1절 카드 ↗
1. Lest they should be wearied with the Second Epistle as though the first was sufficient, he says that it was not written in vain, because they stood in need of being often stirred up. To make this more evident, he shews that they could not be beyond danger, except they were well fortified, because they would have to contend with desperate men, who would not only corrupt the purity of the faith, by false opinions, but do what they could to subvert entirely the whole faith. By saying, I stir up your pure mind, he means the same as though he had said, “I wish to awaken you to a sincerity of mind.” And the words ought to be thus explained, “I stir up your mind that it may be pure and bright.” For the meaning is, that the minds of the godly become dim, and as it were contract rust, when admonitions cease. But we also hence learn, that men even endued with learning, become, in a manner, drowsy, except they are stirred up by constant warnings. (175) It now appears what is the use of admonitions, and how necessary they are; for the sloth of the flesh smothers the truth once received, and renders it inefficient, except the goads of warnings come to its aid. It is not then enough, that men should be taught to know what they ought to be, but there is need of godly teachers, to do this second part, deeply to impress the truth on the memory of their hearers. And as men are, by nature, for the most part, fond of novelty and thus inclined to be fastidious, it is useful for us to bear in mind what Peter says, so that we may not only willingly suffer ourselves to be admonished by others, but that every one may also exercise himself in calling to mind continually the truth, so that our minds may become resplendent with the pure and clear knowledge of it. (175) The Apostle evidently admits that they had a sincere or a pure mind, that is, freed from the pollutions referred to in the last chapter; but still they stood in need of being stirred up by admonitions: hence their minds were not, in a strict sense, perfect, though sincere. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. 두 번째 서신이 첫 번째 서신으로 충분하다는 듯이 그것을 지루해하지 않도록, 베드로는 그것이 헛되이 쓰인 것이 아니라고 말한다. 그들이 자주 자극받을 필요가 있었기 때문이다. 이것을 더 명확하게 하기 위해, 그는 그들이 잘 무장되지 않고는 위험에서 벗어날 수 없다는 것을 보인다. 절망적인 사람들과 싸워야 할 것이기 때문이다. 그들은 단지 거짓된 의견으로 믿음의 순결을 부패시킬 뿐 아니라, 전체 믿음을 완전히 전복시키기 위해 할 수 있는 모든 것을 할 것이다.
'너희의 순수한 마음을 일깨운다'고 말함으로써, 그는 '너희를 마음의 진실함으로 깨우고 싶다'고 말하는 것과 같은 것을 의미한다. 그리고 이 말들은 이렇게 설명되어야 한다: "나는 너희의 마음이 순수하고 밝아지도록 자극한다." 의미는 경건한 자들의 마음이 어두워지고 어떤 의미에서 녹이 슬게 된다는 것이다. 권고가 멈추면.
그러나 우리는 여기서 또한 배운다. 학식을 갖춘 사람들도 어떤 의미에서 졸음에 빠진다는 것을. 지속적인 경고로 자극받지 않으면. 이제 권고의 사용이 무엇인지, 그것이 얼마나 필요한지 나타난다. 육체의 게으름은 한 번 받은 진리를 질식시키고 효력 없게 만들기 때문이다. 경고의 자극이 그것을 돕지 않으면. 따라서 사람들이 자신들이 어떠해야 하는지를 알도록 가르침을 받는 것으로 충분하지 않다. 경건한 교사들이 이 두 번째 역할을 할 필요가 있다. 즉, 진리를 그들의 청중의 기억에 깊이 새기는 것이다.
그리고 사람들은 본성적으로 대체로 새로운 것을 좋아하며 따라서 기호가 까다롭기 때문에, 베드로가 말하는 것을 마음에 품는 것이 우리에게 유익하다. 우리가 단지 다른 이들에게 자발적으로 권고받는 것만이 아니라, 모든 사람이 진리를 지속적으로 상기시키는 일에 스스로를 단련하여, 우리의 마음이 그것의 순수하고 명확한 지식으로 빛나게 되도록.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. That ye may be mindful. By these words he intimates that we have enough in the writings of the prophets, and in the gospel, to stir us up, provided we be as diligent as it behoves us, in meditating on them; and that our minds sometimes contract a rust, or become bedimmed through darkness, is owing to our sloth. That God may then continually shine upon us, we must devote ourselves to that study: let our faith at the same time acquiesce in witnesses so certain and credible. For when we have the prophets and apostles agreeing with us, nay, as the ministers of our faith, and God as the author, and angels as approvers, there is no reason that the ungodly, all united, should move us from our position. By the commandment of the apostles he means the whole doctrine in which they had instructed the faithful. (176) (176) The construction of the passage is as follows: — “In both which I, by admonition, arouse your sincere mind to remember the words, aforetime spoken by the holy prophets, and the doctrine of us, the apostles of our Lord and Savior.” The verb μνησθὢναι is connected with “arouse;” and it is in this tense used actively as well as passively. See Matthew 26:75 , and Acts 10:31 . There is in the noun ἐντολὴ , a metonymy, the commandment for what was commanded to be taught, the doctrine. It has this meaning, according to Schleusner , in John 12:50 , and in this Epistle, 2 Peter 2:21 . — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 기억하게 하여. 이 말로 베드로는 선지자들의 글과 복음 안에서 우리를 자극하기에 충분한 것을 가지고 있다고 암시한다. 우리가 그것들을 묵상하는 데 마땅히 부지런하다면. 그리고 우리의 마음이 때로 녹이 슬거나 어둠으로 어두워지는 것은 우리의 게으름 때문이다. 따라서 하나님이 우리에게 계속 빛을 비추시도록, 우리는 그 연구에 헌신해야 한다. 동시에 우리의 믿음은 이처럼 확실하고 신뢰할 만한 증인들 안에서 안주해야 한다.
우리에게 선지자들과 사도들이 동의하여 있을 때, 아니 우리 믿음의 사역자들로, 그리고 하나님이 저자로, 천사들이 인정자로 있을 때, 불경한 자들이 모두 연합하여도 우리를 우리의 위치에서 움직일 이유가 없다.
