언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]아모스 › 2장

주석[칼빈] — 아모스 2장 · 유다와 이스라엘 심판

요약
칼빈 주석 · 섹션 14개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

Now Amos prophesies here against the Moabites, and proclaims respecting them what we have noticed respecting the other nations, — that the Moabites were wholly perverse, that no repentance would be hoped for, as they had added crimes to crimes, and reached the highest pitch of wickedness; for, as we have said, the number, seven, imports this. The Prophet then charges the Moabites here with perverseness: and hence we learn that God’s vengeance did not come hastily upon them, for their wickedness was intolerable since they thus followed their crimes. But he mentions one thing in particular, — that they had burnt the bones of the king of Edom. Some take bones here for courage, as though the Prophet had said, that the whole strength of Edom had been reduced into ashes: but this is a strained exposition; and its authors themselves confess that they are forced to it by necessity, when yet there is none. The comment given by the Rabbis does not please them, — that the body of a certain king had been burnt, and then that the Moabites had strangely applied the ashes for making a cement instead of lime. Thus the Rabbis trifle in their usual way; for when an obscure place occurs, they immediately invent some fable; though there be no history, yet they exercise their wit in fabulous glosses; and this I wholly dislike: but what need there is of running to allegory, when we may simply take what the Prophet says, that the body of the king of Edom had been burnt: for the Prophet, I doubt not, charges the Moabites with barbarous cruelty. To dig up the bodies of enemies, and to burn their bones, — this is an inhuman deed, and wholly barbarous. But it was more detestable in the Moabites, who had some connection with the people of Edom; for they descended from the same family; and the memory of that relationship ought to have continued, since Abraham brought up Lot, the father of the Moabites; and thus the Moabites were under an obligation to the Idumeans. If then any humanity existed in them, they ought to have restrained their passions, so as not to treat so cruelly their brethren. Now, when they exceeded all moderation in war, and raged against dead bodies, and burnt the bones of the dead, it was, as I have said, an extremely barbarous conduct. The meaning then is, that the Moabites could no longer be borne with; for in this one instance, they gave an example of savage cruelty. Had there been a drop of humanity in them, they would have treated more kindly their brethren, the Idumeans; but they burnt into lime, that is, into ashes, the bones of the king of Edom , and thereby proved that they had forgotten all humanity and justice. We now understand the Prophet’s meaning. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-1

Source

아모스는 이제 모압 족속을 향해 예언하며, 앞서 다른 민족들에 대해 선언한 것과 동일한 내용을 그들에게도 선포한다. 모압 사람들은 철저히 완악하여 회개할 가망이 없었으니, 그들은 죄 위에 죄를 거듭 쌓아 포악함의 극에 달하였기 때문이다. 앞서 말한 대로, 숫자 '칠'은 바로 이것을 의미한다. 선지자는 모압을 완악함으로 고발한다. 이를 통해 우리는 하나님의 진노가 그들에게 급작스럽게 임한 것이 아님을 알 수 있으니, 그들의 악이 범죄 위에 범죄를 쌓았으므로 도저히 용납할 수 없었기 때문이다.

선지자는 특별히 한 가지 사실을 지적하는데, 곧 그들이 에돔 왕의 뼈를 불살랐다는 것이다. 어떤 이들은 여기서 '뼈'를 '용기'로 해석하여, 선지자가 에돔의 모든 기력이 재가 되었다고 말한 것으로 본다. 그러나 이는 억지 해석이며, 그 주창자들 스스로도 불필요한 필요에 의해 강요된 것임을 인정한다. 랍비들의 주석도 마음에 들지 않는다. 그들은 어떤 왕의 시신이 불태워졌고, 모압 사람들이 그 재를 석회 대신 시멘트로 이상하게 사용했다고 한다. 이처럼 랍비들은 그들의 습관대로 허튼 소리를 한다. 난해한 구절이 나오면 그들은 즉시 꾸며낸 이야기를 만들어낸다. 역사적 근거가 없어도 우화적 풀이로 재치를 부리는데, 이는 내가 전혀 용납할 수 없는 방식이다.

선지자가 말하는 바, 즉 에돔 왕의 시신이 불살라졌다는 것을 단순하게 받아들이는 데 굳이 풍유적 해석이 필요하지 않다. 나는 선지자가 모압의 야만적인 잔인성을 고발하고 있다고 의심하지 않는다. 적의 시신을 파내어 뼈를 불사르는 것은 비인간적이고 완전히 야만적인 행위다. 그러나 에돔과 어느 정도 혈연관계에 있었던 모압에게는 더욱 가증스러운 일이었다. 그들은 같은 가문에서 나왔고, 아브라함이 모압의 조상인 롯을 양육하였으므로, 그 친족 관계의 기억은 계속 남아 있어야 했다. 모압은 에돔에 대해 의무가 있었다. 그러므로 만약 그들에게 인간적인 면이 조금이라도 있었다면, 형제를 그토록 잔인하게 대하지 않도록 자신들의 감정을 억제했어야 했다.

그런데 그들은 전쟁에서 모든 절제를 넘어서 시신에까지 광포함을 드러냈고, 에돔 왕의 뼈를 불태워 재가 되게 하였으니, 이는 앞서 말한 대로 극도로 야만적인 행위다. 이 구절의 뜻은, 모압을 더 이상 견딜 수 없다는 것이다. 그들은 바로 이 한 가지 사건에서 잔악한 포악성의 본보기를 보여주었기 때문이다. 만약 그들에게 인간적인 면이 한 가지라도 있었다면, 형제 민족인 에돔을 더 친절하게 대했을 것이다. 그러나 그들은 에돔 왕의 뼈를 불살라 재가 되게 함으로써, 모든 인간적 도리와 정의를 잊었음을 증명했다.

원주석

2절 카드 ↗

He therefore adds a threatening, I will send a fire on Moab, which shall devour the palaces of קריות , Koriut We have stated that what the Prophet means by these modes of speaking is that God would consume the Moabites by a violent punishment as by a burning fire, that fortified places could not hinder him from executing his vengeance, and that though they were proud of their palaces, yet these would avail them nothing. And he subjoins, Moab shall die with tumult, with noise, with the sound of the trumpet; that is, I will send strong enemies, who will come and make no peace with the Moabites, but will take possession of every place, and of fortified cities, by force and by the sword. For what the Prophet means by tumult, by shouting, by the sound of the trumpet, is, that the Moabites would not come under the power of their enemies by certain agreements and compacts, as when a voluntary surrender is made, which usually mitigates the hostile rage of enemies; no, he says, it shall not be so; for their enemies shall have not only their wealth but their lives also. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-2

Source

그러므로 선지자는 이렇게 위협을 덧붙인다. "내가 모압에 불을 보내리니, 그리욧 궁전들을 사를 것이라." 앞서 설명한 대로, 선지자가 이러한 표현 방식으로 말하는 것은, 하나님이 타오르는 불 같은 극심한 형벌로 모압을 소멸하실 것이며, 요새라 할지라도 하나님이 진노를 집행하시는 것을 막을 수 없고, 그들이 궁전을 자랑하지만 그것이 아무 소용없을 것임을 의미한다.

이어서 선지자는 이렇게 말한다. "모압은 떠들썩함과 고함 소리와 나팔 소리 가운데 죽을 것이라." 즉, 내가 강한 적들을 보낼 것인데, 그들은 모압과 화평을 맺지 않고 무력과 칼로 모든 곳과 요새화된 성들을 점령할 것이다. 선지자가 떠들썩함, 외침, 나팔 소리로 뜻하는 바는, 모압이 통상적으로 적의 분노를 누그러뜨리는 자발적인 항복처럼 특정 협정이나 조약으로 적의 손에 들어가는 것이 아니라는 것이다. 선지자는 그렇지 않을 것이라고 말한다. 적들은 그들의 재물뿐 아니라 생명까지도 빼앗을 것이기 때문이다.

원주석

3절 카드 ↗

He finally adds, And I will cut off the judge from the midst of her, and will slay her princes, saith Jehovah. God here declares, that the kingdom of the Moabites and the people shall be no more; for we know that men cannot exist as a body without some civil government. Wherever then there is an assemblage of men, there must be princes to rule and govern them. Hence, when God declares that there would be no more a judge among the Moabites, it is the same thing as if he had said, that their name would be blotted out; for had the people of Moab continued, some princes must have necessarily, as we have said, remained among them. When princes then are destroyed, the people must also perish, for there is no security for them. The Prophet then denounces not here a temporary punishment on the Moabites, but utter ruin, from which they were never to rise. This is the meaning. Let us now proceed — return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-3

Source

마지막으로 선지자는 이렇게 덧붙인다. "내가 그 가운데에서 재판장을 끊으며 모든 고관을 그와 함께 죽이리라, 여호와의 말씀이니라." 하나님은 여기서 모압의 왕국과 백성이 더 이상 존재하지 않을 것임을 선언하신다. 사람들은 어떤 시민 정부 없이는 하나의 공동체로 존재할 수 없음을 우리는 안다. 사람들이 모인 곳에는 반드시 그들을 다스리고 통치할 지도자들이 있어야 한다. 그러므로 하나님이 모압 가운데 재판장이 더 이상 없을 것이라고 선언하실 때, 이는 그들의 이름이 지워질 것이라고 말씀하시는 것과 같다. 모압 백성이 계속 존재했다면, 앞서 말한 대로 어떤 지도자들이 그들 가운데 반드시 남아 있어야 했을 것이기 때문이다. 지도자들이 멸망하면 백성도 반드시 멸망하게 되는데, 그들을 위한 안전이 없기 때문이다. 선지자는 여기서 모압에게 일시적인 형벌이 아니라, 결코 일어서지 못할 완전한 멸망을 선고하고 있다.

