1절 카드 ↗
1. give — Greek "render": literally, "afford." equal —that is, as the slaves owe their duties to you, so you equally owe to them your duties as masters. Compare "ye masters do the same things" (see on :- ). ALFORD translates, "fairness," "equity," which gives a large and liberal interpretation of justice in common matters ( :- ). knowing — ( :- ). ye also —as well as they. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"베푸십시오" — 헬라어 "제공하라"; 문자적으로 "공급하다". "공평한 것" — 즉 종들이 여러분에게 의무를 지듯이, 여러분도 똑같이 그들에게 의무를 지고 있다. "여러분도 똑같은 것들을 하라"(엡 6:9 참조). 알포드는 "형평성", "공정함"으로 번역하며, 이것이 일반적인 문제에서 정의를 더 크고 자유롭게 해석하는 것을 보여 준다. "여러분에게도 주인이 계신 것을" — (엡 6:9 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. Continue — Greek, "Continue perseveringly," "persevere" ( :- ), "watching thereunto "; here, "watch in the same, " or " in it, " that is, in prayer: watching against the indolence as to prayer, and in prayer, of our corrupt wills. with thanksgiving —for everything, whether joyful, or sorrowful, mercies temporal and spiritual, national, family, and individual ( 1 Corinthians 14:17 ; Philippians 4:6 ; 1 Thessalonians 5:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"힘쓰고" — 헬라어 "계속해서 힘쓰라", "끈기 있게 하라"(롬 12:12 참조). 여기서는 "거기서 깨어 있어라", 즉 기도 안에서: 우리 부패한 의지들이 기도에 태만하고 기도에서 태만하지 않도록 깨어 있어라. "감사함으로" — 기쁜 것에 대해서든 슬픈 것에 대해서든, 시간적·영적 은혜들에 대해서든, 국가적·가정적·개인적인 것에 대해서든(고전 14:17; 빌 4:6; 살전 5:18).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. for us —myself and Timothy ( Colossians 1:1 ). a door of utterance —Translate, "a door for the word." Not as in Ephesians 6:19 , where power of "utterance" is his petition. Here it is an opportunity for preaching the word, which would be best afforded by his release from prison ( 1 Corinthians 16:9 ; 2 Corinthians 2:12 ; Philemon 1:22 ; Revelation 3:8 ). to speak —so that we may speak. the mystery of Christ — ( Colossians 1:27 ). for which . . . also — on account of which I am (not only "an ambassador," Colossians 1:27- : , but) ALSO in bonds. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리를 위해서도" — 나와 디모데(골 1:1). "말씀의 문" — 번역: "말씀을 위한 문". 엡 6:19과는 달리 여기서는 말씀을 선포할 기회를 구한다. 그것은 감옥에서 석방됨으로써 가장 잘 주어질 것이다(고전 16:9; 고후 2:12; 빌레몬 1:22; 계 3:8). "전할 수 있도록" — 우리가 말할 수 있도록. "그리스도의 비밀" — (골 1:27). "때문에 … 또한" — 그 이유로 나는 (단지 "사신"일 뿐만 아니라) 또한 갇혀 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. ALFORD thinks that Paul asks their prayers for his release as if it were the "only" way by which he could "make it (the Gospel) manifest" as he ought. But while this is included in their subject of prayer, Philippians 1:12 ; Philippians 1:13 , written somewhat later in his imprisonment, clearly shows that "a door for the word" could be opened, and was opened, for its manifestation, even while he remained imprisoned (compare Philippians 1:13- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
