이 중상한다 하더라도, 그들 사이에서 선하고 거리낌 없는 삶을 사는 자를 악한 사람이라고 선언할 수 없다.
이유가 더해진다. "비난과 마귀의 올무에 빠지지 않게 하기 위함이라." 내가 이것을 이렇게 설명한다. "비난을 받아, 더욱 강퍅해지고, 더 자유롭게 모든 불의에 자신을 버리기 시작하지 않게 하기 위함이다. 이는 마귀의 올무에 자신을 얽어매는 것이다." 수치 없이 죄를 짓는 자에게는 어떤 소망이 남겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8 Likewise the deacons There is no reason why the diversity of interpretations should lead us to entertain any doubt. It is certain that time Apostle speaks of those who hold a public office in the Church; and this refutes the opinion of those who think that domestic servants are here meant. As to the view given by others, that it denotes presbyters who are inferior to the bishop, that is without foundation; for it is manifest from other passages, that the term bishop belongs alike to all presbyters. (63) All are constrained to acknowledge this; and more especially a passage in the first chapter of the Epistle to Titus proves clearly that this is the meaning. ( Titus 1:7 .) It remains to be stated that we understand “the deacons” to be those who are mentioned by Luke, ( Acts 6:3 ,) and who had the charge of the poor. But those who wish to have a more full account of the duties of deacons may consult the Institutes. (64) Grave, not double-tongued The first four virtues, with which he wishes them to be endowed, are of themselves sufficiently well known. Yet it ought to be carefully observed that he advises them not to be double-tongued; because it is a vice which it is difficult to avoid in the discharge of that office, and yet ought, more than anything else, to be kept at a distance from it. (63) “ Que le nom d’Evesque estoit commun a tons prestres. et qu’entre prestre et evesque il n’y a nulle difference .” — “That the term bishop was common to all presbyters, and that there is no difference between presbyter and bishop.” (64) See Calvin’s Inst. of the Christian Religion, vol. 3. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이와 같이 집사들도." 해석의 다양성이 어떤 의심으로 이어지는 이유가 없다. 사도가 교회에서 공적 직분을 가진 자들에 대해 말한다는 것은 확실하다. 이것은 여기서 가정 종들을 의미한다고 생각하는 이들의 견해를 반박한다. 감독보다 열등한 장로들을 나타낸다는 다른 이들의 견해는 근거가 없다. 모든 장로들에게 감독이라는 용어가 공통으로 속한다는 것이 다른 구절들에서 분명하기 때문이다. 모두가 이것을 인정하지 않을 수 없다. 특히 디도서 첫 장의 한 구절이 이것이 의미라는 것을 명확히 증명한다 (디도서 1:7).
따라서 우리가 "집사들"을 누가에 의해 언급된 자들로 이해한다는 것을 진술하는 것이 남아 있다 (사도행전 6:3). 가난한 자들을 돌보는 책임을 가진 자들이다.