원주석

4절 카드 ↗

Amos turns now his discourse to the tribe of Judah, and to that kingdom, which still continued in the family of David. He has hitherto spoken of heathen and uncircumcised nations: what he said of them was a prelude of the destruction which was nigh the chosen people; for when God spared not others who had through ignorance sinned, what was to become of the people of Israel, who had been taught in the law? For a servant, knowing his master’s will, and doing it not, is worthy of many stripes, ( Luke 12:47 ) God could not, then, forgive the children of Abraham, whom he had adopted as his peculiar people, when he inflicted each grievous punishments on heathen nations, whose ignorance, as it is commonly thought by men, was excusable. It is indeed true, that all who sin without law will justly perish, as Paul says in Romans 2:12 , but when a comparison is made between the children of Israel and the wretched heathens, who were immersed in errors, the latter were doubtless worthy of being pardoned, when compared with that people who had betrayed their perverseness, and, as it were, designedly resolved to bring on themselves the vengeance of God. The Prophet then having hitherto spoken of the Gentiles, turns his discourse now to the chosen people, the children of Abraham. But he speaks of the tribe of Judah, from which he sprang, as I said at the beginning; and he did this, lest any one should charge him with favoring his own countrymen: he had, indeed, migrated into the kingdom of Israel; but he was there a stranger. We shall now see how severely he reproved them. Had he, then, been silent as to the tribe of Judah, he might have been subject to calumny; for many might have said, that there was a collusion between him and his own countrymen and that he concealed their vices, and that he fiercely inveighed against their neighbors, through a wicked emulation, in order to transfer the kingdom again into the family of David. Hence, that no such suspicion might tarnish his doctrine, the Prophet here summons to judgment the tribe of Judah, and speaks in no milder language of the Jews than of other nations: for he says, that they, through their stubbornness, had so provoked God’s wrath, that there was no hope of pardon; for such was the mass of their vices, that God would now justly execute extreme vengeance, as a moderate chastisement would not be sufficient. We now then understand the Prophet’s design. I come now to the words: For they have despised, he says, the law of Jehovah. Here he charges the Jews with apostasy; for they had cast aside the worship of God, and the pure doctrine of religion. This was a crime the most grievous. We hence see, that the Prophet condemns here freely and honestly as it became him, the vices of his own people, so that there was no room for calumny, when he afterwards became a severe censor and reprover of the Israelites; for he does not lightly touch on something wrong in the tribe of Judah, but says that they were apostates and perfidious, having cast aside the law of God. But it may be asked, why the Prophet charges the Jews with a crime so atrocious, since religion, as we have seen in the Prophecies of Hosea, still existed among them? But to this there is a ready answer: the worship of God was become corrupt among them, though they had not so openly departed from it as the Israelites. There remained, indeed, circumcision among the Israelites; but their sacrifices were pollutions, their temples were brothels: they thought that they worshipped God; but as a temple had been built at Bethel contrary to God’s command, the whole worship was a profanation. The Jews were somewhat purer; but they, we know, had also degenerated from the genuine worship of God. Hence the Prophet does not unjustly say here, that they had despised the law of God. But we must notice the explanation which immediately follows, — that they kept not his statutes. The way then by which Amos proves that the Jews were covenant-breakers, and that having repudiated God’s law, they had fallen into wicked superstitions, is by saying, that they kept not the precepts of God. It may, however, appear that he treats them here with too much severity; for one might not altogether keep God’s commands either through ignorance or carelessness, or some other fault, and yet be not a covenant-breaker or an apostate. I answer, — That in these words of the Prophet, not mere negligence is blamed in the Jews; but they are condemned for designedly, that is, knowingly and willfully departing from the commandments of God, and devising for themselves various modes of worship. It is not then to keep the precepts of God, when men continue not under his law, but audaciously contrive for themselves new forms of worship; they regard not what God commands, but lay hold on anything pleasing that comes to their minds. This crime the Prophet now condemns in the Jews: and hence it was that they had despised the law of God. For men should never assume so much as to change any thing in the worship of God; but due reverence for God ought to influence them: were they persuaded of this — that there is no wisdom but what comes from God — they would surely confine themselves within his commands. Whenever then they invent new and fictitious forms of worship, they sufficiently show that they regard not what the Lord wills, what he enjoins, what he forbids. Thus, then, they despise his law, and even cast it away. This is a remarkable passage; for we see, first, that a most grievous sin is condemned by the Prophet, and that sin is, that the Jews confined not themselves to God’s law, but took the liberty of innovating; this is one thing: and we also learn how much God values obedience, which is better, as it is said in another place, than all sacrifices, ( 1 Samuel 15:22 ) And that we may not think this a light or a trifling sin, let us notice the expression — that they despised the law of God. Every one ought to dread this as the most monstrous thing

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-4

Source

이제 아모스는 여전히 다윗 가문에서 지속되고 있는 유다 지파와 그 왕국을 향해 말을 돌린다. 그는 지금까지 이방인과 할례받지 않은 민족들에 대해 말했다. 그들에 관한 말씀은 선택받은 백성에게 닥칠 멸망의 전주곡이었다. 하나님이 무지 가운데 죄를 지은 다른 민족들을 용납하지 않으셨다면, 율법으로 가르침을 받은 이스라엘 백성에게는 어떤 일이 있겠는가? 주인의 뜻을 알면서도 행하지 않은 종은 더 많은 매를 맞아야 마땅하다(눅 12:47). 하나님은 보통 사람들의 생각에 용서받을 만한 무지를 가진 이방 민족들에게 이토록 무거운 형벌을 내리셨으니, 당신의 특별한 백성으로 택하신 아브라함의 자손들을 용서하실 수 없으셨다.

바울이 롬 2:12에서 말한 대로, 율법 없이 죄를 지은 자들도 정당하게 멸망할 것이다. 그러나 이스라엘 자손과 온갖 오류에 빠진 불쌍한 이방인들을 비교하면, 하나님의 진노를 자초하려고 계획적으로 결심한 것처럼 완악함을 드러낸 이 백성과 비교할 때, 이방인들은 의심할 여지 없이 용서받을 만했다. 그러므로 선지자는 지금까지 이방인들에 대해 말한 후, 이제 아브라함의 자손인 선택된 백성에게로 말을 돌린다.

선지자는 처음에 설명한 대로 자신이 속한 유다 지파를 먼저 다룬다. 이는 자기 동족을 편드는 것이 아님을 보이기 위함이다. 그는 실로 이스라엘 왕국으로 이주했지만, 그곳에서는 이방인이었다. 만약 유다 지파에 대해 침묵했다면, 많은 사람들이 다윗 가문으로 왕국을 되돌리려는 사악한 경쟁심 때문에 이웃들을 맹렬히 비난하면서 자기 동족의 악함은 은폐하고 있다고 비방할 수 있었다. 이런 의심이 그의 교훈에 오점을 남기지 않게 하기 위해, 선지자는 여기서 유다 지파를 심판대 앞에 소환하여, 다른 민족들에 대해 말한 것보다 결코 온화하지 않은 언어로 말한다. 즉 그들이 완악함으로 하나님의 진노를 격동하여 용서의 소망이 없게 하였고, 그들의 죄악이 너무 커서 하나님이 이제 정당하게 극한의 진노를 집행하실 것이며, 온건한 징계로는 충분하지 않다는 것이다.

이제 말씀으로 돌아가겠다. 선지자는 "그들이 여호와의 율법을 멸시하였음이라"고 말한다. 여기서 그는 유대인들을 배교로 고발한다. 그들이 하나님 예배와 종교의 순수한 교훈을 내버렸기 때문이다. 이것은 가장 무거운 죄였다. 우리는 선지자가 자기 백성의 죄악을 자유롭고 정직하게 고발하는 것을 볼 수 있으니, 나중에 이스라엘 백성을 엄격한 심판자로서 꾸짖을 때 비방받을 여지가 없었다. 그는 유다 지파의 무엇인가를 가볍게 건드리는 것이 아니라, 그들이 하나님의 율법을 버린 배교자요 불신자라고 말한다.

그런데 이미 호세아 예언에서 보았듯이, 종교가 여전히 유다 백성 가운데 있었음에도 선지자가 그들을 그처럼 극악한 죄로 고발하는 이유는 무엇인가? 이에 대한 대답은 어렵지 않다. 이스라엘 사람들만큼 노골적으로 하나님을 떠나지는 않았지만, 그들 가운데서도 하나님 예배가 타락해 있었다. 이스라엘 사람들 가운데 할례는 여전히 있었지만, 그들의 제사는 오염이었고 신전은 음란의 소굴이었다. 그들은 하나님을 예배한다고 생각했지만, 하나님의 명령을 어기고 벧엘에 신전이 세워졌으므로 그 예배 전체가 모독이었다. 유다는 다소 순수했지만, 그들도 하나님의 참된 예배에서 타락했음을 우리는 안다.

그러므로 아모스가 여기서 그들이 하나님의 율법을 멸시했다고 말하는 것은 정당하지 않은 것이 아니다. 곧이어 나오는 설명, 즉 "그의 규례를 지키지 아니하였다"는 것을 주목해야 한다. 유대인들이 언약을 깨뜨리고 하나님의 율법을 버려 악한 미신으로 빠진 증거를 아모스가 제시하는 방식은, 그들이 하나님의 명령을 지키지 않았다고 말하는 것이다. 선지자가 여기서 유대인들에게 지나치게 엄격한 것처럼 보일 수 있다. 무지함이나 부주의 또는 다른 결함으로 하나님의 명령을 완전히 지키지 못하더라도, 그것이 언약 파기자나 배교자는 아닐 수 있기 때문이다.

이에 답하겠다. 선지자의 이 말들에서 책망받는 것은 단순한 부주의가 아니라, 고의적으로, 즉 알면서도 의도적으로 하나님의 명령에서 벗어나 스스로 다양한 예배 방식을 고안해 낸 것이다. 하나님의 명령 아래 계속 머물지 않고 하나님의 율법을 무시하며 자기 마음에 드는 것을 마음대로 붙잡을 때, 이것이 바로 하나님의 규례를 지키지 않는 것이다. 선지자가 여기서 유대인들에게서 정죄하는 것이 바로 이 죄다. 하나님 예배에서 어떤 것도 임의로 변경해서는 안 된다. 하나님에 대한 마땅한 경외심이 사람들에게 영향을 주어야 한다. 지혜는 오직 하나님께로부터 온다는 것을 확신한다면, 반드시 하나님의 명령 안에 자신을 가두었을 것이다. 그러므로 그들이 새롭고 허구적인 예배 형식을 고안할 때마다, 주님이 원하시는 것, 명령하시는 것, 금하시는 것을 돌아보지 않는다는 것을 충분히 보여준다. 이와 같이 그들은 하나님의 율법을 멸시하고 내버린다. 이것은 중요한 구절이다.

원주석

5절 카드 ↗

We now see what sort of crime is that of which the Prophet speaks. At last a threatening follows, “The Lord saith, Fire will I send on Judah, which shall devour the palaces of Jerusalem.’ But all this we have already explained. Let us now proceed — return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-5

Source

이제 우리는 선지자가 말하는 죄가 어떤 것인지 볼 수 있다. 마지막으로 위협이 따라온다. "주님이 말씀하시기를, 내가 유다에 불을 보내리니 예루살렘 궁전들을 사를 것이라." 이것은 이미 설명했다.

