1절 카드 ↗
1. But speak thou the things which become sound doctrine He points out the remedy for driving away fables, namely, that Titus should devote himself to edification. He gives the appellation of sound doctrine to that which may instruct men to godliness; for all trifles vanish away, when that which is solid is taught. When he enjoins him to speak those things which agree with “sound doctrine,” it is as if he had said, that Titus must be continually employed in this preaching; for to mention these things once or twice would not be enough. And Paul does not speak of the discourse of a single day; but so long as Titus shall hold the office of pastor, he wishes him to be employed in teaching this doctrine. “Sound doctrine” is so called from the effect produced by it; as, on the contrary, he says, that unskillful men dote about questions which do no good. Sound, therefore, means wholesome, that which actually feeds souls. Thus, by a single word, as by a solemn proclamation, he banishes from the Church all speculations which serve rather to promote ostentation than to aid godliness, (238) as he did in both of the Epistles to Timothy. He makes “sound doctrine” to consist of two parts. The first is that which magnifies the grace of God in Christ, from which we may learn where we ought to seek our salvation; and the second is that by which the life is framed to the fear of God, and inoffensive conduct. Although the former, which includes faith, is far more excellent, and therefore ought to be more zealously inculcated; yet Paul, in writing to Timothy, was not careful about attending to order; for he had to deal with an intelligent man, to whom he would offer an insult, if he dictated to him word by word, as is usually done to apprentices or beginners. Under the person of Titus, indeed, he instructs the whole church of Crete; yet he attends to the rules of propriety, that he may not appear to distrust his prudence. Besides, the reason why he is longer in his exhortations is, that they who gave their whole attention to idle questions — needed especially to be exhorted to the practice of a good and holy life; for nothing is better fitted to restrain the wandering curiosity of men than to know in what duties (239) they ought to be employed. (238) “Let the doctrine which proceeds from thy mouth be sound. For he expressly uses this word, because it is the means of upholding us in true integrity, that the word of God, which is preached to us, be our spiritual pasture. This will not be perceived at first sight, but such is the fact. And why do we not perceive it? Because we are too sensual and earthly. For when we are in want of food for our body, we are immediately terrified, we become alarmed, we have not a moment of repose, for it touches us nearly. We are sensitive as to this fading life, but we are insensible to all that affects our souls; there is such brutal stupidity that we do not know our wants, though they press heavily upon us. Yet let it be observed that there is nothing but weakness in us, if we are not fed with the doctrine of God. And that is the reason why it is called ‘sound,’ for in this consists the health of our souls. As our bodies are kept in their proper condition by well-regulated nourishment, so our souls are supported by that doctrine which serves not only for nourishment but for medicine. For we are full of vices which are worse than diseases; and therefore our soul must be purged, and we must be healed of them. The method of doing this is, that we profit by the word of God. And so it is not without good reason that Paul gives to it this designation, that it is ‘sound,’ or that it is ‘wholesome.’” — Fr. Ser. (239) “ En quels devotes et bones oeuvres .” — “In what duties and good works.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. **건전한 교훈에 합당한 것들을 말하라** — 그는 허탄한 이야기들을 몰아내는 치유책을 제시한다. 디도가 덕을 세우는 일에 전념해야 한다는 것이다. 그는 사람들을 경건으로 가르칠 수 있는 교리를 "건전한 교리"라고 부른다. 확실한 것이 가르쳐질 때 모든 쓸데없는 것들은 사라지기 때문이다. 그가 디도에게 "건전한 교리"에 합당한 것들을 말하도록 명할 때, 마치 디도가 이 설교에 끊임없이 종사해야 한다고 말하는 것과 같다. 한두 번 이것들을 언급하는 것으로는 충분하지 않기 때문이다. 바울은 단 하루의 강화에 대해 말하는 것이 아니다. 디도가 목사의 직분을 유지하는 한, 이 교리를 가르치는 데 종사하기를 바란다.
"건전한 교리"는 그것이 낳는 효과에서 그렇게 불린다. 반대로 그는 유익을 주지 않는 문제들에 대해 미숙한 자들이 허황된 말을 한다고 말한다. 따라서 "건전한"이란 건강에 좋은, 실제로 영혼을 먹이는 것을 의미한다. 이처럼 단 하나의 단어로, 엄숙한 선언처럼, 그는 경건에 도움을 주기보다 과시를 촉진하는 데 기여하는 모든 사변들을 교회에서 추방한다. 디모데전후서에서도 그렇게 했던 것처럼.
그는 "건전한 교리"가 두 부분으로 이루어진다고 한다. 첫 번째는 그리스도 안에서 하나님의 은혜를 높이는 것으로, 이로써 우리는 어디서 구원을 구해야 하는지 배울 수 있다. 두 번째는 그것으로 삶이 하나님을 경외하는 것과 흠 없는 행실로 형성되는 것이다. 전자가 (믿음을 포함하여) 훨씬 더 탁월하여 더욱 열심히 심어져야 하지만, 바울은 디모데에게 쓸 때 순서에 주의를 기울이지 않았다. 그는 지적인 사람을 다루고 있었는데, 견습생이나 초보자에게 하듯이 단어 하나하나를 받아쓰게 한다면 그를 모욕하는 셈이 되기 때문이다. 그러나 디도의 사람 아래에서 그는 실제로 크레타 교회 전체를 가르친다. 그럼에도 예의 규칙을 지켜서 디도의 분별력을 믿지 못하는 것처럼 보이지 않으려 한다. 또한 권면에 더 길게 머무는 이유는, 쓸데없는 문제들에 온 주의를 기울이는 이들에게 선하고 거룩한 삶의 실천으로 특히 권면할 필요가 있었기 때문이다. 사람들의 방황하는 호기심을 억제하는 데 가장 잘 맞는 것은 자신이 수행해야 할 의무가 무엇인지 아는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. That aged men be sober He begins with particular duties, that the discourse may be better adapted to the instruction of the people. And he does so, not only that he may accommodate himself to their capacity, but that he may press every one more closely; for a general doctrine produces a less powerful impression; but when by holding out a few cases, he has instructed every person about his duty, there is no one who may not easily conclude, that the Lord has sufficiently instructed him as to the work in which he ought to be employed. We must not therefore, look for a regular method here; for Paul’s design was only to state briefly what were the subjects concerning which godly teachers ought to speak, and not to undertake to treat largely of those subjects. “Aged men” are mentioned by him in the first place. He wishes them to be “sober,” because excessive drinking is a vice too common among the old. Gravity, which he next mentions, is procured by well-regulated morals. Nothing is more shameful than for an old man to indulge in youthful wantonness, and, by his countenance, to strengthen the impudence of the young. In the life of old men, therefore, let there be displayed σεμνότης “a becoming gravity,” which shall constrain the young to modesty. This will be followed chiefly by temperance, which he immediately adds. Sound in faith I do not know whether the word “sound” or “healthy” contains an indirect allusion to the various diseases of old men, with which he contrasts this health of the soul; at least, I think so, though I do not affirm it. With good reason does he include in these three parts — faith, love, patience — the sum of Christian perfection. By faith we worship God; for neither calling upon him, nor any exercises of godliness, can be separated from it. Love extends to all the commandments of the second table. Next follows patience as the seasoning of “faith” and “love;” for without “patience” faith would not long endure, and many occurrences are taking place every day — instances of unhandsome conduct or evil temper, which irritate us so much that we should not only be languid, but almost dead, to the duties of love towards our neighbor, if the same “patience” did not support us. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2. **늙은 남자들은 절제하며** — 그는 가르침이 사람들의 교육에 더 잘 적응되도록 특정한 의무들부터 시작한다. 이것은 그들의 수준에 맞추기 위해서만이 아니라, 모든 사람을 더욱 직접적으로 압박하기 위해서다. 일반적인 교리는 덜 강력한 인상을 준다. 그러나 몇 가지 사례를 들어 각 사람이 자신의 의무에 대해 가르침을 받을 때, 주님이 자신이 종사해야 할 일에 대해 충분히 가르치셨다는 결론을 누구나 쉽게 내릴 수 있다. 따라서 여기서 규칙적인 방법을 찾아서는 안 된다. 바울의 의도는 단지 경건한 교사들이 어떤 주제에 대해 말해야 하는지를 간략히 서술하는 것이지, 그 주제들을 광범위하게 다루는 것이 아니었기 때문이다.