"단정하고 일구이언을 하지 아니하며." 그가 그들이 갖추어야 한다고 바라는 처음 네 가지 덕들은 그 자체로 충분히 잘 알려져 있다. 그러나 그가 그들에게 이중적인 혀를 갖지 말라고 권하는 것을 주의 깊게 살펴야 한다. 이 직분의 수행에서 피하기 어렵지만, 그것에서 무엇보다 멀리해야 하는 악이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9 Holding the mystery of faith As if he had said, “Holding the pure doctrine of religion, and that from the heart, with a sincere fear of God;” or, “Being well instructed in the faith, so as not to be ignorant of anything which it is necessary for Christians to know.” He gives to the sum of Christian doctrine the honorable appellation of a mystery; as indeed God, through the gospel, reveals to men on earth a wisdom which angels in heaven behold with admiration, and, therefore, we need not wonder if it exceed human capacity. Let us therefore remember that it ought to be embraced with the deepest reverence; and because we could never, by our own strength, ascend to such a height, let us humbly entreat God to impart it to us by the Spirit of revelation. On the other hand, when we see wicked men either ridicule those doctrines or have no relish for them, let us acknowledge that it is owing to the grace of God that those things which have been hidden from others are in our hearts, and before our eyes, as Moses says, ( Deuteronomy 30:11 .) Thus he wishes that deacons should be well instructed in “the mystery of faith;” because, although they do not hold the office of teaching , yet it would be exceedingly absurd to hold a public office in the Church, while they were ill informed in the Christian faith, more especially since they must frequently be laid under the necessity of administering advice and consolation, if they do not choose to neglect their duties. It is added, in a pure conscience, which extends to the whole life, but chiefly that they may know how to obey God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야." 마치 그가 말하는 것처럼, "순수한 종교의 교리를 마음으로 진정한 하나님에 대한 두려움으로 붙들거나," 또는 "그리스도인들이 알아야 하는 것에 무지하지 않도록 믿음으로 잘 가르침받아야." 그는 기독교 교리의 요약에 비밀이라는 영예로운 명칭을 부여한다. 실제로 하나님은 복음을 통해 천상의 천사들이 경탄으로 바라보는 지혜를 땅의 사람들에게 드러내신다. 따라서 그것이 인간의 능력을 초월하는 것이 놀랍지 않다.
따라서 그것을 가장 깊은 경외심으로 받아들여야 한다는 것을 기억하자. 우리 자신의 힘으로 그토록 높은 곳에 오를 수 없으므로, 성령으로 그것을 우리에게 나누어 주시도록 하나님께 겸손히 간구하자. 반면 사악한 자들이 그 교리를 조롱하거나 음미하지 못할 때, 하나님의 은혜로 다른 사람들에게 숨겨진 것들이 우리의 마음과 눈앞에 있다는 것을 인정하자. 모세가 말하는 것처럼 (신명기 30:11).
따라서 그는 집사들이 "믿음의 비밀"로 잘 가르침받기를 원한다. 그들이 가르치는 직분을 갖지는 않더라도, 믿음에 대해 잘못 알면서 교회에서 공적 직분을 갖는 것은 극히 불합리할 것이기 때문이다. 더욱이 자신의 의무를 소홀히 하지 않으려 한다면, 조언과 위로를 베풀어야 할 필요를 자주 받게 될 것이다.
"깨끗한 양심에"가 더해지는데, 이는 전체 삶으로 확장되지만 주로 그들이 하나님께 순종하는 법을 알도록 하기 위해서이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10 And let those be first tried He wishes that they who are chosen should not be unknown, but that their integrity should be ascertained, like that of the bishops. And hence it is evident, that they are called blameless who are not stained by any marked vice. Besides, this trial is not for a single hour, but consists in long experience. In a word, when deacons are to be ordained, the choice must not fall at random, and without selection, on any that come to hand, but those men are to be chosen who are approved by their past life in such a manner that, after what may be called full inquiry, they are ascertained to be well qualified. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고." 그는 선택받은 자들이 알려지지 않은 자들이 아니라, 감독들의 성실함이 확인된 것처럼 그들의 성실함도 확인되어야 한다고 원한다. 따라서 책망할 것이 없다고 불리는 자들은 눈에 띄는 악으로 더럽혀지지 않은 자들임이 분명하다. 또한 이 시험은 한 시간을 위한 것이 아니라 오랜 경험으로 구성된다. 한마디로 집사들이 임명될 때, 선택은 무작위로 아무에게나 우연히 떨어져서는 안 된다. 지난 삶으로 인정받아, 말하자면 완전한 조사 후에 그들이 잘 갖추어졌음이 확인된 사람들이 선택되어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. Likewise the wives He means the wives both of deacons and of bishops, for they must be aids to their husbands in their office; which cannot be, unless their behavior excel that of others. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이와 같이 여자들도." 그는 집사들과 감독들 모두의 아내들을 의미한다. 그들의 남편들의 직분에서 돕는 자가 되어야 하기 때문이다. 그들의 행동이 다른 이들의 것보다 뛰어나지 않다면 그것은 불가능하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