원주석

6절 카드 ↗

The Prophet here assails the Israelites, to whom he had been sent, as we have said at the beginning. He now omits every reference to other nations; for his business was with the Israelites to whom he was especially appointed a teacher. But he wished to set before them, as in various mirrors, the judgment of God, which awaited them, that he might the more effectually awaken them: and he wished also to exhibit in the Jews themselves an example of the extreme vengeance of God, though there was greater purity among them, at least a purer religion, and more reverence for God prevailed as yet among them. He in this way prepared the Israelites, that they might not obstinately and proudly reject his doctrine. He now then addresses them, and says that they continued unmoved in their many sins. The import of the whole is, that if the Moabites, the Idumeans, the Tyrians, the Sidonians, and other nations, and that if the Jews as well as these were irreclaimable in their obstinacy, so that their diseases were incurable, and their wickedness such as God could no longer endure, the Israelites were also in the same condition; for they also continued perverse in their wickedness, and provoked God, and repented not, though God had waited long, and exhorted them to repent. It is now meet for us to bear in mind what we have before said, — that if impiety was so rampant in that age, and the contempt of God so prevailed, that men could not be restored to a sane mind, and if iniquity everywhere overflowed, (for Amos accuses not a few people, but many nations,) let us at this day beware, lest such corruptions prevail among us; for, certainly, the world is now much worse than it was then: nay, since the Prophet says here, that both the Israelites and the Jews were wholly irreclaimable in their obstinacy, there is no excuse for us at this day for deceiving ourselves with an empty name, because we have the symbol of faith, having been baptized; and in case we have other marks, which seem to belong to the Church of God, let us not think that we are therefore free from guilt, if we allow ourselves that unruliness condemned here by the Prophet both in the Israelites and in the Jews; for they had become hardened against all instructions, against all warnings. Let, then, these examples rouse our attention, lest we, like them, harden ourselves so much as to constrain the Lord to execute on us extreme vengeance. Let us now especially observe what the Prophet lays to the charge of Israel. He begins with their cruel deeds; but the whole book is taken up with reproofs; there is to the very end a continued accusation as to those crimes which then prevailed among the people of Israel. He does not then point out only one particular crime, as with respect to the other nations; but he scrutinizes all the vices of which the people were guilty, as though he would thoroughly anatomize them. But these we shall notice in their proper order. Now as to the first thing, the Prophet says, that the just among the Israelites was sold for silver, yea, for shoes. It may be asked, Why is it that he does not begin with those superstitions, in which they surpassed the Jews? for if God had resolved to destroy Jerusalem and his own temple, because they had fallen away into superstitious and spurious modes of worship, how much more ought such a judgment to have been executed on the Israelites, as they had perverted the whole law, and had become wholly degenerate; and even circumcision was nothing but a profanation of God’s covenant? Why, then, does not the Prophet touch on this point? To this I answer, — That as superstition had now for many years prevailed among them, the Prophet does not make this now his subject; but we shall hereafter see, that he has not spared these ungodly deprivations which had grown rampant among the Israelites. He indeed sharply arraigns all their superstitions; but he does this in its suitable place. It was now necessary to begin with common evils; and this was far more opportune than if he had at first spoken of superstitions; for they might have said, that they did indeed worship God. He therefore preferred condemning the Jews for alienating themselves from the pure commandments of God; and as to the Israelites, he reproves here their gross vices. But after having charged them with cruelty, shameless rapacity, and many lusts, after having exposed their filthy abominations, he then takes the occasion, as being then more suitable of exclaiming against superstitions. This order our Prophet designedly observed, as we shall see more fully from the connection of his discourse. I now return to the words, that they sold the just for silver, and the poor for shoes. He means that there was no justice nor equity among the Israelites, for they made a sale of the children of God: and it was a most shameful thing, that there was no remedy for injuries. For we hence, no doubt, learn, that the Prophet levels his reproof against the judges who then exercised authority. The just, he says, is sold for silver: this could not apply to private individuals, but to judges, to whom it belonged to extend a helping hand to the miserable and the poor, to avenge wrongs, and to give to every one his right. It is then the same as though the Prophet had said, that unbridled licentiousness reigned triumphant among the Israelites, so that just men were exposed as a prey, and were set, as it were, on sale. He says, first, that they were sold for silver, and then he adds for shoes: and this ought to be carefully observed; for when once men begin to turn aside from the right course, they abandon themselves to evil without any shame. When an attempt is first made to draw aside a man that is just and upright and free from what is corrupt, he is not immediately overcome; though a great price may be offered to him, he will yet stand firm: but when he has sold his integrity for ten pieces of gold, he may afterwards be easily bought, as the case is usually wil

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-6

Source

선지자는 이제 처음부터 말했듯이 그가 보냄을 받은 이스라엘 사람들을 공격한다. 이제 그는 다른 민족들에 대한 언급을 완전히 생략하는데, 그가 특별히 교사로 임명된 이스라엘 사람들을 상대해야 했기 때문이다. 그러나 그는 그들을 더욱 효과적으로 깨우치기 위해, 마치 다양한 거울들에서처럼 그들을 기다리고 있는 하나님의 심판을 보여주고자 했다. 또한 그는 적어도 더 순수한 종교와 하나님에 대한 경외심이 여전히 남아 있었던 유대인들 자체에서 하나님의 극한 진노의 예를 보여주고자 했다. 이런 방식으로 선지자는 이스라엘 사람들을 준비시켜서 그들이 완강하고 교만하게 그의 교훈을 거부하지 않게 하였다.

이제 선지자는 그들이 많은 죄 가운데 꿈쩍도 않는다고 말한다. 전체의 요지는, 모압과 에돔과 두로와 시돈과 다른 민족들이, 그리고 이 민족들뿐 아니라 유대인들도 완악함에서 돌이킬 수 없어 그들의 병이 불치가 되었으며 하나님이 더 이상 견딜 수 없는 악함을 저질렀다면, 이스라엘 사람들도 같은 처지에 있다는 것이다. 그들도 악함에서 완악하게 굳어져 하나님을 격노하게 하며, 하나님이 오래 기다리시며 회개를 권고하셨음에도 회개하지 않았다.

우리는 앞서 말한 것을 기억해야 한다. 그 시대에 불경건이 기승을 부리고 하나님을 멸시하는 마음이 팽배하여 사람들이 건전한 마음으로 회복될 수 없었고, 불법이 어디에나 넘쳤다면(아모스는 몇 민족이 아니라 많은 민족들을 고발하고 있다), 오늘날 우리는 그런 부패가 우리 가운데 만연하지 않도록 조심해야 한다. 분명히 지금의 세상은 그때보다 훨씬 더 나쁘기 때문이다. 선지자가 여기서 이스라엘과 유다 모두 완악함에서 전혀 회복될 수 없었다고 말하는 이상, 우리가 세례를 받았기 때문에 믿음의 표를 가지고 있다거나 하나님의 교회에 속한 것처럼 보이는 다른 표지들이 있다고 해서 스스로를 빈 이름으로 속이는 것은 오늘날 우리에게 아무 변명이 되지 않는다. 선지자가 여기서 이스라엘과 유대인 모두에게서 정죄한, 즉 모든 가르침과 경고에 완악하게 굳어진 그 버릇없음을 우리가 허용한다면 더더욱 그렇다. 그러므로 이 예들이 우리를 각성시켜서 우리도 그들처럼 완강하게 되어 주님이 우리에게 극한 진노를 집행하시도록 강요하지 않게 하자.

이제 선지자가 이스라엘에게 돌리는 죄가 무엇인지 살펴보자. 그는 잔인한 행위들로 시작하지만, 책 전체가 책망으로 채워져 있다. 그 끝까지 당시 이스라엘 백성 가운데 만연했던 죄악들에 대한 계속적인 고발이 있다. 다른 민족들의 경우처럼 하나의 특정 범죄만 지적하는 것이 아니라, 백성이 범한 모든 악행을 철저히 해부하듯 검토한다. 그러나 이것들은 적절한 순서에 따라 살펴볼 것이다.

첫 번째 것으로서, 선지자는 이스라엘 가운데서 의인이 돈으로, 심지어 신발 한 켤레에 팔렸다고 말한다. 왜 선지자가 그들이 유대인들을 능가했던 미신들로 시작하지 않느냐고 물을 수 있다. 하나님이 전적으로 타락하고 하나님의 언약을 모독하기까지 한 이스라엘에게 그 심판을 집행하셨어야 한다면, 율법 전체를 왜곡하고 완전히 타락했으며 할례마저도 하나님 언약의 모독에 불과했던 이스라엘 사람들에게는 얼마나 더 그런 심판이 집행되었어야 했겠는가? 그렇다면 선지자는 왜 이 점을 먼저 언급하지 않는가?

이에 답하겠다. 미신이 이미 오랫동안 그들 가운데 만연했으므로, 선지자는 이것을 지금 당장의 주제로 삼지 않는다. 그러나 우리는 그가 이스라엘 가운데 기승을 부리던 이 불경건한 타락들을 용서하지 않음을 나중에 볼 것이다. 그는 실로 그들의 모든 미신들을 날카롭게 꾸짖는다. 그러나 이는 더 적합한 자리에서 한다. 이제는 공통적인 악부터 시작하는 것이 필요했는데, 이것이 처음부터 미신들에 대해 말하는 것보다 훨씬 더 적절했다. 만약 그렇게 했다면 그들은 자신들이 하나님을 예배한다고 말했을 것이기 때문이다. 그러므로 선지자는 유대인들이 하나님의 순수한 명령들로부터 멀어진 것을 정죄하는 것을 먼저 택했다. 이스라엘 사람들에게는 그들의 노골적인 악행들을 책망한다. 잔인함, 뻔뻔스러운 강탈, 수많은 정욕들을 고발하고, 그들의 더러운 가증함을 드러낸 후에, 미신들을 향해 외치기에 더 적합한 기회를 잡는다. 이 순서를 우리 선지자는 의도적으로 따르는데, 그것은 우리가 그의 담화의 연결에서 더 충분히 볼 것이다.

이제 말씀으로 돌아가겠다. 그들이 의인을 돈으로, 가난한 자를 신발 한 켤레에 팔았다는 것이다. 선지자는 이스라엘 사람들 가운데 정의와 공평이 없어서 하나님의 자녀들이 매물로 내놓여졌다는 것을 뜻한다. 피해에 대한 구제책이 없다는 것은 가장 수치스러운 일이었다. 우리는 여기서 선지자가 당시 권위를 행사하던 재판장들을 향해 비난을 퍼붓고 있음을 알게 된다. "의인이 돈으로 팔렸다"는 것은 사사로운 개인들에게 적용될 수 없고, 불쌍한 자들에게 도움의 손을 내밀고, 잘못을 응징하고, 모든 사람에게 마땅한 것을 주어야 할 재판장들에게 적합한 표현이다. 이는 선지자가 이스라엘 사람들 가운데 방종한 방탕이 승리를 구가하여 의인들이 먹잇감으로 노출되고 마치 매물처럼 놓여졌다고 말하는 것과 같다.

그는 먼저 그들이 돈에 팔렸다고 하고, 이어서 신발에 팔렸다고 덧붙이는데, 이것을 주의 깊게 살펴야 한다. 사람들이 일단 바른 길에서 벗어나기 시작하면, 아무 부끄러움도 없이 스스로를 악에 내어준다. 처음에 의롭고 올바르며 부패하지 않은 사람을 유혹하려 할 때, 그는 즉시 굴복하지 않는다. 큰 대가를 제시해도 여전히 굳건히 서 있을 것이다. 그러나 일단 자신의 정직함을 금 열 냥에 팔고 나면, 그 후에는 흔히 있는 일처럼 쉽게 살 수 있게 된다.