그는 "늙은 남자들"을 첫 번째로 언급한다. 그들이 "절제"하기를 원하는데, 과도한 음주가 노인들 사이에 너무 흔한 악덕이기 때문이다. 다음으로 언급하는 품위는 잘 규제된 도덕에서 비롯된다. 늙은 남자가 젊은이다운 방종에 탐닉하고 자신의 본보기로 젊은이들의 뻔뻔함을 강화하는 것보다 더 부끄러운 것은 없다. 따라서 노인들의 삶에서 σεμνότης, "걸맞은 품위"가 드러나서 젊은이들이 겸손을 갖추도록 해야 한다. 이어서 절제가 따를 것인데, 그가 즉시 덧붙인다.
**믿음과 사랑과 인내에 온전하게** — "건전한" 혹은 "건강한"이라는 단어가 노인들의 여러 질병에 간접적으로 암시하는 것인지는 모르겠다. 이와 대조되는 영혼의 건강으로서. 그렇게 생각하지만 단언하지는 않는다.
그가 기독교적 완성의 요약을 믿음, 사랑, 인내 이 세 부분으로 포함시키는 것은 이유가 있다. 믿음으로 우리는 하나님을 예배한다. 하나님을 부르는 것이든 경건의 어떤 훈련이든 믿음과 분리될 수 없기 때문이다. 사랑은 두 번째 돌판의 모든 계명들에 미친다. 그다음으로 인내가 "믿음"과 "사랑"의 양념으로 따른다. "인내" 없이는 믿음이 오래 지속되지 못할 것이다. 또한 매일 불친절한 행동이나 나쁜 기질의 사례들이 일어나 우리를 매우 자극하여, 동일한 "인내"가 우리를 지탱하지 않는다면 우리는 이웃 사랑의 의무에 있어서 무기력해질 뿐 아니라 거의 죽은 것과 같이 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. That aged women in like manner We very frequently see, that females advanced in age either continue to dress with the lightness of youthful years, or have something superstitious in their apparel, and seldom hit the golden mean. Paul wished to guard against both extremes, by enjoining them to follow a course that is agreeable both to outward propriety and to religion; or, if you choose to express it in simpler language, to give evidence, by their very dress, that they are holy and godly women. He next corrects another two vices, to which they are often addicted, when he forbids them to be slanderers and slaves to much wine Talkativeness is a disease of women, and it is increased by old age. To this is added, that women never think that they are eloquent enough, if they are not given to prattling and to slander — if they do not attack the characters of all. The consequence is, that old women, by their slanderous talkativeness, as by a lighted torch, frequently set on fire may houses. Many are also given to drinking, so that, forgetting modesty and gravity, they indulge in an unbecoming wantonness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3. **늙은 여자들도 이와 같이** — 우리는 나이 든 여성들이 나이가 들어도 젊은 시절의 가벼운 복장을 계속 유지하거나, 복장에 있어서 미신적인 것을 갖거나, 황금 중용을 거의 지키지 못하는 것을 매우 자주 본다. 바울은 그들에게 외적인 품위와 종교 모두에 어울리는 방식을 따르도록 명하여 두 가지 극단을 모두 경계하려 했다. 혹은 더 단순하게 표현하자면, 자신들의 복장에서도 거룩하고 경건한 여성들임을 증거하도록 하는 것이다. 다음으로 그는 다른 두 가지 악덕을 교정하는데, 그들이 종종 거기에 빠진다. 그는 그들이 비방하는 자들이 되지 말고 많은 포도주의 종이 되지 말라고 금한다.
수다스러움은 여성들의 병이며 나이가 들면서 심해진다. 여기에 여성들은 자신들이 충분히 웅변적이라고 생각하지 않는 것이 더해진다. 수다를 떨고 비방을 하지 않으면, 모든 사람의 성격을 공격하지 않으면. 그 결과, 늙은 여자들은 비방하는 수다로 불붙은 횃불처럼 많은 집들에 불을 놓는다. 많은 이들이 또한 음주에 빠져, 겸손과 품위를 잊고 걸맞지 않는 방종에 탐닉한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. That they may teach young women temperance That they may be more attentive to duty, he shows that it is not enough if their own life be decent, if they do not also train young women, by their instructions, to a decent and chaste life. He therefore adds, that by their example they should train to temperance and gravity those younger women whom the warmth of youth might otherwise lead into imprudence. To love their husbands and their children I do not agree with those who think that this is a recapitulation of the advices which elderly women should give to those who are younger for a careful perusal of the context will enable any one easily to perceive that Paul goes on in explaining the duties of women, which apply equally to those who are older. Besides, the construction would be inappropriate , σωφρονίζωσι, σώφρονας εἶναι (240) Yet while he instructs elderly females what they ought to be, he at the same time holds out to the younger the example which they ought to follow. Thus he indiscriminately teaches both. In short, he wishes women to be restrained, by conjugal love and affection for their children, from giving themselves up to licentious attachments, he wishes them to rule their own house in a sober and orderly manner, forbids them to wander about in public places, bids them be chaste, and at the same time modest, so as to be subject to the dominion of their husbands; for those who excel in other virtues sometimes take occasion from them to act haughtily, so as to be disobedient to their husbands. (240) “ Ινα σωφρονίζωσι τὰς νέας “ These words point at the chief purpose of the instructions — namely, that they should teach them to be σώφρονες acting as monitresses and regulators of their morals . Those instructions (as appears from what follows) were to turn on the domestic duties suitable to young married women, and each in the order of importance. The first is, as it were, their cardinal virtue; for it was well said by Socrates, (Ap. Stob. p. 488,) εὐσέβεια γυναικεία, ὁ πρὸς τὸν ἄνδρα ἔρως (‘female piety is love to her husband.’) In like manner, modesty is, by Pericles, in his Funeral Oration (Thucyd. 2:45) called ‘the virtue of the female sex.’” — Bloomfield. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
4. **젊은 여자들을 훈련시켜** — 그들이 의무에 더 주의를 기울이도록, 그는 자신들의 삶이 품위 있는 것으로 충분하지 않다고 보여 준다. 젊은 여성들도 가르침으로 품위 있고 정결한 삶으로 훈련시켜야 한다. 따라서 그는 그들의 본보기로 젊음의 열기가 그렇지 않으면 경솔함으로 이끌 수 있는 젊은 여성들을 절제와 품위로 훈련시켜야 한다고 덧붙인다.