'사도들의 계명'으로 그는 그들이 신자들에게 가르친 전체 교리를 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Knowing this first. The participle knowing may be applied to the Apostle, and in this way, “I labor to stir you up for this reason, because I know what and how great is your impending danger from scoffers.” I however prefer this explanation, that the participle is used in place of a verb, as though he had said, “Know ye this especially.” For it was necessary that this should have been foretold, because they might have been shaken, had impious men attacked them suddenly with scoffs of this kind. He therefore wished them to know this, and to feel assured on the subject, that they might be prepared to oppose such men. But he calls the attention of the faithful again to the doctrine which he touched upon in the second chapter. For by the last days is commonly meant the kingdom of Christ, or the days of his kingdom, according to what Paul says, “Upon whom the ends of the world are come.” ( 1 Corinthians 10:11 .) (177) The meaning is, that the more God offers himself by the gospel to the world, and the more he invites men to his kingdom, the more audacious on the other hand will ungodly men vomit forth the poison of their impiety. He calls those scoffers, according to what is usual in Scripture, who seek to appear witty by shewing contempt to God, and by a blasphemous presumption. It is, moreover, the very extremity of evil, when men allow themselves to treat the awful name of God with scoffs. Thus, Psalms 1:1 speaks of the seat of scoffers. So David, in Psalms 119:51 , complains that he was derided by the proud, because he attended to God’s law. So Isaiah, in Isaiah 28:14 , having referred to them, describes their supine security and insensibility. Let us therefore bear in mind, that there is nothing to be feared more than a contest with scoffers. On this subject we said something while explaining the third chapter of the Epistle to the Galatians. As, however, the Holy Scripture has foretold that they would come, and has also given us a shield by which we may defend ourselves, there is no excuse why we should not boldly resist them whatever devices they may employ. (177) It is literally, “the last of the days,” according to the Hebrew form אחרית הימים , “the extremity of the days,” ( Isaiah 2:2 ;) but the meaning is the same as “the last days,” as used in Hebrews 1:2 , and in other places, that is, the days of the gospel dispensation. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 이것을 먼저 알지니. '알며'라는 분사는 사도에게 적용될 수 있다. 이 방식으로: "내가 너희를 자극하기 위해 수고하는 것은 조롱하는 자들로부터 임박한 위험이 얼마나 크고 어떤 것인지 알기 때문이다." 그러나 나는 이 설명을 더 선호한다. 분사가 동사 대신 사용된 것으로, 마치 '이것을 특히 알라'고 말한 것처럼. 이것이 미리 예고되어야 했다. 불경한 자들이 이런 종류의 조롱으로 갑자기 그들을 공격했다면, 그들이 흔들릴 수도 있었기 때문이다. 따라서 베드로는 그들이 이것을 알고 그 주제에 대해 확신하기를 원했다. 그리하여 그런 사람들에 맞설 준비가 되도록.
그러나 그는 신자들의 주의를 다시 두 번째 장에서 언급한 교리로 향하게 한다. '마지막 날'은 일반적으로 그리스도의 나라나 그의 나라의 날을 의미하기 때문이다. 바울이 "세상 끝들이 임한 우리에게"(고린도전서 10:11)라고 말하는 것과 같다.
의미는 이렇다. 하나님이 복음으로 세상에 더욱 자신을 나타내시고, 그의 나라로 사람들을 더욱 초청하실수록, 불경한 자들은 더 방자하게 자신들의 불경의 독을 토해낼 것이다. 그는 성경에서 통상적인 것처럼, 재치 있어 보이려고 하나님을 경멸하고 신성모독적인 주제넘음을 보이는 자들을 '조롱하는 자들'이라 부른다. 더불어 사람들이 자신들로 하여금 하나님의 두려운 이름을 조롱으로 대하도록 허락하는 것은 악의 극단이다. 이처럼 시편 1편 1절은 '조롱하는 자들의 자리'에 대해 말한다. 또 다윗은 시편 119편 51절에서 자신이 교만한 자들에게 조롱받았다고 탄식한다. 하나님의 율법을 따랐기 때문에. 또 이사야는 이사야 28장 14절에서 그들을 언급한 후 그들의 무감각한 안일과 무감각함을 묘사한다.
따라서 조롱하는 자들과의 싸움보다 더 두려워해야 할 것이 없다는 것을 기억하자. 우리는 갈라디아서 세 번째 장을 설명하면서 이 주제에 대해 무언가를 말했다. 그러나 성경이 그들이 올 것임을 예언했고, 또한 우리가 스스로를 변호할 수 있는 방패를 우리에게 주었기 때문에, 그들이 어떤 장치를 사용하든 그들을 담대히 저항하지 않을 이유가 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Where is the promise. It was a dangerous scoff when they insinuated a doubt as to the last resurrection; for when that is taken away, there is no gospel any longer, the power of Christ is brought to nothing, the whole of religion is gone. Then Satan aims directly at the throat of the Church, when he destroys faith in the coming of Christ. For why did Christ die and rise again, except that he may some time gather to himself the redeemed from death, and give them eternal life? All religion is wholly subverted, except faith in the resurrection remains firm and immovable. Hence, on this point Satan assails us most fiercely. But let us notice what the scoff was. They set the regular course of nature, such as it seems to have been from the beginning, in opposition to the promise of God, as though these things were contrary, or did not harmonize together. Though the faith of the fathers, they said, was the same, yet no change has taken place since their death, and it is known that many ages have passed away. Hence they concluded that what was said of the destruction of the world was a fable; because they conjectured, that as it had lasted so long, it would be perpetual. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 약속이 어디 있느냐? 마지막 부활에 대한 의심을 암시했을 때 그것은 위험한 조롱이었다. 그것이 제거되면 복음은 더 이상 없고, 그리스도의 능력은 무효가 되며, 모든 종교는 사라진다. 사탄이 교회의 목줄을 직접 겨냥하는 것은 그리스도의 재림에 대한 믿음을 파괴할 때이다. 그리스도는 왜 죽으시고 다시 살아나셨는가? 언젠가 죽음에서 구속받은 자들을 자신에게 모아 영원한 생명을 주시기 위해서가 아닌가? 부활에 대한 믿음이 확고하고 흔들리지 않게 남아 있지 않으면, 모든 종교는 완전히 전복된다. 따라서 이 점에서 사탄이 우리를 가장 맹렬하게 공격한다.