원주석

7절 카드 ↗

Here Amos charges them first with insatiable avarice; they panted for the heads of the poor on the dust of the earth. This place is in my judgment not well understood. שאף , shaph, means to pant and to breathe, and is taken often metaphorically as signifying to desire: hence some render the words, “They desire the heads of the poor to be in the dust of the earth;” that is, they are anxious to see the innocent cast down and prostrate on the ground. But there is no need of many words to refute this comment; for ye see that it is strained. Others say, that in their cupidity they cast down the miserable into the dust; they therefore think that a depraved cupidity is connected with violence, and they put the lust for the deed itself. But what need there is of having recourse to these extraneous meanings, when the words of the Prophet are in themselves plain and clear enough? He says that they panted for the heads of the poor on the ground; as though he had said, that they were not content with casting down the miserable, but that they gaped anxiously, until they wholly destroyed them. There is then nothing to be changed or added in the Prophet’s words, which harmonize well together, and mean, that through cupidity they panted for the heads of the poor, after the poor had been cast down, and were laid prostrate in the dust. The very misery of the poor, whom they saw to be in their power, and lying at their feet, ought to have satisfied them: but when such an insatiable cupidity still inflamed them, that they panted for more punishment on the poor and the miserable, was it not a fury wholly outrageous? We now perceive the Prophet’s meaning: He points out again what he has said in the former verse, — that the Israelites were given to rapacity, avarice, and cruelty of every kind. He adds at last, and the way of the miserable they pervert. He still inveighs against the judges; for it can hardly comport with what belongs to private individuals, but it properly appertains to judges to pervert justice, and to violate equity for bribery; so that he who had the best cause became the loser, because he brought no bribe sufficiently ample. We now see what was the accusation he alleged against the Israelites. But there follows another charge, that of indulgence in lusts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-7

Source

여기서 아모스는 그들의 채울 수 없는 탐욕을 먼저 고발한다. "그들이 가난한 자의 머리가 땅의 티끌 위에 있음을 탐한다." 이 구절은 내 판단으로는 잘 이해되지 않고 있다. 히브리어 '샤아프'(שאף)는 헐떡이다, 숨 쉬다는 뜻이며, 종종 비유적으로 갈망하다는 뜻으로 사용된다. 그래서 어떤 이들은 이 말씀을 "그들은 가난한 자들의 머리가 땅의 티끌에 있기를 원한다", 즉 죄 없는 자가 땅에 쓰러져 엎드러져 있는 것을 보고 싶어한다는 뜻으로 번역한다. 그러나 이 주석을 반박하기 위해 많은 말이 필요하지 않다. 이것이 억지임을 알 수 있기 때문이다. 다른 이들은 탐욕 속에서 그들이 불쌍한 자들을 티끌 속으로 내동댕이친다고 하여, 왜곡된 탐욕이 폭력과 결합되어 있다고 생각하며 행위 자체에서 욕망을 유추한다.

그런데 선지자의 말들이 그 자체로 충분히 명확할 때, 이러한 외부적인 의미에 호소할 필요가 무엇인가? 선지자는 그들이 땅에 있는 가난한 자의 머리를 탐낸다고 말한다. 즉, 그들은 불쌍한 자들을 쓰러뜨리는 것으로 만족하지 않고, 그들을 완전히 파멸시킬 때까지 갈망하며 헐떡인다는 것이다. 따라서 선지자의 말에는 변경하거나 추가할 것이 없으며, 그 말들은 잘 조화를 이루어, 탐욕으로 인해 가난한 자가 쓰러져 티끌 속에 엎드러진 후에도 그 머리를 탐한다는 것을 의미한다. 그들이 자신들의 권세 아래 있고 자신들의 발아래 쓰러진 것을 보는 가난한 자들의 비참함이 그들을 만족시켰어야 했다. 그런데 그들이 여전히 가난하고 불쌍한 자들에게 더 많은 형벌을 원하며 헐떡이는 채울 수 없는 탐욕이 그들을 불태웠다면, 이것은 전적으로 광폭한 분노가 아닌가? 이제 우리는 선지자의 뜻을 이해한다.

선지자는 앞 절에서 말한 것, 즉 이스라엘 사람들이 온갖 종류의 강탈과 탐욕과 잔인함에 빠져 있음을 다시 지적한다. 마지막으로 그는 "가련한 자의 길을 굽게 한다"고 덧붙인다. 그는 여전히 재판장들을 규탄하고 있다. 공의를 굽히고 뇌물을 위해 공평을 짓밟는 것은 사사로운 개인들이 아니라 재판장들에게 적절한 표현이기 때문이다. 가장 좋은 소송을 가진 자가 충분히 큰 뇌물을 가져오지 않았다는 이유로 패소하게 되었다. 이제 우리는 선지자가 이스라엘 사람들을 향해 어떤 고발을 제기하는지 볼 수 있다. 그러나 방종한 정욕에 대한 또 다른 고발이 뒤따른다.

원주석

8절 카드 ↗

Here the Prophet again inveighs against the people’s avariciousness, and addresses his discourse especially to the chief men; for what he mentions could not have been done by the common people, as the lower and humbler classes could not make feasts by means of spoils gained by judicial proceedings. The Prophet then condemns here, no doubt, the luxury and rapacity of men in high stations. They lie down, he says, on pledged clothes nigh every altar. God had forbidden, in his law, to take from a poor man a pledge, the need of which he had for the support of life and daily use, ( Exodus 22:26 ) For instance, it was prohibited by the law to take from a poor man his cloak or his coat, or to take the covering of his bed, or any thing else of which he had need. But the Prophet now accuses the Israelites, that they took away pledges and clothes without any distinction, and lay down on them nigh their altars. This belonged to the rich. Then follows another clause, which, strictly speaking, must be restricted to the judges and governors, They have drunk the wine of the condemned in the house, or in the temple , of their God This may also be understood of the rich, who were wont to indulge in luxury by means of ill-gotten spoils: for they litigated without cause; and when they gained judgment in their favor, they thought it lawful to fare more sumptuously. This expression of the Prophet may therefore be extended to any of the rich. But he seems here to condemn more specifically the cruelty and rapaciousness of the judges. We now then perceive what the Prophet had in view by saying, that they lay down on pledged garments. He then says that they drank wine derived from fines, which had been laid on the condemned. But this circumstance, that is added, ought to be observed, — that they lay down near altars and drank in the very temple: for the Prophet here laughs to scorn the gross superstition of the Israelites, that they thought that they were discharging their duty towards God, provided they came to the temple and offered sacrifices at the altar. Thus, indeed, are hypocrites wont to appease God, as if one by puppets played with a child. This has been a wickedness very common in all ages, and is here laid to the charge of the Israelites by the Prophet: they dared with an open front to enter the temple, and there to bring the pledged garments, and to feast on their spoils. Hypocrites do ever make a den of thieves of God’s temple, ( Matthew 21:13 ) for they think that all things are lawful for them, provided they put on the appearance, by external worship, of being devoted to God. Since, then, the Israelites promised themselves impunity and took liberty to sin, because they performed religious ceremonies, the Prophet here sharply reproves them: they even dared to make God a witness of their cruelty by bringing pledged garments and by blending their spoils with their sacrifices, as though God had a participation with robbers. We hence see that rapaciousness and avarice are not alone condemned here by the Prophet, but that the gross superstition of the Israelites is also reprobated, because they thought that there would be no punishment for them, though they plundered and robbed the poor, provided they reserved a part of the spoil for God, as though a sacrifice from what had been unjustly got were not an abomination to him. But it may be asked, Why does the Prophet thus condemn the Israelites for they had no sacred temple; and we also know (as it has been elsewhere stated) that the temples, in which they thought that they worshipped God, were filthy brothels, and full of all obscenity. How is it, then, that the Prophet now so sharply inveighs against them, because they mingled their spoils with their impure sacrifices? To this the answer is, That he had regard to their views, and derided the grossness of their minds, that they thus childishly trifled with the God whom they imagined for themselves. We say the same at this day to the Papists, — that they blend profane with sacred things, when they prostitute their masses, and also when they trifle with God in their ceremonies. It is certain that whatever the Papists do is an abomination; for the whole of religion is with them adulterated: but they yet cease not to wrong God, whose name they pretend to profess. Such also were then the Israelites: though they professed still to worship God, they were yet sacrilegious; though they offered sacrifices to the calves in Dan and in Bethel, they yet reproached God, for they ever abused his name. This, then, is the crime the Prophet now condemns in them. But what I have said must be remembered, — that this blind assurance is reprehended in the Israelites, that they thought spoils to be lawful provided they professed to worship God: but they thus rendered double their crime, as we have said; for they tried to make God the associate of robbers, mingling as they did their pollutions with their sacrifices. Let us proceed — return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-8

Source

여기서 선지자는 다시 백성의 탐욕을 고발하며, 특별히 지도층 사람들에게 담화를 향하게 한다. 그가 언급하는 것은 일반 백성이 할 수 없었던 일이기 때문이다. 하층 계급과 비천한 자들은 사법적 절차를 통해 얻은 전리품으로 잔치를 벌일 수 없었다. 선지자는 여기서 의심할 여지 없이 고위층 인사들의 사치와 강탈을 정죄한다.

선지자는 "그들이 전당 잡은 옷을 입고 모든 제단 곁에 눕는다"고 말한다. 하나님은 율법에서, 그가 생계와 일상 용도를 위해 필요로 하는 것을 가난한 사람에게서 전당 잡는 것을 금하셨다(출 22:26). 예를 들어, 가난한 사람에게서 그의 겉옷이나 속옷, 침대 덮개, 또는 그가 필요로 하는 다른 것을 전당 잡는 것이 율법으로 금지되어 있었다. 그런데 선지자는 이제 이스라엘 사람들이 아무 구분 없이 전당물과 옷들을 빼앗아 제단 곁에 눕는다고 고발한다. 이것은 부자들의 행위였다.

이어서 또 다른 구절이 나오는데, 엄격히 말하면 재판장들과 통치자들에게 한정되어야 한다. "그들이 하나님의 집에서 벌금으로 얻은 포도주를 마신다." 이것은 또한 불의하게 얻은 전리품으로 더욱 사치스럽게 먹고 마시곤 했던 부자들에게도 적용될 수 있다. 그들은 아무 이유 없이 소송을 제기했고, 재판에서 이기면 더 성대하게 먹고 마시는 것이 합법적이라고 생각했다. 따라서 선지자의 이 표현은 부자들에게 확장될 수 있다. 그러나 선지자는 여기서 더 구체적으로 재판장들의 잔인함과 강탈을 정죄하는 것처럼 보인다.

전당 잡힌 옷 위에 눕는다고 말한 것의 뜻은 이제 알겠다. 그리고 벌금으로 얻은 포도주를 마셨다고 한다. 그런데 덧붙여진 이 상황을 주목해야 한다. 제단 곁에 눕고 바로 성전 안에서 마셨다는 것이다. 선지자는 여기서 이스라엘 사람들의 노골적인 미신을 비웃는다. 그들이 성전에 와서 제단에 제물을 드리기만 하면 하나님을 향한 의무를 다하는 것으로 생각했다는 것이다. 이와 같이 위선자들은 어린아이에게 인형으로 놀아주듯 하나님을 달래려 한다. 이것은 모든 시대에 걸쳐 매우 흔한 사악함이었으며, 이제 선지자가 이스라엘 사람들에게 이것을 고발한다. 그들은 뻔뻔스럽게도 감히 성전에 들어가 전당 잡힌 옷들을 가져다 거기에 눕고 강탈물로 잔치를 벌였다.

위선자들은 항상 하나님의 성전을 강도의 소굴로 만든다(마 21:13). 그들은 외적인 예배로 하나님께 헌신하는 모습을 보이기만 하면 모든 것이 허용된다고 생각하기 때문이다. 이스라엘 사람들이 종교 의식을 행하기 때문에 처벌을 받지 않을 것이라고 자신들에게 약속하며 죄를 지을 자유를 취했으므로, 선지자는 여기서 그들을 날카롭게 책망한다. 그들은 감히 하나님을 자신들의 잔인함의 증인으로 삼아 전당 잡힌 옷들을 가져다가 강탈물을 제물과 섞었으니, 마치 하나님이 강도들과 공범인 것처럼 여긴 것이다.

