1 Yahweh’s word came to Jonah the second time, saying,And the word of Jehovah came unto Jonah the second time, saying,여호와의 말씀이 요나에게 두 번째로 임하여 이렇게 말씀하셨습니다.
2 “ Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.”Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee."일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서, 내가 네게 일러 주는 말씀을 그 성읍을 향해 외쳐라."
3 So Jonah arose, and went to Nineveh, according to Yahweh’s word. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days’ journey across.So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of Jehovah. Now Nineveh was an exceeding great city, of three days’ journey.그래서 요나는 일어나 여호와의 말씀을 따라 니느웨로 갔습니다. 니느웨는 매우 큰 성읍이어서, 가로질러 가는 데 사흘 길이나 되었습니다.
4 Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried out, and said, “ In forty days, Nineveh will be overthrown!”And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.요나가 그 성읍 안으로 하루 길을 들어가며 외쳐 말했습니다. "사십 일이 지나면 니느웨가 무너질 것이다!"
5 The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast and put on sackcloth, from their greatest even to their least.And the people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.니느웨 사람들이 하나님을 믿고, 금식을 선포하며, 가장 높은 사람부터 가장 낮은 사람까지 모두 베옷을 입었습니다.
6 The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.이 소식이 니느웨 왕에게 이르자, 왕은 자기 보좌에서 일어나 왕복을 벗고 베옷을 두른 채 잿더미 위에 앉았습니다.
7 He made a proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, “Let neither man nor animal, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water;And he made proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water;그리고 왕과 그의 신하들의 명령으로 니느웨 온 성에 이렇게 선포하여 알렸습니다. "사람이든 짐승이든, 소 떼든 양 떼든, 아무것도 먹지 말라. 풀을 뜯지도 말고 물도 마시지 말라.
8 but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way and from the violence that is in his hands.but let them be covered with sackcloth, both man and beast, and let them cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in his hands.사람도 짐승도 모두 베옷을 두르고 하나님께 힘껏 부르짖어라. 모두가 저마다 자기의 악한 길과 자기 손에 묻은 폭력에서 돌이켜라.
9 Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?”Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?혹시 하나님께서 마음을 돌이키시고 뜻을 바꾸셔서, 그 맹렬한 진노를 거두신다면, 우리가 멸망하지 않을지 누가 알겠는가?"
10 God saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he didn’t do it.And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil which he said he would do unto them; and he did it not.하나님께서 그들이 한 일, 곧 그들이 자기들의 악한 길에서 돌이킨 것을 보시고, 그들에게 내리겠다고 말씀하셨던 재앙에 대해 뜻을 돌이키셔서 그 일을 행하지 않으셨습니다.