**남편과 자녀들을 사랑하며** — 나는 이것이 나이 든 여성들이 젊은 여성들에게 주어야 할 조언의 요약이라고 생각하는 이들에게 동의하지 않는다. 문맥을 주의 깊게 읽으면 누구나 쉽게 파악할 수 있듯이, 바울은 나이 든 여성들에게도 동등하게 적용되는 여성들의 의무를 계속 설명하고 있다. 게다가 구문이 적절하지 않을 것이다. 그러나 나이 든 여성들에게 어떠해야 하는지를 가르치면서, 동시에 젊은 여성들에게 따라야 할 본보기를 제시한다. 이처럼 그는 둘 다 무차별적으로 가르친다.
요컨대, 그는 여성들이 부부간의 사랑과 자녀들에 대한 애정으로 방종한 애착에 자신을 내맡기지 않도록 절제되기를 원한다. 자신의 가정을 근신하고 질서 있게 다스리고, 공공장소를 돌아다니지 말도록 금하고, 정결하고 동시에 겸손하게 남편의 지배에 복종하기를 원한다. 다른 덕목들에서 탁월한 자들이 때로 그것들을 빌미로 교만하게 행동하여 남편에게 불순종하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
When he adds, that the word of God may not be evil spoken of , it is supposed that this relates strictly to women who were married to unbelieving husbands, who might judge of the gospel from the wicked conduct of their wives; and this appears to be confirmed by 1 Peter 3:1 . But what if he does not speak of husbands alone? And, indeed, it is probable that he demands such strictness of life as not to bring the gospel into the contempt of the public by their vices. As to the other parts of the verse, the reader will find them explained in the Commentary on the First Epistle to Timothy. (241) (241) See p. 135. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
5. **하나님의 말씀이 비방받지 않게 하려 함이라** — 그가 이 말을 덧붙일 때, 이것이 특별히 믿지 않는 남편을 둔 결혼한 여성들에 관한 것으로 여겨진다. 아내들의 악한 행실에서 복음을 판단할 수 있는 남편들에 대해. 베드로전서 3장 1절이 이것을 확인하는 것처럼 보인다. 그러나 그가 남편들에 대해서만 말하는 것이 아니라면 어쩌겠는가? 실로 그는 그들의 악덕으로 복음을 세상의 경멸에 빠지지 않게 할 만한 그런 삶의 엄격함을 요구하는 것이 더 그럴 듯하다. 이 구절의 다른 부분들에 대해서는 독자가 디모데전서 주석에서 설명을 찾을 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 Exhort likewise younger men He merely enjoins that young men be instructed to be temperate; for temperance, as Plato shows, cures the whole understanding of man. It is as if he had said, “Let them be well regulated and obedient to reason.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6. **젊은 남자들을 권면하되** — 그는 단지 젊은 남자들이 절제하도록 가르침을 받아야 한다고 명한다. 플라톤이 보여 주듯이, 절제는 인간의 모든 이해를 고쳐 주기 때문이다. 그들이 잘 규제되고 이성에 순종해야 한다고 말하는 것과 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. In all things shewing thyself For doctrine will otherwise carry little authority, if its power and majesty do not shine in the life of the bishop, (242) as in a mirror. He wishes, therefore, that the teacher may be a pattern, which his scholars may copy. (243) A pattern of good works in doctrine, uprightness, gravity In the original Greek the style is here involved and obscure, and this creates ambiguity. First, he makes use of the words in doctrine, and then adds, in the accusative case, integrity, gravity, etc. (244) Without mentioning the interpretations given by others, I shall state that which appears to me to be the most probable. First, I connect these words, of good works in doctrine; for, after having enjoined Titus that, in teaching he shall inculcate the practice of good works, he wishes that good works, which correspond to this doctrine, may be visible in his life; and consequently the preposition in means that they shall be suitable, or shall correspond, to the doctrine. What follows is in no degree obscure; for; in order that he may exhibit a representation of his doctrine in morals, he bids him be “upright and grave.” (242) “ En la vie du pasteur .” — “In the life of the pastor.” (243) “As if he had said, that the man who has the office and duty of proclaiming the word of God ought to preach throughout his whole life, since God has chosen him to that condition; when it shall be seen how he governs, when it is found that it is an approbation of the doctrine which he teaches, and that he profits and edifies not only by the mouth, showing what ought to be done, but likewise by his example, when it shall be known that he speaks in sincerity, and not in hypocrisy, that he may be edified by it. And would to God that this were duly observed; for the truth of God would be received with greater reverence than it is. But however that may be, we shall not be held excused, since God wishes to make use of us so as to regulate others, and to direct our life in such a manner that, when they shall follow as with one accord, we may strive to honor God, and give no occasion to despise the sacred word, since God has made us instruments, and wishes that his doctrine should be received from us, as if he spoke in his own person.” — Fr. Ser. (244) “At ἐν τὣ διδασκαλίᾳ ἀδιαφθορίαν repeat παρεχόμενος in the sense ἐνδεικνύμενος .” — Bloomfield. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. **범사에 네 자신이 선한 일의 본을 보이며** — 교리는 그렇지 않으면 거의 권위를 갖지 못할 것이다. 그 능력과 위엄이 목사의 삶에서 거울처럼 빛나지 않는다면. 따라서 그는 교사가 자신의 학생들이 모방할 패턴이 되기를 원한다.