이로써 선지자가 여기서 강탈과 탐욕만을 정죄하는 것이 아니라, 그들이 가난한 자들을 약탈하고 빼앗아도 하나님이 처벌하지 않을 것이라고 생각하면서 불의하게 얻은 것의 일부를 하나님께 드리기만 하면 된다고 여겼으므로, 이스라엘 사람들의 노골적인 미신도 책망하고 있음을 우리는 알 수 있다. 마치 불의하게 얻은 것에서 드린 제물이 하나님께 가증한 것이 아닌 것처럼 말이다.

그런데 이스라엘에는 거룩한 성전이 없었고, 우리가 다른 곳에서 말한 대로 그들이 하나님을 예배한다고 생각했던 신전들은 더러운 음란의 소굴이었음에도, 선지자가 왜 그들에게 불순한 제물에 전리품을 섞었다고 날카롭게 비난하느냐고 물을 수 있다. 이에 답하겠다. 선지자는 그들의 생각을 염두에 두고 스스로 상상으로 만들어낸 하나님을 그처럼 유치하게 가지고 노는 그들 마음의 노골적임을 비웃었다. 우리는 오늘날 로마 교황주의자들에게도 같은 말을 한다. 그들이 거룩한 것과 세속적인 것을 혼합한다고, 미사를 더럽히고 의식들로 하나님을 가지고 논다고. 로마 교황주의자들이 행하는 모든 것이 가증한 것은 확실하다. 그들의 종교 전체가 오염되어 있기 때문이다. 그러나 그들은 여전히 하나님을 욕보이는 것을 그치지 않으니, 그의 이름을 고백한다고 주장하기 때문이다. 당시 이스라엘 사람들도 마찬가지였다. 여전히 하나님을 예배한다고 고백했지만, 그들은 신성모독자들이었다. 단과 벧엘의 금송아지들에게 제물을 드렸지만, 그의 이름을 항상 남용했으므로 하나님을 욕보였다.

원주석

9절 카드 ↗

God expostulates here with the Israelites for their ingratitude. He records the benefits he had before conferred on that people; and then shows how unworthily and disgracefully they had conducted themselves; for they forgot their many blessings and proudly despised God, and acted as if they were like other nations, and not bound to God for the singular benefit of adoption. The sum then is that God here complains that he had ill bestowed his blessings; and he reproves the people for their impiety, inasmuch as they did not lead a holier life after having been freely redeemed. He says first , I have exterminated the Amorite before their face. God shows here that he was disgracefully defrauded by the Israelites, for whose sake he had previously destroyed the Amorites. For why were the Amorites exterminated, but that God would cleanse the land, and also, that he might give there a dwelling to his own people, that he might be purely worshipped? Then the people of Israel ought to have given up themselves wholly to the service of God; but as they neglected to do this, they frustrated the purpose of God, who had expelled the Amorites from that land, yea, and entirely destroyed them. The first complaint then is, that the children of Israel were nothing better than the Amorites, though God had given them the land, which was taken from its natives, that they might dwell in it, and on the condition, that his name should be there worshipped. Hence the Prophets say elsewhere, that they were Amorites. They ought to have been a new people; but as they followed the examples of others, in what did they differ from them? They are therefore called their posterity. But the Prophet speaks not here so severely; he only reproves the Israelites, because they differed in nothing from the Amorites, whom they knew to have been destroyed that they might be introduced into their place, and succeed to their inheritance. It is then added, that the Amorites were tall in stature, and also that they were strong men. By these words the Prophet intimates that the Amorites were not conquered by the people’s valor, but by the wonderful power of God. We indeed know that they were dreaded by the people of Israel, for they were like giants. Then the Prophet speaks here of their height and strength, that the Israelites might consider that they overcame them not by their own valor, but that the land was given them by a miracle, for they had to do with giants, on whom they could hardly dare to look. It was then God who prostrated the cedars and the oaks before his people. We hence learn, that the Israelites could not boast of their own strengths as though they took possession of the land, because by means of war they ejected their enemies; for this was done by the singular kindness of God. They could not indeed have contended with their enemies, had not that been fulfilled which the Lord had so often foretold, ‘For you, while still, I will fight,’ ( Exodus 14:14 ) We now perceive the Prophet’s intention. But we may hence farther learn, that the Israelites had not possessed the land, because they were more excellent than the Amorites, its ancient inhabitants; but because it so pleased God. There was therefore no reason for the people of Israel to be proud on account of any excellency. It hence appears that they, who did not consider this remarkable kindness done to them, were more than doubly ungrateful to God. He says that their fruit above and root below were destroyed. By this metaphor God enlarges on what he said before, that the Amorites had been exterminated, so that none of them remained. “I have demolished,” he says, or, “I have entirely destroyed the root beneath and the fruit above; I have extinguished the very name of the nation.” And yet the Israelites were not better, though the Amorites were thus destroyed; but having succeeded in their place, they became like them: this was utterly inexcusable. The more severe God’s vengeance had been towards the Amorites, the more ought the Israelites to have extolled his favor: but when with closed eyes they passed by so remarkable a testimony of God’s paternal love, it appears that they were extremely wicked and ungrateful. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-9

Source

하나님은 여기서 이스라엘 사람들의 배은망덕을 꾸짖으신다. 그는 전에 그 백성에게 베푸셨던 은혜들을 기록하시고, 그들이 얼마나 합당하지 않게 그리고 수치스럽게 행동했는지를 보여주신다. 그들은 많은 복을 잊어버리고 하나님을 교만하게 멸시하며, 하나님이 양자로 삼으신 독특한 혜택에 하나님께 빚진 것이 없는 다른 민족들처럼 행동했기 때문이다.

따라서 요지는 하나님이 여기서 그가 은혜를 잘못 베풀었다고 탄식하시며, 그분이 값없이 그들을 구속하신 후 더 거룩한 삶을 살지 않았다는 이유로 백성을 불경건함으로 책망하신다는 것이다.

먼저 그는 "내가 이스라엘 자손을 위하여 아모리 사람을 내 앞에서 멸하였다"고 말씀하신다. 하나님은 여기서 이스라엘 사람들이 자신을 뻔뻔스럽게 속였음을 보여주신다. 그는 아모리 사람들을 멸망시킨 것은 그 땅을 깨끗하게 하시고, 당신의 백성에게 거처를 주시며, 거기서 자신이 순수하게 예배를 받으시기 위함이었다. 그러므로 이스라엘 백성은 전적으로 하나님의 섬김에 헌신했어야 했다. 그러나 그들이 이를 행하지 않았으므로, 하나님이 그 땅의 원주민들에게서 빼앗아 그들에게 주신 목적을 좌절시켰다.

첫 번째 탄식은, 이스라엘 자손이 하나님이 그들을 위해 그 땅의 원주민들을 쫓아내고 그 땅에 거하게 하셨으나, 거기서 하나님의 이름이 예배를 받아야 한다는 조건으로, 그 아모리 사람들보다 조금도 나은 것이 없다는 것이다. 선지자들이 다른 곳에서 그들을 아모리 사람들이라고 부르는 것은 그 때문이다. 그들은 새 백성이었어야 했지만, 다른 이들의 예를 따랐으므로 어디서 다른가? 그러므로 그들은 아모리의 후손이라고 불린다. 선지자는 여기서 그리 심하게 말하지는 않는다. 그저 이스라엘 사람들이 아모리 사람들과 전혀 다를 바 없다고 책망할 뿐인데, 그들은 자신들이 아모리 사람들을 대신해 들어와 그 기업을 계승하기 위해 그들이 멸망되었음을 알았다.

이어서 아모리 사람들이 키가 컸고 또 강한 자들이었다는 것이 덧붙여진다. 선지자는 이 말로, 아모리 사람들이 백성의 용맹으로 정복된 것이 아니라 하나님의 놀라운 능력으로 정복되었음을 암시한다. 그들이 이스라엘 백성에게 두려운 존재였으니, 마치 거인들과 같았다. 따라서 선지자는 그들의 신장과 힘에 대해 말하여, 이스라엘 사람들이 그들을 자신들의 용맹으로 정복한 것이 아니라, 기적으로 땅이 그들에게 주어졌음을 알게 한다. 거인들을 상대해야 했으므로 그들로서는 감히 쳐다볼 수도 없었다. 그러므로 하나님이 백성 앞에서 백향목과 참나무를 쓰러뜨리신 것이다. 우리는 여기서 이스라엘 사람들이 자신들의 힘으로 땅을 정복했다고 자랑할 수 없음을 알게 된다. 그 땅은 하나님의 특별한 은혜로 그들에게 주어졌으니, 그들이 상대해야 했던 것은 거인들이었기 때문이다.

그는 위로 열매를, 아래로 뿌리를 멸하였다고 말한다. 이 비유로 하나님은 아모리 사람들이 완전히 멸절되어 아무도 남지 않았다는 앞서의 말을 확대하신다. "내가 아래의 뿌리와 위의 열매를 파멸시켰다, 즉 나는 그 민족의 이름 자체를 소멸하였다." 그러나 이스라엘 사람들은 아모리 사람들이 이처럼 멸망됨에도 조금도 나아지지 않고, 그들의 자리를 계승하여 그들과 같이 되었으니, 이것은 전혀 변명의 여지가 없다. 하나님의 진노가 아모리 사람들에게 더 심했을수록, 이스라엘 사람들은 그분의 은총을 더욱 높였어야 했다. 그런데 그들이 그처럼 놀라운 하나님의 아버지 같은 사랑의 증거를 눈 감고 지나쳤으니, 그들이 극히 사악하고 배은망덕했음이 드러난다.