그러나 그 조롱이 무엇이었는지 주목하자. 그들은 자연의 규칙적인 과정—처음부터 그래 왔던 것처럼 보이는—을 하나님의 약속에 반대했다. 마치 이것들이 서로 반대하거나 어울리지 않는 것처럼. 조상들의 믿음이 같았지만, 그들이 죽은 후로 아무런 변화도 일어나지 않았으며, 많은 세대가 지나갔다는 것이 알려져 있다고 그들은 말했다. 따라서 그들은 세상의 멸망에 대해 말해진 것은 꾸며낸 이야기라고 결론 내렸다. 세상이 그처럼 오래 지속되어 왔으니 영속적일 것이라고 추측했기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. For this they willingly are ignorant of. By one argument only he confutes the scoff of the ungodly, even by this, that the world once perished by a deluge of waters, when yet it consisted of waters. ( Genesis 1:2 .) And as the history of this was well known, he says that they willingly, or of their own accord, erred. For they who infer the perpetuity of the world from its present state, designedly close their eyes, so as not to see so clear a judgment of God. The world no doubt had its origin from waters, for Moses calls the chaos from which the earth emerged, waters; and further, it was sustained by waters; it yet pleased the Lord to use waters for the purpose of destroying it. It hence appears that the power of nature is not sufficient to sustain and preserve the world, but that on the contrary it contains the very element of its own ruin, whenever it may please God to destroy it. For it ought always to be borne in mind, that the world stands through no other power than that of God’s word, and that therefore inferior or secondary causes derive from him their power, and produce different effects as they are directed. Thus through water the world stood, but water could have done nothing of itself, but on the contrary obeyed God’s word as an inferior agent or element. As soon then as it pleased God to destroy the earth, the same water obeyed in becoming a ruinous inundation. We now see how egregiously they err, who stop at naked elements, as though there was perpetuity in them, and their nature were not changeable according to the bidding of God. By these few words the petulance of those is abundantly refuted, who arm themselves with physical reasons to fight against God. For the history of the deluge is an abundantly sufficient witness that the whole order of nature is governed by the sole power of God. ( Genesis 7:17 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 이는 그들이 스스로 원하여 모르는 것이라. 베드로는 오직 하나의 논거만으로 불경한 자들의 조롱을 논박한다. 세상이 한때 물의 홍수로 멸망했는데, 그것이 물로 이루어졌을 때였다는 것이다(창세기 1:2). 그리고 이 역사가 잘 알려졌기 때문에, 그는 그들이 자발적으로 혹은 자신의 의지로 잘못되었다고 말한다. 세상의 현재 상태에서 세상의 영속성을 추론하는 자들은 의도적으로 눈을 감아 이처럼 분명한 하나님의 심판을 보지 않으려 하기 때문이다.
세상은 분명히 물에서 그 기원을 가졌다. 모세는 땅이 나온 혼돈을 물이라 부르기 때문이다. 더불어 그것은 물에 의해 유지되었다. 그러나 주님은 그것을 멸망시키기 위한 목적으로 물을 사용하시기를 기뻐하셨다.
따라서 자연의 힘이 세상을 유지하고 보존하기에 충분하지 않고, 오히려 그것이 하나님이 그것을 멸망시키시기를 기뻐하실 때마다 자신의 파멸의 바로 그 요소를 담고 있다는 것이 나타난다. 항상 명심해야 할 것은, 세상이 하나님의 말씀의 능력 외의 다른 능력으로는 서 있지 않으며, 따라서 하위 혹은 이차적 원인들이 그로부터 자신들의 힘을 받아 그들이 이끌리는 대로 다른 효과들을 낸다는 것이다.
따라서 물을 통해 세상이 서 있었지만, 물은 그 자체로는 아무것도 할 수 없었고, 오히려 하위 행위자나 요소로서 하나님의 말씀에 순종했다. 그러므로 하나님이 땅을 멸망시키시기를 기뻐하신 즉시, 같은 물이 파멸적인 홍수가 됨으로써 순종했다.
우리는 이제, 벌거벗은 원소들에 멈춰 서는 자들이 얼마나 크게 잘못되는지를 본다. 마치 그것들 안에 영속성이 있고, 그들의 본성이 하나님의 명령에 따라 변하지 않는 것처럼. 이 소수의 말로 하나님에 맞서 싸우기 위해 물리적 이유로 자신들을 무장하는 자들의 방자함이 충분히 논박된다. 홍수의 역사는 자연의 전체 질서가 하나님의 홀로 가지신 능력에 의해 다스려진다는 것을 증언하는 충분한 증거이다(창세기 7:17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
It seems, however, strange that he says that the world perished through the deluge, when he had before mentioned the heaven and the earth. To this I answer, that the heaven was then also submerged, that is, the region of the air, which stood open between the two waters. For the division or separation, mentioned by Moses, was then confounded. ( Genesis 1:6 ;) and the word heaven is often taken in this sense. if any wishes for more on this subject, let him read Augustine on the City of God. Lib . 20. (178) (178) The two verses, the fifth and the sixth, have been differently explained. “The earth,” say some, “subsisting from water and through water,” that is, emerging from water and made firm and solid by means of water; which is true, for through moisture the earth adheres together and becomes a solid mass. Others render the last clause, “in water,” or in the midst of water, that is, surrounded by water; and this is the most suitable meaning. The δι ᾿ ὧν at the beginning of the sixth verse, refers, according to Beza, Whitby, and others, to the heavens and the earth in the preceding verse, the deluge being occasioned by “the windows of heaven being opened,” and “the fountains of the great deep being broken up.” ( Genesis 7:11 .) “By which (or by the means of which) the world at that time, being overflowed with water, was destroyed.” The objection to this view is, as justly stated by Macknight , that the correspondence between this verse and the following is thereby lost: the reservation of the world to be destroyed by fire is expressly ascribed, in verse seventh, to God’s word; and to the same ought the destruction of the old world to be ascribed. This is doubtless the meaning required by the passage, but “which” being in the plural, creates a difficulty, and there is no different reading. Macknight solves the difficulty by saying that the plural “which” or whom, refers to “word,” meaning Christ, and “God,” as in the first verse of this chapter, “in both which,” a reference is made to what is implied in “the second Epistle,” that is, the first. He supposes that there is here the same anomalous mode of speaking. But the conjecture which has been made is not improbable, that it is a typographical mistake, ὧν being put for οὗ or for ὃν . Then the meaning would be evident; and the two parts would correspond the one with the other: 5. “For of this they are wilfully ignorant, that the heavens existed of old and the earth (which subsisted from water and in water,) by 6. the word of God; by which the world at that time, being over- 7. flowed with water, was destroyed. But the present heavens and the earth are by His word reserved, being kept for fire to the day of judgment and of the perdition of ungodly men.” By “word” here is meant command, or power, or the fiat by which the world was created; and by the same it was destroyed, and by the same it will be finally destroyed. Instead of αὐτῶ “the same” Griesbach has introduced into his text αὐτοῦ , “His.” — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6. 그 때에 세상이 물이 넘침으로 멸망하였으되. 이전에 하늘과 땅을 언급했는데 세상이 홍수로 멸망했다고 말하는 것이 이상하게 보인다. 이에 나는 답한다. 하늘도 그때 수몰되었다는 것이다. 즉, 두 물 사이에 열려 있었던 공기의 영역이. 모세가 언급한 나눔이나 분리가 그때 혼동되었기 때문이다(창세기 1:6). 그리고 '하늘'이라는 단어는 종종 이 의미로 사용된다. 이 주제에 대해 더 원하는 자는 아우구스티누스의 '하나님의 도성' 20권을 읽도록 하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. But the heavens and the earth which are now. He does not infer this as the consequence; for his purpose was no other than to dissipate the craftiness of scoffers respecting the perpetual state of nature, and we see many such at this day who being slightly embued with the rudiments of philosophy, only hunt after profane speculations, in order that they may pass themselves off as great philosophers. But it now appears quite evident from what has been said, that there is nothing unreasonable in the declaration made by the Lord, that the heaven and the earth shall hereafter be consumed by fire, because the reason for the fire is the same as that for the water. For it was a common saying even among the ancients, that from these two chief elements all things have proceeded. But as he had to do with the ungodly, he speaks expressly of their destruction. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 이제 하늘과 땅은. 이것이 결론으로 추론되는 것은 아니다. 그의 목적은 자연의 영속적인 상태에 관한 조롱하는 자들의 교활함을 없애는 것이었다. 우리는 오늘날도 철학의 기초만 약간 배운 채 불경한 추측만을 추구하는 많은 그런 사람들을 본다. 그저 위대한 철학자로 자처하기 위해서. 그러나 이제 앞서 말한 것에서 분명히 나타난다. 주님이 하늘과 땅이 이후에 불로 소멸될 것이라고 선언하신 것이 불합리하지 않다. 물의 이유와 불의 이유가 같기 때문이다. 고대인들 사이에서도 이 두 주요 원소에서 모든 것이 나왔다는 것이 공통된 말이었다.