Let the deacons be Since he mentioned wives, he lays down the same injunction about deacons as he had formerly down about bishops; namely, that each of them — satisfied within having but one wife — shall set an example of a chaste and honorable father of a family, and shall keep his children and his whole house under holy discipline. And this refutes the error of those who understand this passage as referring to domestic servants. (65) (65) “ Des serviteurs domestiques, et non pas des diacres de l’Eglise .” — “To domestic servants, and not to the deacons of the Church.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"집사들은 한 아내의 남편이 되어." 그가 아내들을 언급했으므로, 감독들에 대해 앞서 내린 것과 같은 명령을 집사들에 대해 내린다. 각자가 한 아내만 두는 것에 만족하여 정결하고 명예로운 가장의 모범이 되어야 하며, 자녀들과 온 집안을 거룩한 훈련 아래 두어야 한다. 이것은 이 구절이 가정 종들에 관한 것으로 이해하는 이들의 오류를 반박한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13 . For they who have served well Owing to a practice which came into use one or two centuries after the death of the apostles, of choosing presbyters from the order of deacons, this passage has been commonly interpreted as describing elevation to a higher rank, as if the Apostle called to the honor of being presbyters those who had faithfully discharged the office of a deacon. For my own part, though I do not deny that the order of deacons might sometimes be the nursery out of which presbyters were taken, yet I take Paul’s words as meaning, more simply, that they who have discharged this ministry in a proper manner are worthy of no small honor; because it is not a mean employment, but a highly honorable office. Now by this expression he intimates how much it is for the advantage of the Church to have this office discharged by choice men; because the holy discharge of it procures esteem and reverence. How absurd is it for Papists to maintain that, in making deacons, they do what Paul enjoins! First, why do they make deacons but to carry the cup in a procession, and to feed the eyes of the ignorant with I know not what ridiculous exhibitions? Besides, they do not even observe this; for not a single deacon has been made, during the last five hundred years, except that, after taking this step, he may immediately rise to the priesthood. What impudence is it, to boast of elevating to a higher rank those who have ministered well, when they confer their priesthood on none but those who have never touched a single part of the former office! And much liberty in the faith. With good reason does he add this; for there is nothing that tends so much to produce liberty as a good conscience and a life free from crime and reproach; as, on the contrary, timidity must be the lot of those who have a bad conscience. And if they sometimes make a valiant boast of liberty, yet it is not uniform and constant, nor has it any weight. For this reason he describes also the kind of liberty. “In the faith,” says he, which is in Christ; that is, that they may serve — Christ with greater boldness; as, on the other hand, they who have acted basely in the discharge of their office may be said to have their mouth shut and their hands tied, and are unfit for doing good; because no reliance — no authority is given to them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"집사의 직분을 잘 한 자들은 아름다운 지위와 그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라." 사도들의 죽음 이후 한두 세기 후에 생겨난 관행, 즉 집사들의 계층에서 장로들을 선택하는 관행으로 인해, 이 구절은 일반적으로 더 높은 지위로의 승진을 나타내는 것으로 해석되어 왔다. 마치 사도가 집사의 직분을 신실하게 수행한 자들을 장로의 영예로 부른 것처럼. 내 자신으로서는 집사들의 계층이 때로는 장로들이 취해지는 양성소가 될 수 있다는 것을 부정하지 않지만, 바울의 말은 더 단순하게 이해한다. 이 직무를 적절한 방식으로 수행한 자들은 작지 않은 영예를 받을 만하다는 것이다. 그것이 하찮은 고용이 아니라 매우 영예로운 직분이기 때문이다.
이제 이 표현으로 그는 교회에 이 직분이 선택된 사람들에 의해 수행되는 것이 얼마나 유익한지 암시한다. 그 거룩한 수행이 존경과 경외심을 얻기 때문이다.