원주석

10절 카드 ↗

He afterwards subjoins, I have made you to ascend from the land of Egypt; I have made you to walk in the desert for forty years, in order to possess the land of the Amorite. The circumstances here specified are intended to confirm the same thing, that God had miraculously redeemed his people. Men, we know, for the most part extenuate the favors of God; nay, this evil is innate in us. This is the reason why the Prophet so largely describes and extols the redemption of the people. Hence he says now that they had been led out of the land of Egypt. And they ought to have remembered what had been their condition in Egypt; for there they were most miserably oppressed. When therefore that coming out was set before them, it was the same as if God had reminded them how shamefully they had been treated, and how hard had been their bondage in Egypt. That beginning ought to have humbled them, and also to have stimulated them to the cultivation of piety. When now they proudly exulted against God, when no recollection of their deliverance laid hold on them, this vice is justly laid to their charge by the Prophet: “See,” he says, “ I have brought you forth from the land of Egypt; what were ye then? what was your nobility? what was your wealth or riches? what was your power? For the Egyptians treated you as the vilest slaves; your condition then was extremely ignominious; ye were as lost, and I redeemed you: and now buried is the recollection of so illustrious a kindness, which deserved to be for ever remembered.” He afterwards adds, I have made you to walk, etc . The Prophet here reminds them of the desert, that the Israelites might know that God might have justly closed up against them an entrance into the land, though he had promised it for an inheritance to Abraham. For how was it that the Lord led them about for so long a time, except that they, as far as they could, had denied God, and rendered themselves unworthy of enjoying the promised land? Then the Prophet indirectly blames the Israelites here for having been the cause why God detained them for forty years without introducing them immediately into the promised land; which might have easily been done, had they not closed the door against themselves by their ingratitude. This is one reason why the Prophet now speaks of the forty years. And then, as God had in various ways testified his kindness towards the Israelites, he had thus bound them the more to himself; but an ungodly forgetfulness had buried all his favors. God daily rained manna on them from heaven; he also gave them drink from a dry rock; he guided them during the day by a pillar of cloud, and in the night by fire: and we also know how often God bore with them, and how many proofs he gave them of his forbearance. The Prophet, then, by speaking here of the forty years, meant to counsel the Israelites to call to mind the many favors, by which they were bound to God, while they were miraculously led by him for forty years in the desert. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-10

Source

그 후 이어서 말씀하신다. "내가 또 너희를 애굽 땅에서 올라오게 하여 사십 년 동안 광야에서 인도하였음은 아모리 사람의 땅을 너희에게 주려 함이었다." 여기서 구체적으로 언급된 상황들은 하나님이 자기 백성을 기적적으로 구속하셨다는 같은 것을 확증하기 위한 것이다. 우리는 사람들이 대부분 하나님의 은혜를 과소평가함을 안다. 나아가 이것은 우리 안에 선천적으로 있는 악이다. 이것이 선지자가 백성의 구속을 이토록 장황하게 묘사하고 찬양하는 이유다.

따라서 그는 이제 그들이 애굽 땅에서 인도되어 나왔다고 말한다. 그들은 애굽에서 자신들의 처지가 어떠했는지 기억했어야 했다. 거기서 그들은 가장 비참하게 억압을 받았다. 그러므로 그 출애굽이 그들 앞에 제시될 때, 이는 마치 하나님이 그들이 얼마나 수치스럽게 취급받았으며 애굽에서의 속박이 얼마나 고통스러웠는지를 상기시켜 주시는 것과 같았다. 그 시작이 그들을 낮추고 경건을 계발하도록 자극했어야 했다. 그런데 지금 그들이 하나님을 향해 교만하게 승리를 자랑하며 그 구원의 기억이 그들을 사로잡지 못한다면, 이 악이 선지자에 의해 정당하게 그들에게 돌려지는 것이다.

선지자는 또 "내가 너희를 인도하였다" 등을 말한다. 선지자는 여기서 광야를 상기시켜 이스라엘 사람들로 하여금, 하나님이 약속의 땅을 아브라함에게 기업으로 약속하셨음에도 그들에게 입구를 막으실 수도 있었음을 알게 한다. 주님이 그들을 그토록 오랫동안 인도하신 것은 무엇 때문이었는가? 그것은 그들이 자신들이 할 수 있는 한 하나님을 부인하고, 약속의 땅을 누릴 자격 없음을 스스로 증명했기 때문이다. 그 문을 닫은 것은 자신들의 배은망덕이었다. 이것이 선지자가 지금 사십 년을 언급하는 한 가지 이유다.

그리고 하나님이 다양한 방식으로 이스라엘 사람들에게 인자하심을 증명하심으로써 그들을 더욱 하나님께 매이게 하셨으나, 불경건한 망각이 하나님의 모든 은혜를 묻어버렸다. 하나님은 매일 하늘에서 만나를 내리시고, 마른 바위에서 마실 물을 주시고, 낮에는 구름 기둥으로, 밤에는 불로 인도하셨다. 또 하나님이 얼마나 자주 그들을 용납하셨으며, 얼마나 많은 인내의 증거를 보여주셨는지도 안다. 그러므로 선지자는 여기서 사십 년을 말함으로써, 이스라엘 사람들이 광야에서 기적적으로 인도받는 동안 자신들을 하나님께 매이게 한 많은 은혜들을 기억하도록 권고하고자 했다.

원주석

11절 카드 ↗

He now subjoins, I have raised from your sons Prophets, and Nazarites from your young or strong men, (for בחרים , becharim , as we have elsewhere said, are called by the Hebrews chosen men;) then from your youth or chosen men have I raised Nazarites. Was it not so, O children of Israel? or certainly it was so: for the particle אף , aph, sometimes is a simple affirmation, and sometimes an addition. Is not then all this true, O children of Israel? saith Jehovah . God first reminds them that he had raised up Prophets from their sons. It if a remarkable proof of God’s love, that he deigns to guide his people by Prophets: for if God were to speak himself from heaven, or to send his angels down, it would apparently be much more dignified; but when he so condescends as to employ mortal men and our own brethren, who are the agents of his Spirit, in whom he dwells, and by whose mouth he speaks, it cannot indeed be esteemed as highly as it deserves, that the Lord should thus accommodate himself to us in so familiar a manner. This is the reason why he now says, that he had raised up Prophets from their sons. They might have objected and said, that he had introduced the Law, and that then the heaven was moved, and that the earth shook: but he speaks of his daily favor in having been pleased to speak continually to his people, as it were, from mouth to mouth, and this by men: I have raised up, he says, Prophets from your sons; that is, “I have chosen angels from the midst of you.” The Prophets are indeed, as it were, celestial ambassadors, and God commands them to be heard, the same as if he himself appeared in a visible form. Since then he choose angels from the midst of us, is not this an invaluable favor? We hence see how much force is contained in this reproof, when the Lord says, that Prophets had been chosen from his own people. And he mentions also the Nazarites. It appears sufficiently evident from Numbers 6:1 , why God appointed Nazarites. Nothing is more difficult, we know, than to induce men to follow a common rule; for they ever seek something new; and hence have arisen so many devices, so many additions, in short, so many leavenings by which God’s worship is corrupted; for each wishes to be more holy than another, and affects some singularity. In case then any one had a wish to consecrate himself to God beyond what was commonly required, the Lord instituted a peculiar observance, that the people might not attempt any thing without at least his permission. Hence, when any one wished to consecrate himself to God, though they were all holy, he yet observed certain regulations: he abstained from wine; he allowed his hair to grow; in a word, he observed those ceremonial rites which we find in the chapter already referred to. God now reminds the Israelites that he had omitted nothing calculated to preserve them pure and holy, and entire in his worship. After having related these two things, he asks them, Is not all this true? The facts were indeed well known: then the question, it may be said, was superfluous. But the Prophet designedly asked the Israelites the question here — Is it not so? that he might more deeply touch their hearts. We indeed often despise things well known, and we see how many heedlessly allow what they hear, and pass by things without any thought. Such must have been the torpidity of the Israelites; they might have confessed without disputing that all this was true, — that the Lord had raised up Prophets from their children, and that he had given to them that peculiar service of which we have spoken; but they mighty at the same time, have contemptuously overlooked the whole, had not this been added: “What do ye mean, O Israelites? ye do indeed see that nothing has been left undone by me to retain you in my service: how then is it now, that your lust leads you away from me, and that having shaken off the yoke, ye grow thus wanton against me?” We now perceive why the Prophet inserted this clause, for it was necessary that the Israelites should be more sharply roused, that being convicted, they might acknowledge their guilt. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-11

Source

이제 선지자는 다음을 덧붙인다. "내가 너희 아들 중에서 선지자를, 너희 청년 중에서 나실인을 세웠다." 히브리어로 '베하림'(בחרים)은 선택된 자들을 의미한다. "이것이 참으로 그렇지 아니하냐, 이스라엘 자손들아? 여호와의 말씀이니라." 히브리어 조사 '아프'(אף)는 때로 단순한 긍정이고 때로 첨가를 의미한다. "이 모든 것이 참으로 사실이 아니냐, 이스라엘 자손들아?"

하나님은 먼저 그들에게 자기 아들들 중에서 선지자들을 일으켰음을 상기시키신다. 하나님이 자기 백성을 선지자들로 인도하기를 기꺼이 하신다는 것은 하나님 사랑의 놀라운 증거다. 하나님이 하늘에서 직접 말씀하시거나 천사들을 보내신다면 겉으로 보기에 더 위엄 있게 보일 것이다. 그러나 그분이 우리 자신의 형제인 죽을 인간을 그처럼 자기 영의 도구로 사용하시고, 그 안에 거하시며 그 입으로 말씀하시기 위해 몸을 낮추실 때, 이것은 마땅히 받아야 하는 만큼 높이 평가될 수 없다. 이것이 그가 이제 자기 아들들 중에서 선지자들을 일으켰다고 말씀하시는 이유다. 즉 "나는 너희 가운데서 천사들을 선택했다." 선지자들은 실로 마치 하늘의 대사들과 같으며, 하나님이 눈에 보이는 형태로 나타나시는 것과 마찬가지로 그들의 말을 들으라고 명령하신다. 그러므로 그가 우리 가운데서 천사들을 선택하셨다면, 이것은 헤아릴 수 없이 귀한 은혜가 아닌가?

선지자는 또한 나실인들을 언급한다. 민수기 6:1에서 하나님이 나실인들을 임명하신 이유가 충분히 밝혀진다. 우리는 사람들을 보통 규칙을 따르게 만드는 것이 얼마나 어려운지 안다. 그들은 항상 새로운 것을 찾으며, 그래서 하나님 예배가 오염되는 많은 장치와 첨가들, 그리고 발효물들이 생겨났다. 각자가 다른 이보다 더 거룩하기를 원하며 어떤 독특함을 추구하기 때문이다.

그러므로 어떤 사람이 일반적으로 요구되는 것 이상으로 자신을 하나님께 헌신하기를 원하는 경우에, 주님은 최소한 그의 허락 없이 무엇도 시도하지 않도록 특별한 의식을 제정하셨다. 그러므로 어떤 사람이 자신을 하나님께 헌신하기를 원할 때, 비록 그들 모두가 거룩하더라도, 그는 특정 규정들을 지켰다. 포도주를 삼갔고, 머리를 기르게 하였으며, 이미 언급한 장에서 우리가 발견하는 의식 규칙들을 따랐다. 하나님은 이제 이스라엘 사람들에게, 그들을 자신의 예배에서 순결하고 거룩하며 온전하게 보존하기 위해 계산된 어떤 것도 소홀히 하지 않으셨음을 상기시키신다.

이 두 가지를 열거하신 후, 그는 "이것이 그렇지 아니하냐?"고 물으신다. 그 사실들은 참으로 잘 알려져 있었다. 그러므로 그 질문은 불필요한 것처럼 보일 수 있다. 그러나 선지자는 의도적으로 여기서 이스라엘 사람들에게 이 질문을 하는데, "그렇지 아니하냐?"고 하는 것은 그들의 마음을 더 깊이 건드리기 위함이다. 우리는 종종 잘 알려진 것들을 경시하며, 얼마나 많은 사람들이 듣는 것을 부주의하게 용납하고 아무 생각 없이 지나치는지 알 수 있다. 이스라엘 사람들도 그런 무감각함이 있었을 것이다. 그들은 모든 이것이 참이라는 것을, 즉 주님이 자기 자녀들 중에서 선지자들을 일으키셨고 우리가 말한 특별한 섬김을 그들에게 주셨다는 것을 논쟁 없이 고백했을 것이다. 그러나 동시에 이것이 덧붙여지지 않았다면 그 모든 것을 경멸적으로 지나쳤을 수 있다. "이스라엘아, 너희가 무슨 뜻이냐? 너희는 실로, 내가 너희를 내 섬김에 붙잡아 두기 위해 나의 편에서 아무것도 빠뜨리지 않았음을 본다. 그런데 지금 어찌하여 너희의 정욕이 너희를 나로부터 이끌어 내고, 멍에를 벗어 던지고 나를 향해 이처럼 방종하게 구느냐?" 이제 우리는 선지자가 왜 이 구절을 삽입했는지 이해한다. 이스라엘 사람들이 더 날카롭게 각성되어 유죄를 인정하게 하기 위해 필요했기 때문이다.