그러나 그는 불경한 자들을 상대해야 했기 때문에, 그들의 멸망에 대해 명시적으로 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. But be not ignorant of this one thing. He now turns to speak to the godly; and he reminds them that when the coming of Christ is the subject, they were to raise upwards their eyes, for by so doing, they would not limit, by their unreasonable wishes, the time appointed by the Lord. For waiting seems very long on this account, because we have our eyes fixed on the shortness of the present life, and we also increase weariness by computing days, hours, and minutes. But when the eternity of God’s kingdom comes to our minds, many ages vanish away like so many moments. This then is what the Apostle calls our attention to, so that we may know that the day of resurrection does not depend on the present flow of time, but on the hidden purpose of God, as though he had said, “Men wish to anticipate God for this reason, because they measure time according to the judgment of their own flesh; and they are by nature inclined to impatience, so that celerity is even delay to them: do ye then ascend in your minds to heaven, and thus time will be to you neither long nor short.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. 이 한 가지를 잊지 말라. 이제 그는 경건한 자들에게 말한다. 그리스도의 재림이 주제일 때, 그들이 눈을 위로 들어야 함을 상기시킨다. 그렇게 함으로써 그들이 주님이 정하신 시간을 자신들의 불합리한 소원으로 제한하지 않도록. 기다림이 매우 길어 보이는 것은 이 때문이다. 우리의 눈이 현재 삶의 짧음에 고정되어 있고, 날, 시간, 분을 계산함으로써 피로를 더하기 때문이다. 그러나 하나님의 나라의 영원성이 우리의 마음에 올 때, 많은 시대들이 순식간처럼 사라진다.
따라서 이것이 사도가 우리의 주의를 향하는 것이다. 우리로 하여금 부활의 날이 시간의 현재 흐름이 아니라 하나님의 감추어진 목적에 달려 있다는 것을 알게 하기 위해. 마치 이렇게 말하는 것 같다: "사람들이 하나님을 앞서려는 것은 그들이 자신의 육체의 판단에 따라 시간을 측정하기 때문이다. 그들은 본성적으로 조급함으로 기울어져 있어, 빠른 것도 그들에게 지연이다. 따라서 너희의 마음 안에서 하늘로 올라가라. 그러면 시간이 너희에게 길지도 짧지도 않을 것이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. But the Lord is not slack, or, delays not . He checks extreme and unreasonable haste by another reason, that is, that the Lord defers his coming that he might invite all mankind to repentance. For our minds are always prurient, and a doubt often creeps in, why he does not come sooner. But when we hear that the Lord, in delaying, shews a concern for our salvation, and that he defers the time because he has a care for us, there is no reason why we should any longer complain of tardiness. He is tardy who allows an occasion to pass by through slothfulness: there is nothing like this in God, who in the best manner regulates time to promote our salvation. And as to the duration of the whole world, we must think exactly the same as of the life of every individual; for God by prolonging time to each, sustains him that he may repent. In the like manner he does not hasten the end of the world, in order to give to all time to repent. This is a very necessary admonition, so that we may learn to employ time aright, as we shall otherwise suffer a just punishment for our idleness. Not willing that any should perish. So wonderful is his love towards mankind, that he would have them all to be saved, and is of his own self prepared to bestow salvation on the lost. But the order is to be noticed, that God is ready to receive all to repentance, so that none may perish; for in these words the way and manner of obtaining salvation is pointed out. Every one of us, therefore, who is desirous of salvation, must learn to enter in by this way. But it may be asked, If God wishes none to perish, why is it that so many do perish? To this my answer is, that no mention is here made of the hidden purpose of God, according to which the reprobate are doomed to their own ruin, but only of his will as made known to us in the gospel. For God there stretches forth his hand without a difference to all, but lays hold only of those, to lead them to himself, whom he has chosen before the foundation of the world. (179) But as the verb χωρὢσαι is often taken passively by the Greeks, no less suitable to this passage is the verb which I have put in the margin, that God would have all, who had been before wandering and scattered, to be gathered or come together to repentance. (179) A similar view was taken by Estius, Piscator , and Beza. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 주님은 더디지 아니하시다. 베드로는 지나치고 불합리한 서두름을 또 다른 이유로 억제한다. 주님이 재림을 미루시는 것은 모든 인류를 회개로 초청하기 위해서라는 것이다. 우리의 마음은 항상 들떠 있고, 왜 그분이 더 일찍 오시지 않는지 의심이 종종 스며들기 때문이다. 그러나 주님이 지연 안에서 우리의 구원에 대한 관심을 보이시며, 우리를 배려하시기 때문에 시간을 미루신다고 들을 때, 우리가 더 이상 느림에 대해 불평할 이유가 없다.