**교리에 있어서 선한 일들의 본보기, 진실함과 진중함** — 원어 헬라어에서 문체가 복잡하고 불분명하여 모호함이 생긴다. 먼저 "교리에 있어서"라는 말을 사용하고, 그다음 대격으로 "진실함, 진중함" 등을 덧붙인다. 다른 이들이 제시한 해석들을 언급하지 않고, 내가 가장 그럴 듯하다고 생각하는 것을 말하겠다. 첫째, 나는 "교리에 있어서 선한 일들"이라는 말들을 연결한다. 디도에게 가르침에서 선한 일들의 실천을 심어야 한다고 명한 후, 이 교리에 상응하는 선한 일들이 그의 삶에서 눈에 보이기를 원하기 때문이다. 따라서 전치사 "에 있어서"는 적합하거나 상응해야 한다는 뜻이다. 뒤따르는 것은 전혀 불분명하지 않다. 도덕에서 교리의 표현을 드러내기 위해, 그는 "진실하고 진중하기"를 명한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Sound speech, unblamable (245) “Sound speech” relates (in my opinion) to ordinary life and familiar conversation; for it would be absurd to interpret it as relating to public instruction, since he only wishes that Titus, both in his actions and in his words, shall lead a life that agrees with his preaching. He therefore enjoins that his words shall be pure and free from all corruption. Unblamable may apply either to the words or the person of Titus. I prefer the latter view, that the other nouns in the accusative case (which the Greek syntax easily allows) may depend upon it in this sense — “that thou mayest shew thyself unblamable in gravity, in integrity, and in sound words.” That the adversary may be ashamed . Although a Christian man ought to look at other objects, yet this must not be neglected, to shut the mouth of wicked men, as we are everywhere taught that we should give no occasion for slander. Everything that they can seize on as improper in our conduct is maliciously turned against Christ and his doctrine. The consequence is, that, through our fault, the sacred name of God is exposed to insult. Accordingly, the more we perceive that we are keenly observed by enemies, let us be the more attentive to guard against their calumnies, and thus let their malignity strengthen in us the desire of doing well. (245) “ Irreprehensible, ou qu’on ne puisse condemner .” — “Unblamable, or that cannot be condemned.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. **책망할 것이 없는 바른 말** — "바른 말"은 (내 생각에는) 일상생활과 평범한 대화와 관련된다. 이것을 공개적인 가르침과 관련된 것으로 해석하는 것은 불합리할 것이다. 그는 단지 디도가 행동에서도 말에서도 자신의 설교와 일치하는 삶을 살기를 원하기 때문이다. 따라서 그는 자신의 말이 순수하고 모든 부패로부터 자유롭기를 명한다. "책망할 것이 없는"은 디도의 말에 적용될 수도 있고 디도 자신에게 적용될 수도 있다. 나는 후자를 선호하는데, 이는 대격의 다른 명사들이 (헬라어 구문이 쉽게 허용하는 방식으로) 이런 의미에서 그것에 의존할 수 있기 때문이다. "진중함에서, 진실함에서, 바른 말에서 책망할 것이 없음을 드러내라."
**반대하는 자로 하여금 부끄러움을 갖게 하라** — 기독교인은 다른 목적들을 바라보아야 하지만, 악인들의 입을 막는 이것도 소홀히 해서는 안 된다. 어디서나 우리는 비방의 빌미를 주지 말아야 한다고 배운다. 우리의 행실에서 부적절하다고 잡을 수 있는 모든 것이 그리스도와 그분의 교리에 맞서 악의적으로 이용된다. 그 결과, 우리의 잘못으로 하나님의 거룩한 이름이 모욕에 노출된다. 따라서 원수들이 우리를 예리하게 감시하고 있음을 더 많이 인식할수록, 그들의 중상에 맞서는 것에 더욱 주의를 기울여야 한다. 이처럼 그들의 악의가 우리 안에서 선을 행하려는 욕구를 강화하게 하자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Servants, that they be subject to their masters It has been already said that Paul merely glances at some things by way of example, and does not explain the whole of these subjects, as if he undertook, expressly, to handle them. Accordingly, when he enjoins servants to please their masters in all things, this desire of pleasing must be limited to those things which are proper; as is evident from other passages of a similar nature, in which an exception is expressly added, to the effect that nothing should be done but according to the will of God. It may be observed that the Apostle dwells chiefly on this point, that they who are under the authority of others shall be obedient and submissive. With good reason he does this, for nothing is more contrary to the natural disposition of man than subjection, and there was danger lest they should take the gospel as a pretext for becoming more refractory, as reckoning it unreasonable that they should be subject to the authority of unbelievers. So much the greater care and diligence ought pastors to use for either subduing or checking this rebellious spirit. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
9. **종들로 자기 상전들에게 복종하게 하되** — 바울이 단지 예로서 어떤 것들을 간략히 언급하는 것이지, 마치 표현적으로 이 주제들을 다루려는 것처럼 전체를 설명하는 것이 아님은 이미 말했다. 따라서 그가 종들에게 모든 것에서 상전들을 기쁘게 하도록 명할 때, 이 기쁘게 하려는 욕구는 합당한 것들로 제한되어야 한다. 이는 명시적으로 예외가 덧붙여진 유사한 성격의 다른 구절들에서 분명하다. 하나님의 뜻에 따르는 것 외에는 아무것도 행해서는 안 된다는 내용으로.
사도가 주로 이 점에 머무는 것이 이유가 있다고 볼 수 있다. 다른 이들의 권위 아래 있는 이들이 순종하고 복종해야 한다는 것이다. 이것을 하는 데는 충분한 이유가 있다. 복종보다 인간의 자연적 성향에 더 반하는 것이 없기 때문이다. 그들이 불신자들의 권위에 복종하는 것이 불합리하다고 여겨 복음을 더욱 반항적이 되는 구실로 삼을 위험이 있었다. 그러므로 목사들은 이 반항적인 정신을 굴복시키거나 억제하기 위해 더욱 많은 주의와 부지런함을 써야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10 Not thievish but shewing all good faith He censures two vices that are common among servants, petulant replies, and a propensity to steal. (246) The comedies are full of instances of excessively ready talk, by which servants cheat their masters. Nor was it without reason that an exchange of names took place in ancient times, by which “servant “and “thief “became convertible terms. Thus prudence requires that we make our instructions apply to the morals of each individual. By faith he means fidelity to their masters; and therefore, to shew all faith is to act faithfully, without using fraud or doing injury, in transacting the affairs of their masters. That they may adorn the doctrine of God our Savior in all things This ought to be a very sharp spur of exhortation to us, when we learn that our becoming conduct adorns the doctrine of God, which, at the same time, is a mirror of his glory. And, indeed, we see that this usually happens; as, on the other hand, our wicked life brings disgrace upon it; for men commonly judge of us from our works. But this circumstance ought also to be observed, that God deigns to receive an “ornament” from shaves, whose condition was so low and mean that they were wont to be scarcely accounted men; for he does not mean “servants,” such as we have in the present day, but slaves, (247) who were bought with money, and held as property, like oxen or horses. And if the life of those men is an ornament to the Christian name, much more let those who are in honor take care that they do not stain it by their baseness. (246) “Here we see how strictly Paul observed those of whom he was speaking. For the slaves who were in that age were addicted to pillage; and besides, they were contradictory, as if they had not dreaded the strokes with which they were chastised. We find that they sometimes grew hardened, because their masters did not use them gently, but treated them as brute beasts, struck them, teased them, put them to the torture, and frequently beat them, when they were absolutely naked, so that the blood flowed on all sides. Being thus hardened to evil, we must not be astonished if they had such corruption as to take revenge on their masters when they had any opportunity. But now Paul does not fail to exhort them to please their masters, that is, in everything that was good and right — an exception which he makes in other passages” — Fr. Ser. (247) “ Des esclaves ou serfs .” — “Slaves or serfs.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
10. **훔치지 말고, 오직 선한 충성을 다하게 하라** — 그는 종들 사이에 흔한 두 가지 악덕을 책망한다. 건방진 말대꾸와 도둑질하려는 성향이다. 희극들은 종들이 상전을 속이는 지나치게 경솔한 말의 예로 가득 하다. "종"과 "도둑"이 대체 가능한 용어가 된 고대의 이름 교환이 이유 없이 이루어진 것이 아니다. 이처럼 분별력은 우리가 가르침을 각 개인의 도덕에 적용하도록 요구한다.