"그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라." 그는 정당하게 이것을 덧붙인다. 선한 양심과 범죄나 비난으로부터 자유로운 삶만큼 담력을 낳는 것이 없기 때문이다. 반대로 양심이 나쁜 자들에게는 소심함이 필연적인 부분이어야 한다. 때때로 그들이 자유를 용감하게 자랑하더라도, 그것이 균일하고 지속적이지 않으며 아무런 무게도 없다. 이 때문에 그는 또한 자유의 종류를 설명한다. "믿음 안에서"라고 말한다. 즉, 그들이 더 대담하게 그리스도를 섬길 수 있도록 하기 위함이다. 반대로 자신의 직분 수행에서 비열하게 행동한 자들은 그들의 입이 닫히고 손이 묶였다고 말할 수 있다. 선을 행하기에 부적합하다. 왜냐하면 그들에게 어떤 신뢰도 어떤 권위도 주어지지 않기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14 These things I write to thee He holds out to Timothy the hope of his coming, partly in order to encourage him, and partly in order to repress the insolence of those who grew more haughty on account of his absence. And yet he does not make any feigned promise to Timothy, or terrify others through false presence; for he fully expected that he would come, as it is probable that he came, if he wrote this epistle at the time when he passed through Phrygia, as is related by Luke. ( Acts 18:23 .) Let us look on this as a proof how great was his anxiety for the churches, when he could not endure to delay for a short time a remedy for a present evil. Yet immediately afterwards he adds, that he wrote this epistle for the purpose of informing Timothy, if it should happen that he were delayed longer than he thought. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"내가 속히 네게 가기를 바라므로 이것들을 쓰노니." 그는 디모데에게 곧 올 소망을 제시한다. 부분적으로는 그를 격려하기 위해, 부분적으로는 그의 부재로 인해 더 오만해진 자들의 오만함을 억제하기 위해서다. 그러나 그는 디모데에게 꾸며낸 약속을 하거나 다른 이들을 거짓된 위협으로 두렵게 하지 않는다. 누가가 기술하는 것처럼 그가 프리기아를 지나갈 때 이 서신을 썼다면, 그가 올 것을 충분히 기대했기 때문이다 (사도행전 18:23). 얼마나 교회들에 대한 염려가 컸는지 보여주는 증거이다. 현재의 악에 대한 치료를 잠시도 지연할 수 없었기 때문이다.
그러나 즉시 그는 자신이 생각보다 더 오래 지연될 경우를 위해 이 서신을 디모데에게 알려주는 목적으로 썼다고 덧붙인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15 How thou oughtest to conduct thyself: By this mode of expression he commends the weight and dignity of the office; because pastors (66) may be regarded as stewards, to whom God has committed the charge of governing his house. If any person has the superintendence of a large house, he labors night and day with earnest solicitude, that nothing may go wrong through his neglect, or ignorance, or carelessness. If only for men this is done, how much more should it be done for God? In the house of God There are good reasons why God bestows this name on his Church; for not only has he received us to be his children by the grace of adoption, but he also dwelleth in the midst of us. The pillar and foundation of truth No ordinary enhancement is derived from this appellation. Could it have been described in loftier language? Is anything more venerable, or more holy, than that everlasting truth which embraces both the glory of God and the salvation of men? Were all the praises of heathen philosophy, with which it has been adorned by its followers, collected into one heap, what is this in comparison of the dignity of this wisdom, which alone deserves to be called light and truth, and the instruction of life, and the way, and the kingdom of God? Now it is preserved on earth by the ministry of the Church alone. What a weight, therefore, rests on the pastors, who have been entrusted with the charge of so inestimable a treasure! With what impudent trifling do Papists argue from the words of Paul that all their absurdities ought to be held as oracles of God, because they are “the pillar of truth,” and therefore cannot err! First, we ought to see why Paul adorns the Church with so magnificent a title. By holding out to pastors the greatness of the office, he undoubtedly intended to remind them with what fidelity, and industry, and reverence they ought to discharge it. How dreadful is the vengeance that awaits them, if, through their fault, that truth which is the image of the Divine glory, the light of the world, and the salvation of men, shall be allowed to fall! This consideration ought undoubtedly to lead pastors to tremble continually, not to deprive them of all energy, but to excite them to