게으름을 통해 기회를 지나치게 하는 자가 느린 것이다. 하나님 안에는 이와 같은 것이 없다. 그분은 최선의 방식으로 우리의 구원을 위해 시간을 조절하신다. 전체 세상의 지속에 대해서는, 우리는 각 개인의 삶에 대해 생각하는 것과 정확히 같이 생각해야 한다. 하나님은 각자에게 시간을 연장하여 그가 회개할 수 있도록 그를 유지하시기 때문이다. 같은 방식으로 그분은 세상의 끝을 서두르지 않으신다. 모든 사람에게 회개할 시간을 주기 위해. 이것은 매우 필요한 권고이다. 우리가 시간을 올바르게 사용하는 것을 배우도록. 그렇지 않으면 우리는 우리의 게으름에 대한 정당한 형벌을 받을 것이다.
'아무도 멸망하지 않기를 원하시느니라.' 인류를 향한 하나님의 사랑은 매우 경이로워서, 그분은 그들 모두가 구원받기를 원하시며 잃어버린 자들에게 구원을 베풀기 위해 스스로 준비되어 계신다. 그러나 순서를 주목해야 한다. 하나님은 아무도 멸망하지 않도록 모든 사람을 회개로 받아들이실 준비가 되어 계신다. 이 말들 안에서 구원을 얻는 방법과 방식이 지적되기 때문이다. 따라서 구원을 원하는 우리 각자는 이 길로 들어가는 것을 배워야 한다.
그런데 물을 수 있다. 하나님이 아무도 멸망하기를 원치 않으신다면, 왜 그처럼 많은 사람들이 멸망하는가? 이에 내 답은 이렇다. 여기서 유기된 자들이 자신들의 파멸로 정해진 하나님의 감추어진 목적에 대해서는 언급되지 않고, 오직 복음 안에서 우리에게 알려진 그분의 뜻만이 언급된다. 하나님은 거기서 아무 차별 없이 모든 이에게 자신의 손을 뻗치시지만, 세상의 기초 이전에 선택하신 자들만을 붙들어 자신에게로 이끄신다.
그런데 '카레사이(χωρῆσαι)' 동사는 그리스인들에게 종종 수동태로 쓰이기 때문에, 내가 난외에 적어 놓은 동사도 이 구절에 못지않게 적합하다. 즉, 하나님이 이전에 방황하고 흩어져 있던 모든 사람들이 회개로 모이거나 나아오기를 원하신다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. But the day of the Lord will come. This has been added, that the faithful might be always watching, and not promise to-morrow to themselves. For we all labor under two very different evils — too much haste, and slothfulness. We are seized with impatience for the day of Christ already expected; at the same time we securely regard it as afar off. As, then, the Apostle has before reproved an unreasonable ardor, so he now shakes off our sleepiness, so that we may attentively expect Christ at all times, lest we should become idle and negligent, as it is usually the case. For whence is it that flesh indulges itself except that there is no thought of the near coming of Christ? What afterwards follows, respecting the burning of heaven and earth, requires no long explanation, if indeed we duly consider what is intended. For it was not his purpose to speak refinedly of fire and storm, and other things, but only that he might introduce an exhortation, which he immediately adds, even that we ought to strive after newness of life. For he thus reasons, that as heaven and earth are to be purged by fire, that they may correspond with the kingdom of Christ, hence the renovation of men is much more necessary. Mischievous, then, are those interpreters who consume much labor on refined speculations, since the Apostle applies his doctrine to godly exhortations. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
10. 그러나 주의 날이 도둑같이 오리니. 이것은 신자들이 항상 깨어 있고 자신들에게 내일을 약속하지 않도록 하기 위해 더해진 것이다. 우리는 모두 두 가지 매우 다른 악 아래 고통받기 때문이다—너무 많은 서두름과 게으름. 우리는 이미 기대되는 그리스도의 날에 대한 조급함에 사로잡힌다. 동시에 그것이 멀리 있는 것으로 안일하게 여긴다. 따라서 사도가 이전에 불합리한 열정을 꾸짖었듯이, 이제 우리의 졸음을 흔들어 깨운다. 우리가 모든 시간에 그리스도를 주의 깊게 기대하도록. 그렇지 않으면 우리가 나태하고 부주의하게 될 수 있다. 일반적인 경우처럼. 육체가 자신에게 탐닉하는 것은 어디서 나오는가? 그리스도의 가까운 재림에 대한 생각이 없기 때문이 아닌가?
이후에 하늘과 땅의 불타는 것에 대해 나오는 것은 긴 설명을 요하지 않는다. 우리가 의도된 것을 마땅히 고려한다면. 불과 폭풍과 다른 것들에 대해 정교하게 말하는 것이 그의 목적이 아니었기 때문이다. 단지 그가 즉시 덧붙이는 권면을 들여오기 위해서였다. 우리가 삶의 새로움을 위해 노력해야 한다는 것. 그는 이렇게 추론한다. 하늘과 땅이 불로 정결케 되어 그리스도의 나라와 일치하게 된다면, 사람들의 갱신은 훨씬 더 필요하다. 따라서 정교한 추측에 많은 수고를 쏟는 해석자들은 해롭다. 사도가 자신의 교리를 경건한 권면에 적용하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
Heaven and earth, he says, shall pass away for our sakes; is it meet, then, for us to be engrossed with the things of earth, and not, on the contrary, to attend to a holy and godly life? The corruptions of heaven and earth will be purged by fire, while yet as the creatures of God they are pure; what then ought to be done by us who are full of so many pollutions? As to the word godlinesses ( pietatibus ,) the plural number is used for the singular, except you take it as meaning the duties of godliness. (180) Of the elements of the world I shall only say this one thing, that they are to be consumed, only that they may be renovated, their substance still remaining the same, as it may be easily gathered from Romans 8:21 , and from other passages. (181) (180) The previous word is also in the plural number, “in holy conversations.” What seems to be meant is, that every part of the conduct should be holy, and that every part of godliness should be attended to: “In every part of a holy life, and every act of godliness;” that is, we are not to be holy in part or pious in part, but attend to every branch of duty towards man, and every branch of duty towards God. — Ed . (181) All that is said here is, that there will be new heavens and a new earth, and not that the present heavens and the present earth will be renovated. See Revelation 20:11 . — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
11. 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니. 베드로는 하늘과 땅이 우리를 위해 사라질 것이라 말한다. 그러면 우리가 땅의 것들에 몰두하고, 반대로 거룩하고 경건한 삶에 주의를 기울이지 않는 것이 마땅한가? 하나님의 피조물임에도 불구하고 순수한 하늘과 땅의 부패가 불로 정결케 될 것인데, 우리처럼 그토록 많은 더러움으로 가득 찬 자들은 무엇을 해야 하는가?
'경건들'이라는 단어에 대해서는, 복수가 단수 대신 사용되었다. 경건의 의무들이라는 의미로 취하지 않는다면.