"충성"으로 그는 상전에 대한 신실함을 의미한다. 따라서 모든 충성을 보이는 것은 상전의 일을 처리하는 데 사기 없이, 해를 끼치지 않고, 충실하게 행하는 것이다.
**범사에 우리 구주 하나님의 교훈을 빛나게 하려 함이라** — 우리의 품위 있는 행실이 하나님의 교리를 빛나게 하고, 그 교리는 동시에 하나님의 영광의 거울임을 배울 때, 이것은 우리에게 매우 날카로운 권면의 박차가 되어야 한다. 실로 우리는 이것이 일반적으로 일어나는 것을 본다. 반대로, 우리의 악한 삶이 그것을 불명예스럽게 만드는 것처럼. 사람들이 일반적으로 우리의 행위로 우리를 판단하기 때문이다.
그러나 이 상황도 주목해야 한다. 하나님이 노예들로부터 "장식"을 받기를 기뻐하신다는 것이다. 그들의 처지가 너무 낮고 비천하여 거의 사람으로 여겨지지 않을 정도였는데. 그는 오늘날 우리가 갖는 의미의 "종들"을 말하는 것이 아니라 돈으로 사들여 소나 말처럼 재산으로 소유된 "노예들"을 말하기 때문이다. 그리고 만약 그 사람들의 삶이 기독교 이름에 장식이 된다면, 영예로운 이들은 훨씬 더 자신들의 비열함으로 그것을 더럽히지 않도록 주의해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11 For the grace of God (248) hath appeared He argues from the design of redemption, which he shews to be a desire to live a godly and upright life. Hence it follows, that the duty of a good teacher is rather to exhort to a holy life than to occupy the minds of men with useless questions. “He hath redeemed us,” says Zacharias in his song, — “that we may serve him in holiness and righteousness all the days of our life.” ( Luke 1:74 .) For the same reason Paul says, the grace of God hath appeared, teaching us; for he means that it ought to hold the place of instruction to us to regulate our life well. What is proclaimed concerning the mercy of God is seized by some as all occasion of licentiousness; while others are hindered by slothfulness from meditating on “newness of life.” But the manifestation of the grace of God unavoidably carries along with it exhortations to a holy life. Bringing salvation to all men, (249) That it is common to all is expressly testified by him on account of the slaves of whom he had spoken. Yet he does not mean individual men, but rather describes individual classes, or various ranks of life. And this is not a little emphatic, that the grace of God hath let itself down even to the race of slaves; for, since God does not despise men of the lowest and most degraded condition, it would be highly unreasonable that we should be negligent and slothful to embrace his goodness. (248) “We have seen that we ought to preach daily that grace which was declared at the coming of our Lord Jesus Christ. This is a wonderful mystery, that God was manifested in the flesh , and that, at the same time, he hath shewn to us his heavenly glory, that we may be united to it. In this manner all pastors ought to be employed; for when they shall unceasingly illustrate that wisdom which God hath declared to us in the person of his Son, it is certain that the time will not be lost. And this is what Paul says in another passage, ( Ephesians 3:18 ,) that it is the height, and depth, and length, and breadth, and thickness of all knowledge. When we shall have extended our views to explore as far as possible — when we shall descend into the depth to search out all that is concealed from us — when we shall go beyond the length and breadth of the sea, we shall have a wisdom (he says) as high and as deep, as long and as broad as this: when we shall know the infinite love of God which God hath showed to us in the person of his only begotten Son.” — Fr. Ser. (249) “We now see why Paul speaks of all men, and thus we may judge of the folly of some who pretend to expound the Holy Scriptures, and do not understand their style, when they say, ‘And God wishes that every person should be saved; the grace of God hath appeared for the salvation of every person; it follows, then, that there is free-will, that there is no election, that none have been predestinated to salvation.’ If those men spoke it ought to be with a little more caution. Paul did not mean in this passage, or in 1 Timothy 2:6 , anything else than that the great are called by God, though they are unworthy of it; that men of low condition, though they are despised, are nevertheless adopted by God, who stretches out his hand to receive them. At that time, because kings and magistrates were mortal enemies of the gospel, it might be thought that God had rejected them, and that they cannot obtain salvation. But Paul says that the door must not be shut against them, and that, eventually, God may choose some of this company, though their case appear to be desperate. Thus, in this passage, after speaking of the poor slaves who were not reckoned to belong to the rank of men, he says that God did not fail, on that account, to show himself compassionate towards them, and that he wishes that the gospel should be preached to those to whom men do not deign to utter a word. Here is a poor man, who shall be rejected by us, we shall hardly say, God bless him! and God addresses him in an especial manner, and declares that he is his Father, and does not merely say a passing word, but stops him to say, ‘Thou art of my flock, let my word be thy pasture, let it be the spiritual food of thy soul.’ Thus we see that this word is highly significant, when it is said that the grace of God hath appeared fully to all men.” — Fr. Ser. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
11. **모든 사람에게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나** — 그는 구속의 목적에서 논거를 이끌어 낸다. 이것이 경건하고 올바른 삶을 사는 욕구임을 보여 주는 것이다. 이로써 좋은 교사의 의무는 쓸모없는 문제들로 사람들의 마음을 채우기보다 거룩한 삶으로 권면하는 것임이 따른다. "그분이 우리를 구속하셨다"고 사가랴가 자신의 노래에서 말한다. "우리로 그분을 두려워함 없이 우리 생애의 모든 날에 거룩함과 의로움으로 그분을 섬기게 하려 함이라"(누가복음 1:74). 같은 이유로 바울은 "하나님의 은혜가 나타나 우리를 가르치니"라고 말한다. 그는 그것이 우리 삶을 잘 조절하도록 우리에게 가르침의 자리를 차지해야 한다는 것을 의미하기 때문이다.
하나님의 자비에 대해 선포되는 것이 어떤 이들에게는 방종의 기회로 잡힌다. 반면에 다른 이들은 게으름으로 "새 삶"을 묵상하는 것을 방해받는다. 그러나 하나님의 은혜의 나타남은 불가피하게 거룩한 삶에 대한 권면을 동반한다.