greater vigilance. Hence we may easily conclude in what sense Paul uses these words. The reason why the Church is called the “pillar of truth” is, that she defends and spreads it by her agency. God does not himself come down from heaven to us, nor does he daily send angels to make known his truth; but he employs pastors, whom he has appointed for that purpose. To express it in a more homely manner, is not the Church the mother of all believers? Does she not regenerate them by the word of God, educate and nourish them through their whole life, strengthen, and bring them at length to absolute perfection? For the same reason, also, she is called “the pillar of truth;” because the office of administering doctrine, which God hath placed in her hands, is the only instrument of preserving the truth, that it may not perish from the remembrance of men. Consequently this commendation relates to the ministry of the word; for if that be removed, the truth of God will fall to the ground. Not that it is less strong, if it be not supported by the shoulders of men, as the same Papists idly talk; for it is a shocking blasphemy to say, that the word of God is uncertain, till it obtain from men what may be called a borrowed certainty. Paul simply means what he states elsewhere in other words, that since our “faith is by hearing,” there will be no faith, unless there be preaching. ( Romans 10:17 .) Accordingly in reference to men, the Church maintains the truth, because by preaching the Church proclaims it, because she keeps it pure and entire, because she transmits it to posterity. And if the instruction of the gospel be not proclaimed, if there are no godly ministers who, by their preaching, rescue truth from darkness and forgetfulness, instantly falsehoods, errors, impostures, superstitions, and every kind of corruption, will reign. In short, silence in the Church is the banishment and crushing of the truth. Is there anything at all forced in this exposition? Having ascertained Paul’s meaning, let us return to the Papists. First, by applying this eulogium to themselves, they act wickedly; because they deck themselves with borrowed feathers. For, granting that the Church were elevated above the third heaven, I maintain that it has nothing to do with them in any manner. Nay, I even turn the whole passage against them; for, if the Church “is the pillar of truth,” it follows that the Church is not with them, when the truth not only lies buried, but is shockingly torn, and thrown down, and trampled under foot. Is this either a riddle or a quibble? Paul does not wish that any society, in which the truth of God does not hold a lofty and conspicuous place, shall be acknowledged to be a Church; now there is nothing of all this in Popery, but only ruin and desolation; and, therefore, the true mark of a Church is not found in it. But the mistake arises from this, that they do not consider, what was of the greatest importance, that the truth of God is maintained by the pure preaching of the gospel; and that the support of it does not depend on the faculties or understandings of men, but rests on what is far higher, that is, if it does not depart from the simple word of God. (66) “ Les Evesques, e’est a dire, pasteurs de l’Eglise .” — “Bishops, that is, pastors of the Church.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"네가 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할지를 알게 하려 함이라." 이 표현 방식으로 그는 직분의 무게와 위엄을 추천한다. 목사들은 하나님이 자신의 집을 다스리는 책임을 위탁한 청지기로 여겨질 수 있기 때문이다. 어떤 사람이 큰 집의 감독을 맡는다면, 자신의 부주의나 무지나 게으름으로 잘못되는 일이 없도록 진지한 열심으로 밤낮으로 수고할 것이다. 그것이 단지 사람들을 위해서도 그렇다면, 하나님을 위해서는 얼마나 더 그렇게 해야 하는가?
"하나님의 집에." 하나님이 자신의 교회에 이 이름을 부여하는 데에는 좋은 이유들이 있다. 그분이 은혜로운 입양으로 우리를 자녀로 받아들이셨을 뿐만 아니라, 우리 가운데 거하시기 때문이다.
"진리의 기둥과 터." 이 명칭으로부터 작지 않은 향상이 얻어진다. 그것보다 더 숭고한 언어로 묘사될 수 있었겠는가? 하나님의 영광과 사람의 구원 모두를 포함하는 그 영원한 진리보다 더 경건하거나 더 거룩한 것이 있는가? 철학의 모든 찬사들이 그 추종자들에 의해 한 무더기에 모인다면, 빛과 진리와 삶의 가르침과 길과 하나님의 나라라고 단독으로 불릴 가치가 있는 이 지혜의 위엄과 비교할 때 무엇인가?