세상의 원소들에 대해서는 오직 이 한 가지만 말하겠다. 그것들은 소멸될 것이지만, 오직 새롭게 되기 위해서이다. 그 본질은 여전히 같게 유지되면서. 이것은 로마서 8장 21절과 다른 구절들에서 쉽게 모을 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12 Looking for and hasting unto, or, waiting for by hastening ; so I render the words, though they are two participles; for what we had before separately he gathers now into one sentence, that is, that we ought hastily to wait. Now this contrarious hope possesses no small elegance, like the proverb, “Hasten slowly,” ( festina lente .) When he says, “Waiting for,” he refers to the endurance of hope; and he sets hastening in opposition to topor; and both are very apposite. For as quietness and waiting are the peculiarities of hope, so we must always take heed lest the security of the flesh should creep in; we ought, therefore, strenuously to labor in good works, and run quickly in the race of our calling. (182) What he before called the day of Christ (as it is everywhere called in Scripture) he now calls the day of God, and that rightly, for Christ will then restore the kingdom to the Father, that God may be all in all. (182) The first meaning of σπεύδω is to hasten, and it is often used, when connected with another verb, adverbially as proposed by Calvin; but when followed as here by an accusative case, it has often the secondary meaning of earnestly desiring a thing. It is so taken here by Schleusner , Parkhurst , and Macknight ; “Expecting and earnestly desiring the coming of the day of God.” — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
12. 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 기다리라. '기다리고 서두른다'는 뜻으로 나는 이 말들을 번역한다. 비록 두 분사지만. 이전에 따로 가졌던 것을 이제 하나의 문장으로 모으기 때문이다. 즉, 우리가 서둘러 기다려야 한다는 것이다. 이제 이 모순된 소망은 적지 않은 우아함을 가진다. '천천히 서둘러라(festina lente)'는 속담처럼. '기다리며'라고 말할 때, 그는 소망의 인내를 언급한다. 그리고 서두름을 무기력함에 반대로 놓는다. 둘 다 매우 적절하다. 조용함과 기다림이 소망의 특성이듯이, 우리는 항상 육체의 안일함이 스며들지 않도록 주의해야 하기 때문이다. 따라서 우리는 선한 행위 안에서 힘차게 수고하고 우리의 부르심의 경주에서 빨리 달려야 한다.
이전에 그리스도의 날이라 부르던 것을(성경 전반에서 그렇게 불리듯) 이제 하나님의 날이라 부르는 것은 당연하다. 그때 그리스도가 아버지께 나라를 돌려드려 하나님이 모든 것 안에서 모든 것이 되실 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. Wherefore. He justly reasons from hope to its effect, or the practice of a godly life; for hope is living and efficacious; therefore it cannot be but that it will attract us to itself. He, then, who waits for new heavens, must begin with renewal as to himself, and diligently aspire after it; but they who cleave to their own filth, think nothing, it is certain, of God’s kingdom, and have no taste for anything but for this corrupt world. But we must notice that he says, that we ought to be found blameless by Christ; for by these words he intimates, that while the world engages and engrosses the minds of others, we must cast our eyes on the Lord, and he shews at the same time what is real integrity, even that which is approved by his judgment, and not that which gains the Praise of men. (183) The word peace seems to be taken for a quiet state of conscience, founded on hope and patient waiting. (184) For as so few turn their attention to the judgment of Christ, hence it is, that while they are carried headlong by their importunate lusts, they are at the same time in a state of disquietude. This peace, then, is the quietness of a peaceable soul, which acquiesces in the word of God. It may be asked, how any one can be found blameless by Christ, when we all labor under so many deficiencies. But Peter here only points out the mark at which the faithful ought all to aim, though they cannot reach it, until having put off their flesh they become wholly united to Christ. (183) He says, “Expecting these things, be diligent,” etc.; σπουδάσατε , hasten, make speed, diligently strive, earnestly labor, carefully endeavor: “Therefore, beloved, since ye expect these things, diligently strive to be found by him in peace, unspotted and unblamable;” that is, having no stain, and not chargeable with crime. — Ed (184) Some say, “peace” with God; but the view of Calvin is more suitable here. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
14. 그러므로. 베드로는 소망에서 그 효과나 경건한 삶의 실천으로 당연히 추론한다. 소망은 살아 있고 효력 있기 때문이다. 따라서 그것이 우리를 자신에게로 이끌지 않을 수 없다. 그러면 새 하늘을 기다리는 자는 자기 자신에 대한 갱신으로 시작해야 하고, 그것을 향해 부지런히 힘써야 한다. 그러나 자신의 더러움에 달라붙는 자들은 하나님의 나라에 대해 아무것도 생각하지 않는 것이 확실하다. 타락한 이 세상 외에 아무것도 맛보지 못한다.
그런데 그가 그리스도에 의해 흠 없이 발견되어야 한다고 말하는 것을 주목해야 한다. 이 말들로 그는 세상이 다른 사람들의 마음을 사로잡고 몰두시키는 동안 우리는 눈을 주님께 향해야 한다고 암시한다. 동시에 참된 성실함이 무엇인지를 보인다. 그것은 그분의 판단으로 인정받는 것이지, 사람들의 칭찬을 얻는 것이 아니다.
'평화'라는 말은 소망과 인내하는 기다림에 기초한 양심의 고요한 상태로 취해지는 것 같다. 그처럼 소수만이 그리스도의 심판에 주의를 기울이기 때문에, 그들이 자신들의 성급한 욕심에 의해 앞으로 달려가면서 동시에 불안한 상태에 있다. 이 평화는 그러면 하나님의 말씀 안에서 안주하는 평온한 영혼의 고요함이다.
어떻게 어떤 사람이 그리스도에 의해 흠 없이 발견될 수 있는지 물을 수 있다. 우리 모두가 그처럼 많은 결함으로 고통받는데. 그러나 베드로는 여기서 신자들이 모두 목표로 삼아야 할 표적만을 지적한다. 비록 그들이 그것에 도달할 수 없더라도. 육체를 벗고 온전히 그리스도와 연합하기까지.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. The long-suffering of our Lord. He takes it as granted that Christ defers the day of his coming, because he has a regard for our salvation. He hence animates the faithful, because in a longer delay they have an evidence as to their own salvation. Thus, what usually disheartens others through weariness, he wisely turns to a contrary purpose. Even as our beloved brother Paul. We may easily gather from the Epistle to the Galatians, as well as from other places, that unprincipled men, who went about everywhere to disturb the churches, in order to discredit Paul, made use of this pretense, that he did not well agree with the other Apostles. It is then probable that Peter referred to Paul in order to shew their consent; for it was very necessary to take away the occasion for such a calumny. And yet, when I examine all things more narrowly, it seems to me more probable that this Epistle was composed by another according to what Peter communicated, than that it was written by himself, for Peter himself would have never spoken thus. But it is enough for me that we have a witness of his doctrine and of his goodwill, who brought forward nothing contrary to what he would have himself said. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
15. 주의 오래 참으심. 베드로는 그리스도가 그의 재림의 날을 미루시는 것이 우리의 구원에 대한 배려 때문이라는 것을 당연한 것으로 전제한다. 따라서 그는 신자들을 격려한다. 더 긴 지연 안에서 그들은 자신들의 구원에 대한 증거를 가지기 때문이다. 이처럼 보통 피로를 통해 다른 사람들을 낙담시키는 것을 그는 지혜롭게 반대의 목적으로 돌린다.