**모든 사람에게 구원을 주시는** — 이것이 모든 이에게 공통됨을 그는 그가 말했던 노예들 때문에 명시적으로 증언한다. 그러나 그는 개별적인 사람들을 의미하는 것이 아니라, 오히려 개별적인 계층들, 혹은 삶의 다양한 계층들을 묘사한다. 그리고 이것은 적지 않게 강조적이다. 하나님의 은혜가 노예의 족속에까지 내려왔다는 것이. 하나님이 가장 낮고 비천한 처지의 사람들을 멸시하지 않으시므로, 그분의 선하심을 받아들이는 데 우리가 부주의하고 게을러서는 안 될 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12 Teaching us that, denying, ungodliness He now lays down the rule for regulating our life well, and how we ought to begin, namely, with renouncing our former life, of which he enumerates two parts, “ungodliness and worldly desires.” Under ungodliness, I include not only superstitions, in which they had gone astray, but irreligious contempt of God, such as reigns in men, till they have been enlightened in the knowledge of the truth. Although they have some profession of religion, yet they never fear and reverence God sincerely and honestly, but, on the contrary, have consciences that are useless, so that nothing is further from their thoughts than that they ought to serve God. (250) By worldly desires (251) he means all the affections of the flesh; because we look at nothing but the world, till the Lord has drawn us to himself. Meditation on the heavenly life begins with regeneration. Before we have been regenerated, our desires lean towards the world, and rest on the world. That we may live temperately, and righteously, and piously As he formerly mentioned those three, when he wished to give a comprehensive summary of Christian life, so he now makes it to consist of those three, “piety, righteousness, and temperance.” “Piety” is religion towards God. “Righteousness” has place among men. He who is endowed with both of these lacks nothing for perfect virtue; and, indeed, in the law of God there is absolute perfection, to which nothing whatever can be added. But as the exercises of godliness may be regarded as appendages to the first table, so “temperance,” which Paul mentions in this passage, aims at nothing else than keeping the law, and, as I said before about patience, (252) is added to the former as a seasoning. Nor does the Apostle contradict himself, when at one time he describes patience, and at another time temperance, as the perfection of a holy life; for they are not distinct virtues, since σωφροσύνη (here translated temperance) includes patience under it. He adds, in this world, (253) because the Lord has appointed the present life for the trial of our faith. Although the fruit of good actions is not yet visible, yet the hope should be sufficient for stimulating us to doing well; and this is what he immediately adds, — (250) “It presents us with the strongest motives to obedience. ‘The grace of God teacheth us to deny ungodliness.’ What chains bind faster and closer than love? Here is love to our nature in his incarnation, love to us, though enemies, in his death and passion: encouragements to obedience by the proffers of pardon for former rebellions. By the disobedience of man God introduces his redeeming grace, and engages his creature to more ingenuous and excellent returns than his innocent state could oblige him to. In his created state he had goodness to move him, he hath the same goodness now to oblige him as a creature, and a greater love and mercy to oblige him as a repaired creature; and the terror of justice is taken off, which might envenom his heart as a criminal. In his revolted state he had misery to discourage him; in his redeemed state he hath love to attract him. Without such a way, black despair had seized upon the creature exposed to a remediless misery, and God would have had no returns of love from the best of his earthly works; but if any sparks of ingenuity be left, they will be excited by the efficacy of this argument.” — Charnock. (251) “On the expression τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας, the best comment is 1 John 2:16 Σωφρόνως denotes virtue as regards ourselves ; δικαίως, as regards our fellow-creatures; and εὐσεβῶς, as respects God. Similar divisions are found in passages of the classical writers cited by the commentators.” — Bloomfield. (252) See p. 311. (253) “ En ce present monde .” — “In this present world.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
12. **우리를 가르치되, 경건하지 않은 것과 세상 정욕을 버리고** — 그는 이제 삶을 잘 조절하는 규칙을 제시한다. 우리가 어디서 시작해야 하는지, 곧 이전 삶을 버리는 것부터다. 그는 이것의 두 부분을 열거한다. "경건하지 않은 것과 세상 정욕"이다. "경건하지 않음" 아래, 나는 그들이 빠져들었던 미신들뿐만 아니라, 진리의 지식으로 조명받기까지 사람들 안에 지배하는 종교적인 하나님 멸시도 포함한다. 비록 어떤 종교의 고백이 있다 해도, 그들은 결코 진지하고 정직하게 하나님을 두려워하고 공경하지 않는다. 반대로, 자신들이 하나님을 섬겨야 한다는 생각은 그들의 마음에서 가장 먼 것이어서 쓸모없는 양심만 가지고 있다. "세상 정욕"으로 그는 육신의 모든 감정을 의미한다. 주님이 우리를 자신에게로 이끄시기까지 우리는 세상 외에 아무것도 바라보지 않기 때문이다. 하늘의 삶에 대한 묵상은 거듭남과 함께 시작된다. 거듭나기 전에는 우리의 욕구가 세상으로 기울고 세상에 안주한다.
**절제하며 의롭고 경건하게 살고** — 그가 이전에 세 가지를 언급했을 때 기독교 삶의 포괄적인 요약을 제시하고자 했던 것처럼, 이제는 기독교 삶이 "경건함, 의로움, 절제" 이 세 가지로 이루어진다고 한다. "경건함"은 하나님을 향한 종교다. "의로움"은 사람들 사이에서 자리를 갖는다. 이 둘을 모두 갖춘 자는 완전한 덕을 위해 아무것도 부족함이 없다. 실로 하나님의 율법에는 거기에 더해질 수 있는 것이 전혀 없는 완전한 완벽함이 있다. 그러나 경건의 훈련들이 첫 번째 돌판의 부속물로 여겨질 수 있는 것처럼, 이 구절에서 바울이 언급하는 "절제"도 율법을 지키는 것 외에 다른 목적이 없다. 인내에 대해 앞서 말했던 것처럼, 앞의 것에 양념으로 더해진다.
사도는 한 번은 인내를, 다른 때는 절제를 거룩한 삶의 완성으로 묘사할 때 자신과 모순되지 않는다. 이것들은 별개의 덕목이 아니기 때문이다. 여기서 절제로 번역된 σωφροσύνη는 인내를 그 아래에 포함한다. 그는 "이 세상에서"를 덧붙이는데, 주님이 현재의 삶을 우리 믿음의 시험을 위해 정하셨기 때문이다. 비록 선한 행동의 열매가 아직 눈에 보이지 않더라도, 소망이 선을 행하는 자극으로 충분해야 한다. 