2절 카드 ↗
2. Ruth . . . said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean —The right of gleaning was conferred by a positive law on the widow, the poor, and the stranger (see on :- and :- ). But liberty to glean behind the reapers [ :- ] was not a right that could be claimed; it was a privilege granted or refused according to the good will or favor of the owner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 룻이 나오미에게 이르되, 밭에 가서 이삭을 줍겠나이다 — 이삭 줍는 권리는 과부와 가난한 자와 이방인에게 실정법으로 부여된 것이었다(레 19:9-10; 신 24:19 참고). 그러나 추수하는 자들 뒤에서 이삭을 줍는 특권은 법적으로 요구할 수 있는 권리가 아니라, 토지 주인의 선의와 호의에 따라 허락되거나 거절될 수 있는 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz —Fields in Palestine being unenclosed, the phrase signifies that portion of the open ground which lay within the landmarks of Boaz. :- . HE TAKES KNOWLEDGE OF HER, AND SHOWS HER FAVOR. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 그 밭의 일부가 보아스의 소유지에 해당하였더라 — 팔레스타인의 밭은 울타리가 없었으므로, 이 표현은 보아스의 경계 표시 안에 속하는 들판의 일부를 가리킨다. — 보아스가 룻을 알아보고 은혜를 베풀다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, The Lord be with you —This pious salutation between the master and his laborers strongly indicates the state of religious feeling among the rural population of Israel at that time, as well as the artless, happy, and unsuspecting simplicity which characterized the manners of the people. The same patriarchal style of speaking is still preserved in the East. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 보아스가 베들레헴에서 와서 추수하는 자들에게 이르되, 여호와께서 너희와 함께 하시기를 원하노라 — 주인과 일꾼들 사이에 오간 이 경건한 인사말은 당시 이스라엘 농촌 사람들 사이의 신앙적 분위기를 잘 보여 준다. 또한 소박하고 행복하며 순박한 민중의 생활 방식도 드러난다. 이와 같은 족장 시대풍의 말투는 지금도 동방에서 그대로 이어지고 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. his servant that was set over the reapers —an overseer whose special duty was to superintend the operations in the field, to supply provision to the reapers, and pay them for their labor in the evening. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 추수하는 자들을 거느린 사환 — 밭에서의 작업을 감독하고, 추수하는 자들에게 식량을 공급하며, 저녁에 품삯을 지급하는 것이 특별 임무인 감독자이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. she said . . . Let me glean and gather after the reapers among the sheaves —Various modes of reaping are practised in the East. Where the crop is thin and short, it is plucked up by the roots. Sometimes it is cut with the sickle. Whether reaped in the one way or the other, the grain is cast into sheaves loosely thrown together, to be subjected to the process of threshing, which takes place, for the most part, immediately after the reaping. Field labors were begun early in the morning—before the day became oppressively hot. she tarried a little in the house —that is, the field tent, erected for the occasional rest and refreshment of the laborers. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 그가 이르되, 나로 추수하는 자를 따라 단 사이에서 이삭을 줍게 하소서 — 동방에서는 여러 방식으로 추수가 이루어진다. 작물이 성기고 짧으면 뿌리째 뽑기도 한다. 또는 낫으로 베기도 한다. 어떤 방식으로 거두든 낟알은 느슨하게 묶어 단으로 쌓아두고, 곧바로 타작 과정을 거친다. 밭 일은 날이 심하게 더워지기 전인 이른 아침에 시작되었다. "잠깐 집에서 쉬었나이다" — 여기서 '집'은 일꾼들이 가끔 쉬고 음식을 먹는 밭의 천막을 가리킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8, 9. said Boaz unto Ruth, . . . bide here fast by my maidens —The reaping was performed by women while the assortment of sheaves was the duty of men-servants. The same division of harvest labor obtains in Syria still. Boaz not only granted to Ruth the full privilege of gleaning after his reapers, but provided for her personal comfort. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8, 9. 보아스가 룻에게 이르되, 내 딸아 들으라. 다른 밭으로 이삭을 주우러 가지 말며 여기서 떠나지 말고 내 여자 종들과 함께 있으라 — 추수는 여자들이 담당하고, 단 정리는 남자 종들이 맡았다. 이런 수확 노동의 분업은 지금도 시리아에서 유지된다. 보아스는 룻에게 자기 추수꾼들 뒤에서 이삭을 줍는 충분한 특권을 주었을 뿐 아니라, 그녀의 개인적인 편의도 챙겨 주었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn —Gleaners were sometimes allowed, by kind and charitable masters, to partake of the refreshments provided for the reapers. The vessels alluded to were skin bottles, filled with water—and the bread was soaked in vinegar ( Ruth 2:14 ); a kind of poor, weak wine, sometimes mingled with a little olive oil—very cooling, as would be required in harvest-time. This grateful refection is still used in the harvest-field. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 목마르거든 그릇에 가서 소년들이 길어온 것을 마시라 — 인정 많고 자비로운 주인은 이삭 줍는 자에게 추수꾼을 위해 준비한 음식을 나눠 주기도 하였다. 여기서 말하는 그릇은 물을 담은 가죽 부대이고, 빵은 식초에 적셨는데(룻 2:14), 식초는 일종의 약하고 빈약한 포도주로 올리브유를 약간 섞기도 하였으며, 추수철에 필요한 냉각 효과가 있었다. 이 고마운 음식은 지금도 동방의 추수 현장에서 사용된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left —some of the new grain, roasted on the spot, and fit for use after being rubbed in the hands—a favorite viand in the East. He gave her so much, that after satisfying her own wants, she had some ( :- ) in reserve for her mother-in-law. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14. 볶은 것을 주매 룻이 배불리 먹고 남기니라 — 현장에서 볶은 뒤 손으로 비벼서 바로 먹을 수 있는 햇곡식으로, 동방에서 즐겨 먹는 음식이다. 보아스가 룻에게 너무 넉넉히 주어서 자기 배를 채우고도 시어머니를 위해 얼마를 남겨둘 수 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. let fall also some of the handfuls of purpose for her —The gleaners in the East glean with much success; for a great quantity of corn is scattered in the reaping, as well as in their manner of carrying it. One may judge, then, of the large quantity which Ruth would gather in consequence of the liberal orders given to the servants. These extraordinary marks of favor were not only given from a kindly disposition, but from regard to her good character and devoted attachment to her venerable relative. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16. 또 그를 위하여 단 사이에서 뽑아 버려서 그로 줍게 하고 꾸짖지 말라 — 동방에서 이삭을 줍는 자들은 꽤 많은 양을 거둔다. 추수할 때나 운반할 때 많은 곡식이 흩어지기 때문이다. 그러니 종들에게 내린 너그러운 명령 덕분에 룻이 얼마나 많이 모을 수 있었을지 짐작할 수 있다. 이런 특별한 은혜는 친절한 마음씨에서 비롯된 것이기도 하지만, 룻의 선한 품성과 연로한 시어머니에 대한 헌신적인 사랑을 귀하게 여겼기 때문이기도 하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. and beat out that she had gleaned —When the quantity of grain was small, it was beat out by means of a stick. an ephah —supposed to contain about a bushel. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. 그 이삭을 떠니라 — 곡식의 양이 적을 때는 막대기로 두드려 떠는 방식을 사용하였다. 한 에바 — 약 한 부셸 정도 되는 것으로 추정된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. the man is . . . one of our next kinsmen — Hebrew, "one of our redeemers," on whom it devolves to protect us, to purchase our lands, and marry you, the widow of his next kinsman. She said, "one of them," not that there were many in the same close relationship, but that he was a very near kinsman, one other individual only having the precedence. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20. 그 사람은 우리의 기업 무를 자 중 하나이니라 — 히브리어로는 "우리를 구속할 자 중 하나"로, 우리를 보호하고, 우리의 땅을 사며, 가까운 친족의 과부인 당신과 결혼해야 할 의무가 그에게 있다는 뜻이다. 나오미가 "그 중 하나"라고 말한 것은 같은 가까운 관계에 있는 사람이 많다는 뜻이 아니라, 단 한 사람만 그보다 우선권이 있을 뿐, 보아스가 매우 가까운 친족이라는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. all my harvest —both barley and wheat harvests. The latter was at the end of May or the beginning of June. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21. 그 모든 추수가 끝날 때까지 — 보리 추수와 밀 추수 모두를 말한다. 밀 추수는 5월 말이나 6월 초에 이루어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. Naomi said unto Ruth . . . It is good . . . that thou go out with his maidens —a prudent recommendation to Ruth to accept the generous invitation of Boaz, lest, if she were seen straying into other fields, she might not only run the risk of rude treatment, but displease him by seeming indifferent to his kind liberality. Moreover, the observant mind of the old matron had already discerned, in all Boaz' attentions to Ruth, the germs of a stronger affection, which she wished to increase. return to ' Top of Page ' Ruth Rut 1 Ruth Rut Ruth Rut 3 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Ruth 2". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ ruth-2.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdleston
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-rut-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22. 나오미가 룻에게 이르되, 내 딸아 그의 여자 종들과 함께 나가는 것이 좋으니라 — 나오미의 신중한 권고로, 룻이 보아스의 너그러운 초대를 받아들이도록 하기 위함이었다. 만일 룻이 다른 밭을 돌아다니는 모습이 보이면 무례한 대우를 받을 위험이 있을 뿐 아니라, 그의 친절한 호의에 무관심한 것처럼 보여 보아스를 불쾌하게 할 수도 있었기 때문이다. 게다가 눈 밝은 노모 나오미는 보아스가 룻에게 보인 모든 관심 속에서 이미 더 깊은 감정의 싹을 발견하고, 그것이 자라기를 바랐다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rut-2-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반