원주석

12절 카드 ↗

But it now follows, Ye have to the Nazarites quaffed wine, and on the Prophets ye have laid a command, that they should not prophesy God complains here that the service which he had instituted had been violated by the people. It seems indeed a light offense, that wine had been given to the Nazarites; for the kingdom of God, we know, is not meat and drink, ( 1 Corinthians 8:8 ) though this saying of Paul was not yet made known, it was yet true in all ages. It was then lawful for the Nazarites to drink wine, provided they used moderation. To this the simple answer is that it was lawful to drink wine, for they of their own accord undertook to abstain from it. In similar manner God forbade the priests to drink wine or strong drink whenever they entered the temple. God indeed did not wish to be served with this kind of ceremony; but his intention was to show, by such a rite, that a greater temperance is required in priests than in the people in general. His purpose then to withdraw them from the common mode of living, when they entered the temple; for they were as mediators between God and his people: they ought then to have consecrated themselves in a special manner. We now see that the priests were reminded by this external symbol, that greater holiness was required in them than in the people. The same thing must be also said of the Nazarites. The Nazarites might drink wine; but during the time they consecrated themselves to God, they were not allowed to drink wine, that they might thereby acknowledge that they were in a manner separated from the common habits of men, and were come nearer to God. We now understand why it was not lawful for the Nazarites to drink wine. But it is frivolous for the Papists to pretend this example, and to introduce it in defense of their superstitions, and of their foolish and rash vows, which they undertake without any regard to God: for God expressly sanctioned and confirmed whatever the Nazarites did under the law. Let the Papists show a proof for their monastic vows, and foolish rites, by which they now trifle with God. We also know that there is a great difference between the Nazarites and the Papal monks; for the monks vow perpetual celibacy; others vow abstinence from flesh during life; and these things are done foolishly and rashly. They indeed think that the worship of God consists in these trifles. They promise what is not in their own power; for they renounce marriage, when they know not whether they are endued with the gift of chastity. And to abstain from flesh all their life is more foolish still, because they make this to be a part of God’s service. I do, at the same time, wonder that they bring forward this example, since there are none so holy under the Papacy as to abstain from wine. As for the Carthusians and other monks of the holier sort, they seem determined to take revenge on abstinence from flesh, for they choose the sweetest and the liveliest wine; as though they intended to get a compensation for the loss and deprivation they undergo, when they pledge to God their abstinence from flesh, by reserving the best wine for themselves. These things are extremely ludicrous. Besides it is a sufficient reply if we adduce what I have already said, that the Nazarites did nothing under the law but what God in his word approved and sanctioned. Since God then so sharply and severely reproved the Israelites for giving wine to the Nazarites, what must be expected now, when we transgress the chief commandments of God, when we corrupt his whole spiritual worship? It seemed apparently but a venial sin, so to speak, in the Nazarites to drink wine. Had they become wanton or robbed, or had they done wrong to their brethren, or committed forgery, the charge against them would have doubtless been much more atrocious. Yet the Prophet does not now abstain from bitterly complaining that they drank wine. Then, since God would have us to worship him in a spiritual manner, a much heavier charge lies against us, if we violate his spiritual worship. As, for instance, if we now pollute the sacraments, if we corrupt the purity of divine worship, if we treat his word with scorn, yea, if we transgress as to these main points of religion, much less is our excuse. Let us then remember that the Prophet here reproves the Israelites for giving wine to the Nazarites. He then adds, that they commanded the Prophets not to prophesy. It is certain that the Prophets were not forbidden to speak, at least expressly forbidden: but when the liberty of teaching faithfully as they ought to do is taken away from God’s servants, and a command to this effect is given them, it is the same thing as to reject wholly their doctrine. The Israelites wished Prophets to be among them; and yet they could not endure their plain reproofs. But when they had polluted the worship of God, when their whole conduct became dissolute, the Prophets sharply inveighed against them: this freedom could not be endured by the Israelites; they wished to be spared and flattered. What then the Prophet now lays to their charge is that they forbade God’s servants to declare the word freely and honestly as God had commanded them. Hence he says, On the Prophets they have laid a charge, that they should not prophesy. This evil reigns in the world at this day. It would indeed be an execrable audacity wholly to reject the Lord’s word; this is what even ungodly men dare not openly to do: but they wish at the same time some middle course to be adopted, that God might not fully exercise authority over them. They then would gladly put restraint on the Holy Spirit, so as not to allow him to speak but within certain limitations: “See, we willingly allow thee some things, but this we cannot bear: so much asperity is extremely odious.” And under the Papacy at this day the liberty of prophesying is wholly suppressed: and among us how many there are who wish to impose laws on God’s servants beyond which they are not to pass? But we see

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-12

Source

그러나 다음이 이어진다. "너희가 나실인에게 포도주를 마시게 하였고 선지자에게 예언하지 말라고 명령하였다." 하나님은 여기서 자신이 제정하신 섬김이 백성에게 의해 훼손되었다고 탄식하신다. 나실인들에게 포도주를 주는 것이 가벼운 죄처럼 보인다. 하나님의 나라는 먹고 마시는 것이 아님을 우리는 안다(고전 8:8). 이 바울의 말씀이 아직 알려지지 않았더라도, 그것은 모든 시대에 참이었다. 그러므로 나실인들이 절제하여 마신다면 포도주를 마시는 것이 합법적이었다.

이에 대한 단순한 대답은, 그들이 스스로 자원하여 포도주 마시기를 삼가기로 했으므로 포도주를 마시는 것이 합법적이었다는 것이다. 같은 방식으로 하나님은 제사장들이 성전에 들어갈 때마다 포도주나 독주를 마시지 말라고 금하셨다. 하나님이 실로 이런 종류의 의식으로 섬김을 받기를 원하신 것이 아니었다. 그러나 그의 의도는 제사장들이 백성 일반보다 더 절제하도록 이런 의식으로 보여주시는 것이었다. 그러므로 그의 의도는 그들이 성전에 들어갈 때 일반적인 생활 방식에서 그들을 분리시키는 것이었다. 그들은 하나님과 백성 사이의 중보자였으므로, 특별한 방식으로 자신들을 헌신했어야 했다. 이제 우리는 제사장들이 이 외적 표지로 그들 안에 일반 백성보다 더 큰 거룩함이 요구됨을 상기했음을 이해한다. 나실인들에 대해서도 같은 말을 해야 한다. 나실인들은 포도주를 마실 수 있었으나, 하나님께 자신들을 헌신하는 기간에는 포도주를 마시는 것이 허용되지 않았으니, 이로써 그들이 어떤 의미에서 사람들의 일반적인 습관에서 분리되어 하나님께 더 가까이 왔음을 인정했기 때문이다.

이제 나실인들에게 포도주 마시는 것이 허용되지 않은 이유를 이해한다. 그러나 로마 교황주의자들이 이 예를 자신들의 미신과 경솔하게 하나님의 돌아봄 없이 이행하는 어리석고 경솔한 서원의 변호에 사용하는 것은 어리석은 일이다. 나실인들이 율법 아래 행했던 것은 하나님이 명시적으로 승인하고 확인하신 것이다. 교황주의자들에게 자신들의 수도사 서원과 어리석은 의식들의 증거를 내놓으라 하라.

우리는 또한 나실인들과 교황주의 수도사들 사이의 큰 차이가 있음을 안다. 수도사들은 영구적인 독신을 서원하고, 다른 이들은 평생 육식을 삼가겠다고 서원한다. 이것들은 어리석고 경솔하게 행해진다. 그들은 실로 하나님 예배가 이런 사소한 것들에 있다고 생각한다. 그들은 자신들의 능력 안에 있지 않은 것을 약속한다. 정결함의 은사를 받았는지 알지 못하면서 결혼을 포기하기 때문이다. 평생 육식을 삼가는 것은 더욱 어리석은데, 이것을 하나님 섬김의 일부로 삼기 때문이다. 그러나 교황주의 아래 포도주를 삼가는 정도로 거룩한 사람이 없다는 것이 놀랍다. 카르투시오회와 더 거룩한 부류의 수도사들에 관해서, 그들은 육식 삼가에 대한 보복을 하려는 것처럼 보이며, 마치 하나님께 육식 삼가를 서원하면서 그 손실과 박탈에 대한 보상을 자신들을 위해 최고의 포도주를 남겨둠으로써 얻으려는 것처럼 가장 달콤하고 활력 있는 포도주를 선택한다. 이것들은 극히 우스운 것들이다. 더욱이 내가 이미 말한 것을 인용한다면 충분한 대답이 된다. 나실인들은 율법 아래서 하나님이 그의 말씀에서 승인하고 확인한 것 외에는 행하지 않았다. 그러므로 하나님이 나실인들에게 포도주를 주는 이스라엘 사람들을 그토록 날카롭고 심하게 책망하셨다면, 하나님의 가장 중요한 명령들을 어기고, 그의 온 영적 예배를 오염시킬 때 무슨 일이 예상되겠는가?

적어도 나실인들이 포도주를 마시는 것은 작은 죄인 것처럼 보인다. 그들이 방종하거나 강탈하거나 형제들에게 잘못하거나 위조를 저질렀다면, 그들에 대한 고발이 의심할 여지 없이 훨씬 더 극악했을 것이다. 그러나 선지자는 지금 그들이 포도주를 마셨다고 쓰라리게 탄식하는 것을 삼가지 않는다. 그러므로 하나님이 우리가 영적인 방식으로 그를 예배하기를 원하시는 이상, 우리가 그의 영적 예배를 훼손한다면 우리에게 훨씬 더 무거운 책임이 있다. 예를 들어 지금 우리가 성례들을 오염시키고, 하나님 예배의 순수함을 부패시키고, 그의 말씀을 경멸한다면, 나아가 이 종교의 핵심 사항들에서 어긴다면, 우리의 변명은 훨씬 더 적다. 그러므로 선지자가 여기서 이스라엘 사람들에게 나실인들에게 포도주를 주었다고 책망함을 기억하자.