'사랑하는 형제 바울도.' 우리는 갈라디아서와 다른 곳에서, 교회들을 어디서나 어지럽히려 다니는 무원칙한 사람들이 바울을 불신하기 위해 이 구실을 사용했다는 것을 쉽게 모을 수 있다. 그가 다른 사도들과 잘 동의하지 않는다는 것이다. 따라서 베드로가 그들의 동의를 보이기 위해 바울을 언급했을 가능성이 있다. 이런 비방의 빌미를 제거하는 것이 매우 필요했기 때문이다.
그러나 내가 모든 것을 더 세밀하게 살펴볼 때, 이 서신이 베드로가 전달한 것에 따라 다른 사람에 의해 쓰인 것이 베드로 자신이 직접 쓴 것보다 더 가능성이 있다고 생각된다. 베드로 자신은 결코 이렇게 말하지 않았을 것이기 때문이다. 그러나 나에게는 그의 교리와 그의 선의의 증인을 가지는 것으로 충분하다. 그는 자신이 스스로 말했을 것과 다른 것은 아무것도 내놓지 않았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. In which are some things. The relative which does not refer to epistles, for it is in the neuter gender. (185) The meaning is, that in the things which he wrote there was sometimes an obscurity, which gave occasion to the unlearned to go astray to their own ruin. We are reminded by these words, to reason soberly on things so high and obscure; and further, we are here strengthened against this kind of offense, lest the foolish or absurd speculations of men should disturb us, by which they entangle and distort simple truth, which ought to serve for edification. But we must observe, that we are not forbidden to read Paul’s Epistles, because they contain some things hard and difficult to be understood, but that, on the contrary, they are commended to us, provided we bring a calm and teachable mind. For Peter condemns men who are trifling and volatile, who strangely turn to their own ruin what is useful to all. Nay, he says that this is commonly done as to all the Scripture: and yet he does not hence conclude, that we are not to read it, but only shews, that those vices ought to be corrected which prevent improvement, and not only so, but render deadly to us what God has appointed for our salvation. It may, however, be asked, Whence is this obscurity, for the Scripture shines to us like a lamp, and guides our steps? To this I reply, that it is nothing to be wondered at, if Peter ascribed obscurity to the mysteries of Christ’s kingdom, and especially if we consider how hidden they are to the perception of the flesh. However the mode of teaching which God has adopted, has been so regulated, that all who refuse not to follow the Holy Spirit as their guide, find in the Scripture a clear light. At the same time, many are blind who stumble at mid-day; others are proud, who, wandering through devious paths, and flying over the roughest places, rush headlong into ruin. (185) It is in the feminine gender in some MSS. The authority as to the copies and versions is nearly equal. The difference is not much as to the sense, only “in which epistles,” reads better. So thought Beza, Mill , and others. It has been a question as to the particular epistle referred to by Peter; for that he alludes to some particular epistle is evident from the manner in which he writes. The difficulty has arisen from connecting the reference made to Paul, only with the former part of the 15 th verse, while that part ought to be viewed only as an addition to the former verse; and the former verse stands connected with the new heavens and the new earth. So that the subjects in hand are the day of judgment, the future state, and the necessity of being prepared for it; and that these are the things referred to is evident from this, that he says, that Paul speaks of them in all his epistles, which is not true, as to what is said at the beginning of the 15 th verse. The passage then ought to be thus rendered: — 14. Therefore, beloved, since ye expect these things, diligently strive to be found by him in peace, unspotted and unblamable; 15. and deem the long-suffering of our Lord to be for salvation: even as Paul, our beloved brother, has, according to the wisdom given 16. to him, written to you; as also in all his epistles, when speaking in them of these things; in which (epistles) there are some things difficult to be understood,” etc. Now the special epistle referred to was most probably the epistle to the Hebrews, one particular design of which was to direct the attention of the Jews to the country promised to their fathers. Some, indeed, hold that that epistle was written to the Jews in Judea; but others maintain that it was written to converted Hebrews generally, whether in Judea or elsewhere; and this passage seems to favor the latter opinion. If the view given here is right, that is, that the subjects on which reference is made to Paul, are those mentioned in the 12 th , the 13 th , and 14 th verses, then there is no epistle of Paul which could be more appropriately referred to than that to the Hebrews, as the new heavens and the new earth answer exactly to “the better and heavenly country,” mentioned in the Epistle to the Hebrews. See Hebrews 11:16 . Besides, the exhortations and warnings of that epistle wholly coincide with the exhortation given here by Peter. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
16. 그 중에 알기 어려운 것이 더러 있어. 관계 대명사 '그 중에'는 서신들을 지칭하지 않는다. 그것이 중성 성인 때문이다. 의미는, 그가 쓴 것들 안에서 때로 모호함이 있었다는 것이다. 이것이 배우지 못한 자들에게 자신들의 파멸로 길을 잃을 빌미를 주었다.
이 말들로 우리는 이처럼 높고 모호한 것들에 대해 절제 있게 추론하도록 상기받는다. 더불어 우리는 여기서 이런 종류의 걸림돌에 맞서 강화된다. 어리석거나 불합리한 사람들의 추측이 우리를 어지럽히지 않도록. 그들은 덕을 세우는 데 사용되어야 할 단순한 진리를 얽히게 하고 왜곡한다.
그러나 주목해야 할 것은, 우리가 바울 서신들을 읽지 못하도록 금지된 것이 아니라는 것이다. 그것들이 이해하기 어렵고 힘든 것들을 담고 있기 때문에. 오히려 반대로 그것들이 우리에게 추천된다. 우리가 차분하고 가르침 받는 마음을 가져온다면. 베드로는 자신들의 파멸로 유용한 것을 이상하게 돌리는 가볍고 불안정한 사람들을 정죄하기 때문이다. 아니, 그는 이것이 일반적으로 성경 전체에 대해 행해진다고 말한다. 그러나 그는 여기서 우리가 읽어서는 안 된다는 결론을 내리지 않는다. 단지 진보를 방해하는 악덕들이 교정되어야 함을 보인다. 단지 그것들뿐 아니라, 하나님이 우리의 구원을 위해 정하신 것을 우리에게 치명적으로 만드는 악덕들도.