이제 그것은 오직 교회의 사역에 의해서만 지상에서 보존된다. 따라서 그토록 헤아릴 수 없는 보물을 돌보도록 신임을 받은 목사들에게 얼마나 무거운 책임이 있는가!
교황주의자들이 자신들을 "진리의 기둥"이라 생각하여 오류를 범할 수 없기 때문에, 자신들의 모든 어리석음이 하나님의 신탁으로 여겨져야 한다고 바울의 말로부터 얼마나 뻔뻔하게 논쟁하는지를 보라!
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16 Great is the mystery of godliness Again, here is another enhancement. That the truth of God might not, through the ingratitude of men, be less esteemed than it ought, he extols its value, by stating that “great is the secret of godliness;” that is, because it does not treat of mean subjects, but of the revelation of the Son of God, “in whom are hidden all the treasures of wisdom.” ( Colossians 2:3 .) From the greatness and importance of such matters, pastors ought to judge of their office, that they may devote themselves to the discharge of it with greater conscientiousness and deeper reverence. God manifested in the flesh The Vulgate’s translator, by leaving out the name of God, refers what follows to “the mystery,” but altogether unskillfully and inappropriately, as will clearly be seen on a bare perusal, though he has Erasmus on his side, who, however, destroys the authority of his own views, so that it is unnecessary for me to refute it. All the Greek copies undoubtedly agree in this rendering, “God manifested in the flesh.” But granting that Paul did not express the name of God, still any one who shall carefully examine the whole matter, will acknowledge that the name of Christ ought to be supplied. For my own part, I have no hesitation in following the reading which has been adopted in the Greek copies. In calling the manifestation of Christ, such as he afterwards describes it, a “great mystery,” the reason is obvious; for this is “the height, depth, and breadth of wisdom,” which he has elsewhere mentioned, ( Ephesians 3:18 ,) by which all our senses must unavoidably be overwhelmed. Let us now examine the various clauses in their order. He could not have spoken more appropriately about the person of Christ than in these words, “God manifested in the flesh.” First, we have here an express testimony of both natures; for he declares at the same time that Christ is true God and true man. Secondly, he points out the distinction between the two natures, when, on the one hand, he calls him God, and, on the other, expresses his “manifestation, in the flesh.” Thirdly, he asserts the unity of the person, when he declares, that it is one and the same who was God, and who has been manifested in the flesh. Thus, by this single passage, the true and orthodox faith is powerfully defended against Arius, Marcion, Nestorius, and Eutyches. There is also great emphasis in the contrast of the two words, God in flesh How wide is the difference between God and man! And yet in Christ we behold the infinite glory of God united to our polluted flesh in such a manner that they become one. (67) Justified in the Spirit As the Son of God “emptied himself,” ( Philippians 2:7 ,) by taking upon him our flesh, so there was displayed in him a spiritual power which testified that he is God. This passage has received various interpretations; but, for my own part, satisfied with having explained the Apostle’s real meaning, as far as I understand it, I shall add nothing more. First, justification here denotes an acknowledgment of divine power; as in Psalms 19:9 , where it is said, that “the judgments of God are justified,” that is, are wonderfully and absolutely perfect; (68) and in Psalms 51:4 , that “God is justified,” meaning that the praise of his justice is illustriously displayed. So also, ( Matthew 11:19 , and Luke 7:35 ,) when Christ says, that “Wisdom hath been justified by her