그리고 이것이 그가 즉시 덧붙이는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13 Looking for that blessed hope From the hope of future immortality he draws an exhortation, and indeed, if that hope be deeply seated in our mind, it is impossible that it should not lead us to devote ourselves wholly to God. On the contrary, they who do not cease to live to the world and to the flesh never have actually tasted what is the worth of the promise of eternal life; for the Lord, by calling us to heaven, withdraws us from the earth. Hope is here put for the thing hoped for, otherwise it would be an incorrect mode of expression. He gives this appellation to the blessed life which is laid up for us in heaven. At the same time he declares when we shall enjoy it, and what we ought to contemplate, when we desire or think of our salvation. And the appearing of the glory of the great God and Savior I interpret the glory of God, to mean not only that by which he shall be glorious in himself, but also that by which he shall then diffuse himself on all sides, so as to make all his elect partakers of it. He calls God great, because his greatness — which men, blinded by the empty splendor of the world, now extenuate, and sometimes even annihilate, as far as lies in their power — shall be fully manifested on the last day. The luster of the world, while it appears great to our eyes, dazzles them so much that “the glory of God” is, as it were, hidden in darkness. But Christ, by his coming, shall chase away all the empty show of the world — shall no longer obscure the brightness, shall no longer lessen the magnificence, of his glory. True the Lord demonstrates his majesty every day by his works; but because men are prevented by their blindness from seeing it, it is said to be hidden in obscurity. Paul wishes that believers may now contemplate by faith that which shall be manifested on the last day, and therefore that God may be magnified, whom the world either despises, or; at least, does not esteem according to his excellence. It is uncertain whether these words should be read together thus, “the glory of our Lord Jesus Christ, the great God and our Savior,” or separately, as of the Father and the Son, “the glory of the great God, and of our Savior, the Lord Jesus Christ.” (254) The Arians, seizing on this latter sense, have endeavored to prove from it, that the Son is less than the Father, because here Paul calls the Father “the great God” by way of distinction from the Son. The orthodox teachers of the Church, for the purpose of shutting out this slander, eagerly contended that both are affirmed of Christ. But the Arians may be refuted in a few words and by solid argument; for Paul, having spoken of the revelation of the glory of “the great God,” immediately added “Christ,” in order to inform us, that that revelation of glory will be in his person; as if he had said that, when Christ shall appear, the greatness of the divine glory shall then be revealed to us. Hence we learn, first, that there is nothing that ought to render us more active or cheerful in doing good than the hope of the future resurrection; and, secondly, that believers ought always to have their eyes fixed on it, that they may not grow weary in the right course; for, if we do not wholly depend upon it, we shall continually be carried away to the vanities of the world. But, since the coming of the Lord to judgment might excite terror in us, Christ is held out to us as our “Savior,” who will also be our judge. (254) “Of these words the most natural sense, and that required by the ‘ proprietas linguae ,’ is, beyond all doubt, the one assigned by almost all the ancients from Clem. Alex. downwards, and by the early modern expositors, as Erasmus, Grotius, and Beza, and also by some eminent expositors and theologians of later times, as Bishops Pearson and Bull, Wolff, Matthaei, and Bishop Middleton, namely, ‘Looking for (or rather, looking forward to; comp. Job 2:9 , and see Grotius) the blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.’ The cause of the ambiguity in our common version is ably pointed out, and the above version established on the surest grounds, by Bishop Middleton and Professor Scholefield. But, besides the argument founded on the ‘propriety of language,’ that of Beza, who urges that ἐπιφάνεια is nowhere used of God, but Christ, is unanswerable. So in an able critique on Dr. Channing’s works, in the British Critic, the Reviewer justly maintains that ‘Christ must be the God here spoken of, because it is his “glorious appearing” which all Christians here are said to expect, but of God the Father we are expressly told that him “no man hath seen, nor can see.”’ Other convincing arguments for the construction here laid down may be seen in Dr. Routh’s Reliquiae Sacrae, vol. 2, p. 26. The reader is also particularly referred to Clem. Alex. Colhort. ad Gentes, sub init., where verses 11-14 are cited by that Father, and the view of Σωτὢρος here maintained is adopted. The whole of the context there is deserving of great attention, as containing such plain and repeated attestations to the divinity of Jesus Christ as can rarely be found. The passage itself may be seen in Bishop Bull’s Def Fid. Nic., p. 87.” — Bloomfield. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
13. **복스러운 소망을 기다리며** — 그는 미래의 불멸에 대한 소망에서 권면을 이끌어 낸다. 실로 그 소망이 우리 마음 깊이 자리 잡고 있다면, 그것이 우리를 전적으로 하나님께 헌신하도록 이끌지 않을 수 없다. 반대로, 여전히 세상과 육신을 위해 살기를 그치지 않는 자들은 영생의 약속이 얼마나 가치 있는지를 실제로 맛본 일이 없다. 주님이 우리를 하늘로 부르심으로 땅에서 우리를 철수시키시기 때문이다.
소망은 여기서 소망하는 것을 위해 쓰였다. 그렇지 않으면 잘못된 표현 방식이 될 것이다. 그는 하늘에 우리를 위해 마련된 복된 삶을 이렇게 부른다. 동시에 우리가 그것을 언제 누리게 될지, 그리고 우리의 구원을 원하거나 생각할 때 무엇을 바라보아야 하는지를 선언한다.
**크신 하나님, 곧 우리 구주 예수 그리스도의 영광의 나타나심** — 나는 하나님의 영광을 그분 자신이 영광스럽게 되시는 것뿐만 아니라, 그분이 사방으로 자신을 퍼뜨려 모든 택하신 자들이 그것에 참여하게 하시는 것으로 해석한다. 그는 하나님을 "크신" 분이라고 부르는데, 그분의 위대함이 마지막 날에 충분히 나타날 것이기 때문이다. 세상의 공허한 화려함에 눈이 먼 사람들이 지금 그 위대함을 축소하고 때로는 자신들의 능력이 닿는 한 없애버리기도 하지만. 세상의 광채가 우리 눈에 크게 보이는 동안, 그것은 우리의 눈을 그토록 현혹시켜서 "하나님의 영광"이 어두움 속에 감추어진 것처럼 된다. 그러나 그리스도께서 오심으로 세상의 모든 공허한 쇼를 쫓아내실 것이다. 더 이상 밝음을 가리거나 자신의 영광의 웅장함을 줄이지 않으실 것이다.
진실로 주님은 자신의 역사로 매일 자신의 위엄을 드러내신다. 그러나 사람들이 그것을 보는 것을 자신들의 맹목으로 방해받으므로, 어두움 속에 감추어져 있다고 한다. 바울은 신자들이 지금 믿음으로 마지막 날에 나타날 것을 바라보기를 원하며, 따라서 세상이 멸시하거나 적어도 그분의 탁월함에 따라 존중하지 않는 하나님이 영화롭게 되기를 원한다.
이 말들이 "우리 주 예수 그리스도의 영광, 크신 하나님이요 우리 구주"로 함께 읽혀야 하는지, 아니면 아버지와 아들에 대해 별도로 "크신 하나님의 영광과, 우리 구주 주 예수 그리스도"로 읽혀야 하는지는 불분명하다. 아리우스주의자들은 이 후자의 의미를 붙잡아서, 아들이 아버지보다 못하다는 것을 증명하려 했다. 여기서 바울이 아들과 구별하기 위해 아버지를 "크신 하나님"이라고 부른다는 것이다. 교회의 정통 교사들은 이 비방을 막기 위해, 둘 다 그리스도에 대해 말하는 것이라고 열심히 주장했다. 그러나 아리우스주의자들은 간단한 말과 확실한 논거로 반박될 수 있다. 바울은 "크신 하나님"의 영광의 계시에 대해 말한 후, 즉시 "그리스도"를 덧붙여 그 영광의 계시가 그분의 위격 안에서 있을 것임을 알려 준다. 마치 그가 말하는 것처럼, 그리스도께서 나타나실 때 신성한 영광의 위대함이 우리에게 계시될 것이라는 것이다.