그런데 물을 수 있다. 이 모호함은 어디서 오는가? 성경은 등불처럼 우리에게 빛을 비추고 우리의 걸음을 인도하는데? 이에 나는 답한다. 베드로가 그리스도의 나라의 신비에 모호함을 돌린 것이 이상할 것이 없다. 특히 그것들이 육체의 인식에 얼마나 감추어져 있는지를 고려한다면. 그러나 하나님이 채택하신 가르침의 방식은 이렇게 조절되었다. 성령을 자신들의 안내자로 따르기를 거부하지 않는 모든 사람이 성경에서 명확한 빛을 발견한다. 동시에 많은 이들이 낮에 걸려 넘어지는 맹인이다. 다른 이들은 교만하여 굴곡진 길들을 통해 방황하고 가장 거친 곳들을 날아다니며 파멸로 달려간다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. Ye, therefore, beloved. After having shewn to the faithful the dangers of which they were to beware, he now concludes by admonishing them to be wise. But he shews that there was need of being watchful, lest they should be overwhelmed. And, doubtless, the craft of our enemy, the many and various treacheries which he employs against us, the cavils of ungodly men, leave no place for security. Hence, vigilance must be exercised, lest the devices of Satan and of the wicked should succeed in circumventing us. It, however seems that we stand on slippery ground, and the certainty of our salvation is suspended, as it were, on a thread, since he declares to the faithful, that they ought to take heed lest they should fall from their own steadfastness. What, then, will become of us, if we are exposed to the danger of falling? To this I answer, that this exhortation, and those like it, are by no means intended to shake the firmness of that faith which recumbs on God, but to correct the sloth of our flesh. If any one wishes to see more on this subject, let him read what has been said on the tenth chapter of the First Epistle to the Corinthians. The meaning is this, that as long as we are in the flesh, our tardiness must be roused, and that this is fitly done by having our weakness, and the variety of dangers which surround us, placed before our eyes; but that the confidence which rests on God’s promises ought not to be thereby shaken. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
17. 그러므로 사랑하는 자들아. 베드로는 신자들에게 그들이 조심해야 할 위험들을 보인 후, 이제 지혜롭도록 권고함으로써 마무리한다. 그러나 그는 압도당하지 않도록 깨어 있을 필요가 있다는 것을 보인다. 분명히 우리의 원수의 교활함, 그가 우리에게 사용하는 많고 다양한 배반들, 불경한 자들의 말꼬리 잡기는 안일함을 위한 자리를 허용하지 않는다. 따라서 사탄과 악인들의 장치들이 우리를 속이는 데 성공하지 않도록, 깨어 있음을 실천해야 한다.
그러나 우리가 미끄러운 땅에 서 있는 것처럼 보이고, 우리 구원의 확실함이 어떤 의미에서 한 가닥 실에 달려 있는 것처럼 보인다. 그가 신자들에게 자신들의 견고함에서 떨어지지 않도록 주의해야 한다고 선언하기 때문에. 그러면 우리가 떨어질 위험에 노출된다면 어떻게 될 것인가?
이에 나는 답한다. 이 권고와 이와 같은 것들은 결코 하나님 안에 안주하는 믿음의 견고함을 흔들려는 것이 아니라, 우리 육체의 게으름을 바로잡으려는 것이다. 이 주제에 대해 더 보기를 원하는 자는 고린도전서 열 번째 장에 대해 쓴 것을 읽도록 하라.
의미는 이렇다. 우리가 육체 안에 있는 동안, 우리의 느림이 자극받아야 한다. 우리의 약함과 우리를 둘러싼 위험들의 다양함이 우리 눈앞에 놓임으로써 이것이 적절하게 행해진다. 그러나 하나님의 약속들에 안주하는 확신은 그것으로 흔들려서는 안 된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. But grow in grace. He also exhorts us to make progress; for it is the only way of persevering, to make continual advances, and not to stand still in the middle of our journey; as though he had said, that they only would be safe who labored to make progress daily. The word grace, I take in a general sense, as meaning those spiritual gifts we obtain through Christ. But as we become partakers of these blessings according to the measure of our faith, knowledge is added to grace; as though he had said, that as faith increases, so would follow the increase of grace. (186) To him be glory. This is a remarkable passage to prove the divinity of Christ; for what is said cannot belong to any but to God alone. The adverb of the present time, now, is designed for this end, that we may not rob Christ of his glory, during our warfare in the world. He then adds, for ever, that we may now form some idea of his eternal kingdom, which will make known to us his full and perfect glory. END OF THE SECOND EPISTLE OF PETER (186) “Grace” is the attainment, and “the knowledge” of Christ is the way and means. The chief thing is often mentioned first in Scripture, then that which leads to it: or the cause of it. — Ed . return to ' Top of Page ' 2 Peter 2Pe 2 2 Peter 2Pe 1 John 1Jn 1 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on 2 Peter 3". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ 2-peter-3.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline E
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-2pe-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
18. 우리 주 곧 구주 예수 그리스도의 은혜와 그를 아는 지식에서 자라 가라. 베드로는 또한 우리에게 진보할 것을 권한다. 계속적인 진보를 이루는 것이 인내의 유일한 길이기 때문이다. 여정의 중간에 서 있지 않고. 마치 이렇게 말하는 것 같다. 날마다 진보하기 위해 수고하는 자들만이 안전할 것이라고. '은혜'라는 단어는 일반적인 의미로 그리스도를 통해 얻는 영적 선물들을 의미하는 것으로 취한다. 그러나 우리가 믿음의 분량에 따라 이 복들의 참여자가 되기 때문에, 지식이 은혜에 더해진다. 마치 그는 믿음이 증가하는 것처럼 은혜의 증가도 따라올 것이라고 말하는 것 같다.
'영광이 그에게.' 이것은 그리스도의 신성을 증명하는 주목할 만한 구절이다. 말해진 것이 오직 하나님께만 속할 수 있기 때문이다. '지금'이라는 현재 시제의 부사는 이 목적을 위한 것이다. 우리가 이 세상에서의 우리의 싸움 동안 그리스도의 영광을 빼앗지 않도록. 그는 '영원히'를 더한다. 우리가 지금 그의 영원한 나라에 대한 어떤 관념을 형성하도록. 그것이 우리에게 그의 충만하고 완전한 영광을 알리게 될 것이기 때문이다.
베드로후서 끝.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2pe-3-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역