children,” he means that they have given honor unto her; and when Luke ( Luke 7:29 ) relates that the publicans “justified God,” he means that they acknowledged, with due reverence and gratitude, the grace of God which they beheld in Christ. What we read here has, therefore, the same meaning as if Paul had said, that he who appeared clothed with human flesh was, at the same time, declared to be the Son of God, so that the weakness of the flesh made no diminution of his glory. Under the word Spirit, he includes everything in Christ that was divine and superior to man; and he does so for two reasons: First, because he had been humbled in “the flesh,” the Apostle now, by exhibiting the illustration of his glory, contrasts “the Spirit” with “the flesh.” Secondly, that glory, worthy of the only-begotten Son of God, which John affirms to have been seen in Christ, ( John 1:14 ,) did not consist in outward display, or in earthly splendor, but was almost wholly spiritual. The same form of expression is used by him, ( Romans 1:3 ,) “Who was made of the seed of David according to the flesh, and declared by the power of the Spirit to be the Son of God;” but with this difference, that in that passage he mentions one kind of manifestation, namely, the resurrection. Seen by angels, preached to the Gentiles All these statements are wonderful and astonishing; that God deigned to bestow on the Gentiles, who had hitherto wandered in the blindness of their minds, a revelation of his Son, which had been unknown even to the angels in heaven. When the Apostle says, that he was “seen by angels,” he means that the sight was such as drew the attention of angels, both by its novelty and by its excellence. How uncommon and extraordinary the calling of the Gentiles was, we have stated in the exposition of the second chapter of the Epistle to the Ephesians. (69) Nor is it wonderful that it was a new spectacle to angels, who, though they knew about the redemption of mankind, yet did not at first understand the means by which it should be accomplished, and from whom it must have been concealed, in order that this remarkable display of the goodness of God might be beheld by them with greater admiration. Obtained belief in the world It was above all things astonishing that God made the Gentiles, who were heathens, and the angels, who held uninterrupted possession of his kingdom, to be equally partakers of the same revelation. But this great efficacy of the preached gospel was no ordinary miracle, when Christ, overcoming all obstacles, subdued to the obedience of faith
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ti-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"크도다 경건의 비밀이여." 또 다른 향상이 있다. 하나님의 진리가 사람들의 배은망덕으로 인해 마땅히 여겨져야 하는 것보다 덜 존중받지 않도록, "경건의 비밀이 크다"고 말함으로써 그 가치를 높인다. "지혜의 보화가 다 그리스도 안에" 있는 (골로새서 2:3) 하나님의 아들의 계시를 다루기 때문이다. 목사들은 그로부터 자신의 직분의 위대함과 중요성을 판단해야 한다. 그것을 더 큰 양심과 더 깊은 경외심으로 수행하는 데 헌신하도록 하기 위해서다.
"하나님이 육신으로 나타나시고." 벌게이트 번역자는 하나님의 이름을 생략함으로써 이어지는 것들을 "비밀"과 관련시키지만, 간단히 읽어도 완전히 기술하지 않음이 분명하다. 그러나 에라스무스도 그의 편을 드는데, 그는 자신의 견해의 권위를 손상시키므로 반박할 필요가 없다.
그리스어 사본들은 모두 "하나님이 육신으로 나타나셨다"는 번역에 동의한다. 그러나 바울이 하나님의 이름을 표현하지 않았다고 하더라도, 주의 깊게 전체 사안을 검토하는 자는 그리스도의 이름이 보완되어야 한다는 것을 인정할 것이다.
그가 이후에 설명하는 것처럼 그리스도의 나타남을 "큰 비밀"이라고 부를 때, 그 이유는 명백하다. 이것은 다른 곳에서 그가 언급한 "높이, 깊이, 넓이의 지혜" (에베소서 3:18) 이며, 우리의 모든 감각이 필연적으로 압도되어야 한다.
이제 순서대로 다양한 절들을 살펴보자. 그는 "하나님이 육신으로 나타나셨다"는 말보다 더 적절하게 그리스도의 인격에 대해 말할 수 없었다. 첫째, 우리에게 두 본성의 명시적 증거가 있다. 그리스도가 참 하나님이시고 참 사람이심을 동시에 선언하기 때문이다. 둘째, 한편으로 그를 하나님이라 부르고, 다른 한편으로 "육신으로의 나타남"을 표현할 때, 두 본성 사이의 구별을 지적한다. 셋째, 하나님이셨고 육신으로 나타나셨다고 선언할 때 인격의 단일성을 주장한다. 따라서 이 단일한 구절로 아리우스, 마르키온, 네스토리우스, 에우티케스에 대항하여 참되고 정통 믿음이 강력하게 변호된다.