이어서 그들이 선지자들에게 예언하지 말라고 명령했다고 덧붙인다. 선지자들이 말하는 것을 명시적으로 금지당하지는 않았지만, 하나님의 종들에게서 마땅히 해야 하는 대로 충실히 가르치는 자유가 빼앗기고 이런 취지의 명령이 그들에게 주어진다면, 이는 그들의 교훈을 전적으로 거부하는 것과 같다. 이스라엘 사람들은 자기들 중에 선지자들이 있기를 원했으나, 그들의 솔직한 책망은 견딜 수 없었다. 그들이 하나님 예배를 오염시키고 그들의 전반적인 행동이 방종해졌을 때, 선지자들은 그들을 날카롭게 비난했다. 이 자유가 이스라엘 사람들에게는 견딜 수 없었으니, 그들은 용납받고 아첨받기를 원했다. 선지자가 지금 그들에게 돌리는 죄는 하나님의 종들이 하나님이 명하신 대로 자유롭고 정직하게 말씀을 선언하는 것을 금했다는 것이다. 그러므로 그는 "선지자에게 명령을 놓아 예언하지 못하게 하였다"고 말한다. 이 악은 오늘날 세상에서 통치하고 있다. 주님의 말씀을 전적으로 거부하는 것은 실로 가증스러운 대담함이 될 것이다. 심지어 불경건한 자들도 감히 공공연하게 그렇게 하지 않는다. 그러나 그들은 동시에 중간 노선을 취하기를 원하여, 하나님이 그들 위에 완전히 권위를 행사하지 않게 하려 한다. 그들은 그러므로 하나님의 영을 어떤 제한 안에서만 말할 수 있도록 억제하려 할 것이다. "보라, 우리는 당신에게 어떤 것들은 기꺼이 허용한다. 그러나 이것은 견딜 수 없다. 그토록 가혹한 것은 극히 혐오스럽다." 오늘날 교황주의 아래서는 예언하는 자유가 완전히 억압된다. 그리고 우리 가운데는 하나님의 종들에게 넘어서는 안 될 법률을 부과하려는 자들이 얼마나 많은가?

원주석

13절 카드 ↗

The verb עיק , oik, in Hebrew is often transitive, and it is also a neuter. This place then may admit of two interpretations. The first is, that God was pressed under the Israelites, as a wagon groans under too much weight; and so God expostulates by Isaiah, that he was weighed down by the Israelites, ‘Ye constrain me,’ he says, ‘to labor under your sins’ ( Isaiah 1:14 ) The sense then, that God was pressed down under them, may be viewed as not unsuitable: and yet the more received interpretation is this, “Behold, I will bind you fast as a wagon is bound.” I am, however, more inclined to take the first meaning, — that God here reprehends the Israelites, because he had been pressed down by them: for תחתיכם , tacheticam, properly signifies, “Under you,” which some render, but strainedly, “Is your place:” for when the verb is transitive, they say, that תחתיכם , tacheticam, must be rendered “In your place:” but this is frigid and forced; and the whole passage will run better, if we say, “I am bound fast under you, as though ye were a wagon full of sheaves; (21) ” that is, “Ye are to me intolerable.” For God carried that people on his shoulders; and when they loaded him with the burden of iniquities, it is no wonder that he said that they were like a wagon — a wagon filled with many sheaves: “Ye are light as wind, but ye are also to me very burdensome, and I am forced at length to shake you off:” and this he afterwards shows. (21) This verse has caused great labor to commentators; and many have been the views given. The first difficulty is in the words rendered in our version, “under you.” תחת and with the Iod commonly added when there is a suffix, often occurs, and means on doubt, an place, a spot, a standing, as in the following passages: Exodus 10:23 ; 1 Samuel 14:9 ; Habakkuk 3:16 ; and this seems to be its meaning here. Then the second difficulty is about “the cart” or wagon. Some consider it to be the vehicle to carry corn; and others, the machine to thresh it as Newcome and others do: but this view is not consistent with the other expressions used in this clause. A critic, quoted by Poole, evidently gives the meaning in these words, Sensus est, q.d. Ego vos in eas angustas adducam, unde vos ipsos mimime expedire valeatis — “The sense is, as though he said, I will bring you to those straits, from which ye will by no means be able to deliver yourselves.” I would then translate the verse thus: — Behold, I will confine you in your place, As a wagon confines its load — the sheaves; or word for word, As a wagon confines the filling of it — the sheaf. The rendering of the last line by Newcome is certainly not what the original will bear; his translation of the whole verse is this: — Therefore , behold I will press your place, As a loaded corn-wain presseth its sheaves. It is not pressing or crushing that corresponds with the contents of the following verses, but confining and reducing to straits from which they could not escape. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-13

Source

히브리어 동사 '오이크'(עיק)는 히브리어에서 종종 타동사이기도 하고 자동사이기도 하다. 이 구절은 두 가지로 해석될 수 있다. 첫 번째는, 이스라엘 사람들 아래 짓눌린 수레처럼 하나님이 억눌리셨다는 것이다. 이와 같이 하나님은 이사야를 통해 이스라엘 사람들이 그를 짓눌렸다고 탄식하신다. "너희가 나를 네 죄로 무겁게 하였다"(사 1:14). 그러므로 하나님이 그들 아래 눌리셨다는 의미는 부적절하지 않을 수 있다.

그러나 더 일반적인 해석은 이것이다. "보라, 내가 짐 실은 수레가 짓눌리듯 너희를 짓누르리라." 나는 그러나 첫 번째 의미를 더 선호한다. 하나님이 여기서 이스라엘 사람들에게 자신이 그들에게 눌리셨다고 책망하신다는 것이다. '타헤티캄'(תחתיכם)은 '너희 아래'를 의미하는데, 어떤 이들은 '너희 자리에'로 번역하지만, 이는 억지스럽다. 또한 같은 동사를 능동형과 자동형 두 가지로 취하는 것도 필요가 없다. 비교도 그다지 적절해 보이지 않는다. 더욱이 '타헤티캄'을 '너희 자리에'로 번역하는 것보다, 하나님이 백성의 짐에 눌리고 억눌렸다고 탄식하신다고 말하는 것이 더 낫다. 선지자의 의미는 이렇다. 하나님이 그 백성을 자신의 어깨에 메고 계셨는데, 그들이 악행의 짐을 그에게 실었으므로, 그가 수레처럼 말씀하시는 것이다. 단속이 가득 찬 수레처럼, 즉 "너희는 바람처럼 가볍지만, 그러나 너희는 또한 내게 매우 무겁다. 나는 마침내 너희를 떨쳐버릴 수밖에 없다." 그가 그 후에 이것을 보여주신다.

원주석

14절 카드 ↗

I explained yesterday the verse, in which the Prophet says, in the name of God, that the people were like a grievous and heavy burden, as though they were a wagon laden with many sheaves. I stated that the Prophet’s words are differently explained by many interpreters, who give this view, — that God compares himself to a loaded wagon, under which the people were to be crushed. But no necessity constrains us to take the same verb in two senses, active and neuter, as they do; and then the comparison seems not quite suitable; and farther, it is better, as I have said, to say, that God complains, that he was loaded and pressed down under the people, than to render תחתיכם , tacheticm, “In your place;” for this is wholly a strained rendering. But most suitable is the Prophet’s meaning, when understood as the complaint of God, that it was a grievous thing to bear the burdens of the people, when he saw that they were men of levity, and, at the same time, burdensome. Hence the Prophet now denounces vengeance such as they deserved; and he says first, Perish shall flight from the swift, etc. , that is, no one will be so swift as to escape by fleeing; and the valiant shall do nothing by fighting; for it is to confirm strength when one resists an adversary and repels assaults. The valiant, therefore, shall fight with no advantage; and then, The strong shall not deliver his own life: he who holds the bow shall not stand; that is, he who is equipped with a bow, and repels his enemy at a distance, shall not be able to stand in his place. He who is swift on foot shall not be able to flee, nor he who mounts a horse; which means that whether footmen or horsemen, they shall not, by their celerity, be able to escape death. And, lastly, he who is stout and intrepid in heart among the valiant shall flee away naked, being content with life alone, and only anxious to provide for his own safety. The Prophet intimates by all these words, that so grievous would be the slaughter of the people, that it would be a miracle if any should escape. We now then see how severely the prophet at the very beginning handled this people. He no doubt observed their great obduracy: for he would not have assailed them so sharply at first, had they not been for a long time rebellious and had despised all warnings and threatening. Amos was not the first who addressed them; but the Israelites had hardened themselves against all threatenings before he came to them. It therefore behaved him sharply to reprove them, as God treats men according to their disposition. I come now to the third chapter. return to ' Top of Page ' Amos Amo 1 Amos Amo Amos Amo 3 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Amos 2". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ amos-2.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/amo-2-14

Source

나는 어제 선지자가 하나님의 이름으로, 백성이 많은 단속이 실린 수레처럼 무겁고 짓누르는 짐이었다고 말하는 구절을 설명했다. 많은 해석자들이 선지자의 말을 다르게 설명하는데, 그들은 하나님이 백성이 그 아래 짓눌릴 짐 실은 수레에 자신을 비교하신다고 말한다. 그러나 같은 동사를 능동과 자동 두 가지로 취할 필요가 없으며, 비교도 그다지 적절하지 않다. 더욱이 내가 말한 대로 '타헤티캄'을 '너희 자리에'로 번역하는 것보다, 하나님이 백성의 짐에 짓눌리고 억눌리셨다고 탄식하신다고 말하는 것이 더 낫다. 이것은 전적으로 억지 번역이다.

그러므로 선지자의 의미는 더욱 적절하니, 이스라엘 사람들이 경박하면서도 동시에 무거운 자들이라고 하나님이 탄식하신다는 것으로 이해될 때 그렇다. 그러므로 선지자는 이제 그들이 마땅히 받아야 할 형벌을 선언한다.

먼저 "빠른 자도 도망하지 못하며" 등을 말한다. 즉, 아무도 달아남으로써 피할 만큼 빠르지 않을 것이며, 용사도 싸워서 아무것도 하지 못할 것이다. 적을 막아내고 공격을 물리칠 때 이것이 힘을 확인하는 것이기 때문이다. 그러므로 용사는 싸워도 유익이 없을 것이다. "강한 자도 자기 목숨을 건지지 못할 것이며, 활을 잡는 자도 서지 못할 것이다." 즉, 활로 무장하고 멀리서 적을 물리치는 자도 자기 자리에 서지 못할 것이다. 발이 빠른 자도 도망하지 못할 것이며, 말 탄 자도 그렇다. 이는 보병이든 기병이든 그 신속함으로 죽음에서 도망할 수 없을 것임을 의미한다. 마지막으로, 용사들 가운데 굳세고 담대한 마음을 가진 자도 벌거벗고 도망쳐, 오직 생명만 건지고 자신의 안전을 염려하는 것만으로 만족하게 될 것이다. 선지자는 이 모든 말로, 백성의 살육이 너무 심하여 누구라도 도망한다면 그것이 기적이 될 것임을 암시한다.

이로써 우리는 선지자가 처음부터 이 백성을 얼마나 심하게 다루는지 알 수 있다. 그는 의심할 여지 없이 그들의 큰 완악함을 관찰했다. 그가 처음부터 그들을 그토록 날카롭게 공격하지 않았다면, 그들이 오랫동안 반역하며 그가 오기 전에 모든 위협과 경고를 경멸했기 때문이다. 그러므로 그는 날카롭게 그들을 책망하는 것이 마땅했다. 하나님은 사람들의 기질에 따라 그들을 다루시기 때문이다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