이로써 우리는 먼저 미래 부활의 소망보다 선을 행하는 데 우리를 더 활동적이고 기쁘게 만드는 것이 없다는 것을 배운다. 둘째로, 신자들은 항상 그것에 눈을 고정해야 한다. 바른 길에서 지치지 않도록. 만약 우리가 전적으로 그것에 의존하지 않는다면, 우리는 계속해서 세상의 허영심으로 끌려갈 것이다. 그러나 주님이 심판하러 오심이 우리에게 두려움을 자아낼 수 있으므로, 그리스도는 우리의 "구주"로 우리 앞에 제시된다. 그분이 또한 우리의 심판자가 되실 분이지만.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14 Who gave himself for us . This is another argument of exhortation, drawn from the design or effect of the death of Christ, who offered himself for us, that he might redeem us from the bondage of sin, and purchase us to himself as his heritage. His grace, therefore, necessarily brings along with it “newness of life,” ( Romans 6:4 ,) because they who still are the slaves of sin make void the blessing of redemption; but now we are released from the bondage of sin, in order that we may serve the righteousness of God; and, therefore, he immediately added, — A peculiar people, zealous of good works; by which he means that, so far as concerns us, the fruit of redemption is lost, if we are still entangled by the sinful desires of the world. And in order to express more fully, that we have been consecrated to good works by the death of Christ, he makes use of the word purify; for it would be truly base in us to be again polluted by the same filth from which the Son of God hath washed us by his blood. (255) (255) “Christ expiated sin, not encouraged it; he died to make your peace, but he died to make you holy; ‘to purify a people to himself,’ ( Titus 2:14 .) The ends of Christ’s death cannot be separated. He is no atoner, where he is not a refiner. It is as certain as any word the mouth of God hath spoken, that ‘there is no peace to the wicked,’ ( Isaiah 48:22 .) A guilty conscience, and an impure, will keep up the amity with Satan and enmity with God. He that allows himself in any sin deprives himself of the benefit of reconciliation. This reconciliation must be mutual; as God lays down his wrath against us, so we must throw down our arms against him. As there was a double enmity, one rooted in nature, another declared by wicked works; or rather, one enmity in its root, and another in its exercise, ( Colossians 1:21 ,) so there must be an alteration of state, and an alteration of acts.” — Charnock. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
14. **그가 우리를 위하여 자신을 주셨으니** — 이것은 또 다른 권면의 논거인데, 그리스도의 죽음의 목적이나 효과에서 이끌어 낸 것이다. 그분은 우리를 죄의 속박에서 구속하고, 우리를 자신의 유업으로 사시기 위해 자신을 우리를 위해 바치셨다. 따라서 그분의 은혜는 필연적으로 "새 삶"(로마서 6:4)을 수반한다. 여전히 죄의 종인 자들은 구속의 복을 무효로 만들기 때문이다. 그러나 이제 우리는 죄의 속박에서 해방되었다. 하나님의 의를 섬기기 위해서다. 따라서 그는 즉시 덧붙였다.
**선한 일을 열심히 하는 자기 백성** — 이것으로 그는, 우리가 여전히 세상의 죄악된 욕망에 얽혀 있다면, 우리에 관한 한 구속의 열매가 잃어버려진다는 것을 의미한다. 그리스도의 죽음으로 우리가 선한 일을 위해 성별된 것을 더 충분히 표현하기 위해, 그는 "정결하게 하다"라는 단어를 사용한다. 하나님의 아들이 자신의 피로 씻어 주신 그 동일한 더러움으로 우리가 다시 오염되는 것은 진실로 우리에게 부끄러운 일일 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15 Speak these things, and exhort, and reprove This conclusion is of the same meaning as if he enjoined Titus to dwell continually on that doctrine of edification, and never to grow weary, because it cannot be too much inculcated. He likewise bids him add the spurs of “exhortations and reproofs;” for men are not sufficiently admonished as to their duty, if they be not also vehemently urged to the performance of it. He who understands those things which the Apostle has formerly stated, and who has them always in his mouth, will have ground not only for teaching, but likewise for correcting. With all authority I do not agree with Erasmus, who translates ἐπιταγή “diligence in commanding.” There is greater probability in the opinion of Chrysostom who interprets it to mean severity against more atrocious sins; through I do not think that even he has hit the Apostle’s meaning; which is, that Titus should claim authority and respect for himself in teaching these things. For men given to curious inquiries, and eager about trifles, dislike the commandments to lead a pious and holy life as being too common and vulgar. In order that Titus may meet this disdain, he is enjoined to add the weight of his authority to his doctrine. It is with the same view (in my opinion) that he immediately adds, — Let no man despise thee Others think that Titus is instructed to gain the ear of men, and their respect for him, by the integrity of his life; and it is indeed true that holy and blameless conduct imparts authority to instruction. But Paul had another object in view; for here he addresses the people rather than Titus. Because many had ears so delicate, that they despised the simplicity of the gospel; because they had such an itch for novelty, that hardly any space was left for edification; he beats down the haughtiness of such men, and strictly charges them to desist from despising, in any way, sound and useful doctrine. This confirms the remark which I made at the outset, that this Epistle was written to the inhabitants of Crete rather than to any single individual. return to ' Top of Page ' Titus Tit 1 Titus Tit Titus Tit 3 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Titus 2". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ titus-2.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Ba
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-tit-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
15. **이것을 말하고 권면하며 책망하되** — 이 결론은 마치 그가 디도에게 저 덕을 세우는 교리에 끊임없이 머물고 결코 지치지 말도록 명한 것과 같은 의미다. 아무리 많이 심어 넣어도 충분하지 않기 때문이다. 그는 또한 "권면과 책망"의 박차를 더하도록 명한다. 사람들은 자신들의 의무에 대해 충분히 훈계받았더라도, 그것을 행하도록 강력히 촉구받지 않으면 충분하지 않기 때문이다. 사도가 앞서 말한 것들을 이해하고 항상 자신의 입에 두는 자는 가르칠 뿐만 아니라 교정할 근거도 갖게 될 것이다.
**모든 권위로써 책망하되** — 나는 에라스무스가 ἐπιταγή를 "명하는 데 있어서의 부지런함"으로 번역하는 것에 동의하지 않는다. 크리소스톰의 견해가 더 그럴 듯하다. 그는 이것을 더 흉악한 죄들에 대한 엄격함으로 해석한다. 그러나 나는 그조차도 사도의 의미를 정확히 파악하지 못했다고 생각한다. 그 의미는 디도가 이것들을 가르칠 때 자신에 대한 권위와 존중을 요구해야 한다는 것이다. 쓸데없는 탐구에 빠지고 사소한 것들에 열심인 사람들은 경건하고 거룩한 삶을 살도록 하는 계명들을 너무 평범하고 속된 것으로서 싫어한다. 디도가 이 경멸에 맞서기 위해, 자신의 교리에 자신의 권위의 무게를 더하도록 명받는다.
**아무도 너를 업신여기지 못하게 하라** — 같은 견해에서 (내 생각에는) 그가 즉시 덧붙인다. 다른 이들은 디도가 자신의 삶의 진실함으로 사람들의 귀와 그에 대한 존중을 얻도록 가르침을 받는다고 생각한다. 진실로 거룩하고 흠 없는 행실이 가르침에 권위를 부여한다는 것은 맞다. 그러나 바울은 다른 목적을 가지고 있었다. 여기서 그는 디도보다 사람들에게 더 말을 건넨다. 많은 이들이 너무 예민한 귀를 가져서 복음의 단순함을 경멸했기 때문이다. 많은 이들이 새로운 것에 대한 욕구로 가득 차서 덕을 세우기 위한 공간이 거의 남지 않았다. 따라서 그는 그런 사람들의 교만함을 꺾고, 어떤 방식으로도 건전하고 유익한 교리를 경멸하기를 그치도록 엄히 명한다.
이것이 처음에 내가 말한 것을 확인한다. 이 서신은 어떤 한 개인보다 크레타 주민들에게 쓰여졌다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-tit-2-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역