두 단어의 대조에도 큰 강조가 있다. 육신의 하나님. 하나님과 사람 사이의 차이가 얼마나 큰가! 그러나 그리스도 안에서 우리는 하나님의 무한한 영광이 우리의 더럽혀진 육신과 연합되어 하나가 되는 것을 바라본다.
"성령으로 의롭다 하심을 받으시고." 하나님의 아들이 자신을 "비우심으로" (빌립보서 2:7) 우리의 육신을 취하신 것처럼, 그분이 하나님임을 증거한 영적 능력이 그 안에 나타났다. 이 구절은 다양한 해석을 받아왔다. 그러나 내 자신으로서는 사도의 진정한 의미를 내가 이해하는 만큼 설명하는 것으로 만족하고 더 이상 덧붙이지 않겠다.
첫째, 의롭게 하심은 여기서 신성한 능력의 인정을 나타낸다. 시편 19:9에서 "하나님의 판단은 의롭다(justified)"고 말할 때, 즉 놀랍게도 절대적으로 완전하다는 의미이다. 시편 51:4에서 "하나님이 의롭다 하심을 받으시리라"는 그분의 의로움의 찬양이 찬란하게 나타난다는 것을 의미한다. 마찬가지로 (마태복음 11:19과 누가복음 7:35에서) 그리스도가 "지혜가 그 자녀들에게서 의롭다 하심을 얻는다"고 말할 때, 그들이 지혜에 영예를 돌렸다는 의미이다.
여기서 우리가 읽는 것은 바울이 인간의 육신을 입고 나타나신 분이 동시에 하나님의 아들임이 선언되어, 육신의 연약함이 그분의 영광을 조금도 줄이지 않았다는 것을 말한 것과 같은 의미이다. "성령"이라는 말 아래 그는 그리스도 안에서 신성하고 사람보다 높은 모든 것을 포함한다. 그것도 두 가지 이유로: 첫째, 그분이 "육신" 안에서 낮아지셨기에, 사도는 그분의 영광의 나타남을 제시함으로써 "성령"을 "육신"과 대조한다. 둘째, 그 영광은 외적 과시나 세속적 화려함에 있지 않고 거의 전적으로 영적이었다. 같은 표현 형식이 로마서 1:3에서 사용된다. "육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고 성결의 영으로는 죽은 자들 가운데서 부활하사 능력으로 하나님의 아들로 선포되셨으니."
"천사들에게 보이시고 이방인에게 전파되시고." 이 모든 진술들은 경이롭고 놀라운 것이다. 하나님이 이방인들에게, 이전에 마음의 맹목으로 방황했던 그들에게, 하늘의 천사들에게도 알려지지 않았던 자신의 아들의 계시를 베풀어주셨다는 것이다. 사도가 그분이 "천사들에게 보이셨다"고 말할 때, 그 광경이 그 새로움과 탁월함으로 천사들의 주의를 끈 것이었다는 것을 의미한다.
이방인들의 부르심이 얼마나 특이하고 비범한 것이었는지에 대해서는 에베소서 2장의 해석에서 진술했다. 천사들에게 새로운 광경이었다는 것도 놀랍지 않다. 그들은 인류의 구속에 대해 알고 있었지만, 처음에는 그것이 이루어질 수단을 이해하지 못했다. 하나님의 선하심의 이 놀라운 나타남을 더 큰 경탄으로 바라볼 수 있도록 하기 위해 그것이 그들에게 숨겨져 있어야 했다.
"세상에서 믿음을 받으시고." 선포된 복음의 이 큰 효과는 보통 기적이 아니었다. 그리스도께서 모든 장애물을 극복하시고 믿음의 순종에 복종시키셨을 때이다.
"영광 안에서 올려지셨음이." 이것은 그리스도의 승천에 대해 말하는 것으로, 이로써 지상에서의 그분의 종살이가 끝나고 그분은 하늘의 왕국으로 올라가셔서 천사들의 경배를 받으셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1ti-3-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역