알포드는 바울이 그들의 기도를 석방을 위해 구하는 것으로, 마치 그것이 복음을 마땅히 "분명하게 하는" 유일한 방법인 것처럼 생각한다. 그러나 이것이 그들의 기도 주제에 포함된 반면, 빌 1:12-13은 그가 갇혀 있는 동안에도 "말씀을 위한 문"이 열렸고 실제로 열렸음을 분명히 보여 준다(빌 1:13 이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. (See on :- .) in wisdom —practical Christian prudence. them . . . without —Those not in the Christian brotherhood ( 1 Corinthians 5:12 ; 1 Thessalonians 4:12 ). The brethren, through love, will make allowances for an indiscreet act or word of a brother; the world will make none. Therefore be the more on your guard in your intercourse with the latter, lest you be a stumbling-block to their conversion. redeeming the time —The Greek expresses, buying up for yourselves, and buying off from worldly vanities the opportunity, whenever it is afforded you, of good to yourselves and others. " Forestall the opportunity, that is, to buy up an article out of the market, so as to make the largest profit from it" [CONYBEARE and HOWSON]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(엡 5:15-16 참조.) "지혜롭게" — 실천적 기독교적 신중함으로. "바깥에 있는 사람들에 대해" — 기독교 형제 관계 안에 있지 않은 사람들(고전 5:12; 살전 4:12). 형제들은 사랑으로 형제의 경솔한 행동이나 말에 대해 관용을 베풀 것이다. 세상은 관용을 베풀지 않을 것이다. 따라서 후자와 교제할 때 더욱 조심하라. "기회를 잘 활용하십시오" — 헬라어는 "가장 큰 이익을 얻기 위해 시장에서 물건을 사 모은다"는 의미를 표현한다. 좋은 기회가 주어질 때마다 여러분 자신과 다른 이들을 위해 그것을 최대한 활용하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. with grace — Greek, "IN grace" as its element ( Colossians 3:16 ; Ephesians 4:29 ). Contrast the case of those "of the world" who "therefore speak of the world " ( Ephesians 4:29- : ). Even the smallest leaf of the believer should be full of the sap of the Holy Spirit ( Jeremiah 17:7 ; Jeremiah 17:8 ). His conversation should be cheerful without levity, serious without gloom. Compare Luke 4:22 ; John 7:46 , as to Jesus' speech. seasoned with salt —that is, the savor of fresh and lively spiritual wisdom and earnestness, excluding all "corrupt communication," and also tasteless insipidity ( Matthew 5:13 ; Mark 9:50 ; Ephesians 4:29 ). Compare all the sacrifices seasoned with salt ( Ephesians 4:29- : ). Not far from Colosse, in Phrygia, there was a salt lake, which gives to the image here the more appropriateness. how ye ought to answer every man — ( 1 Peter 3:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"은혜로" — 헬라어 "은혜 안에서", 그것이 속한 요소로서(골 3:16; 엡 4:29). 세상의 사람들과 대조하라. 신자의 가장 작은 잎새도 성령의 수액으로 충만해야 한다(렘 17:7-8). 그의 담화는 경박함 없이 명랑하고, 침울함 없이 진지해야 한다. 예수님의 말씀에 대해 눅 4:22; 요 7:46을 참조하라. "소금으로 맛을 낸" — 즉 신선하고 활기찬 영적 지혜와 진지함의 향미로, 모든 "더러운 말"을 배제하고, 또한 맛없는 단조로움도 배제한다(마 5:13; 막 9:50; 엡 4:29). 모든 제사를 소금으로 맛을 낸 것과 비교하라(레 2:13). 골로새 근처, 브루기아에 소금 호수가 있었는데, 이것이 여기 이미지에 더 적절함을 준다. "각 사람에게 어떻게 대답해야 할지" — (벧전 3:15).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Tychicus —(See on :- ). who is a beloved brother —rather, "the beloved brother"; the article "the" marks him as well known to them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"두기고" — (엡 6:21 참조). "사랑하는 형제" — 오히려 "그 사랑하는 형제"; "그" 관사가 그를 그들에게 잘 알려진 사람으로 표시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. for the same purpose — Greek, "for this very purpose." that he might know your estate —Translate, "that he may know your state": answering to Colossians 4:7 . So one very old manuscript and Vulgate read. But the oldest manuscripts and the old Latin versions, "that YE may know OUR state." However, the latter reading seems likely to have crept in from Colossians 4:7- : . Paul was the more anxious to know the state of the Colossians, on account of the seductions to which they were exposed from false teachers; owing to which he had "great conflict for" them ( Colossians 2:1 ). comfort your hearts —distressed as ye are by my imprisonment, as well as by your own trials. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"바로 이 일을 위함이니" — 헬라어 "바로 이 목적을 위해". "여러분의 형편을 알고" — 번역: "여러분의 형편을 알 수 있도록". 한 아주 오래된 사본과 불가타는 이 독법을 지지한다. 그러나 가장 오래된 사본들은 "여러분이 우리의 형편을 알도록"으로 읽는다. 바울은 거짓 교사들의 유혹에 노출된 골로새 교인들의 상태에 대해 더욱 간절히 알기 원했다. 이 때문에 그는 그들을 위해 "큰 싸움"을 했다(골 2:1). "여러분의 마음을 위로하게" — 나의 감옥으로 인해 여러분이 슬퍼하는 만큼, 그리고 여러분 자신의 시험들로 인해.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. Onesimus —the slave mentioned in the Epistle to Philemon ( Philemon 1:10 ; Philemon 1:16 ), "a brother beloved." a faithful . . . brother —rather, "the faithful brother," he being known to the Colossians as the slave of Philemon, their fellow townsman and fellow Christian. one of you —belonging to your city. They shall make known unto you all things — Greek, "all the things here." This substantial repetition of "all my state shall Tychicus declare unto you," strongly favors the reading of English Version in Colossians 4:8 , "that he might (may) know your state," as it is unlikely the same thing should be stated thrice. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"오네시모" — 빌레몬서에서 언급된 종(빌레몬 1:10, 16), "사랑받는 형제". "신실하고 사랑하는 형제" — 오히려 "그 신실한 형제". 그가 같은 마을 사람인 빌레몬의 종으로서 골로새 교인들에게 알려져 있었기 때문이다. "여러분 가운데 한 사람" — 여러분의 성읍에 속한 사람. "모든 것을 알려 줄 것입니다" — 헬라어 "여기서 일어나는 모든 것". 이 거의 동일한 반복이 골 4:8의 "여러분의 형편을 알 수 있도록"이라는 영어 번역의 독법을 강하게 지지한다. 같은 것이 세 번 반복될 가능성이 낮기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. Aristarchus —a Macedonian of Thessalonica ( Acts 27:2 ), who was dragged into the theater at Ephesus, during the tumult with Gaius, they being "Paul's companions in travel." He accompanied Paul to Asia ( Acts 20:4 ), and subsequently ( Acts 27:2 ) to Rome. He was now at Rome with Paul (compare Philemon 1:23 ; Philemon 1:24 ). As he is here spoken of as Paul's "fellow prisoner," but in Philemon 1:24- : as Paul's "fellow laborer"; and vice versa, Epaphras in Philemon 1:23 , as his "fellow prisoner," but here ( Colossians 1:7 ) "fellow servant," MEYER in ALFORD, conjectures that Paul's friends voluntarily shared his imprisonment by turns, Aristarchus being his fellow prisoner when he wrote to the Colossians, Epaphras when he wrote to Philemon. The Greek for "fellow prisoner" is literally, fellow captive, an image from prisoners taken in warfare, Christians being "fellow soldiers" ( Philippians 2:25 ; Philemon 1:2 ), whose warfare is "the good fight of faith." Mark —John Mark ( Acts 12:12 ; Acts 12:25 ); the Evangelist according to tradition. sister's son —rather, "cousin," or "kinsman to Barnabas"; the latter being the better known is introduced to designate Mark. The relationship naturally accounts for Barnabas' selection of Mark as his companion when otherwise qualified; and also for Mark's mother's house at Jerusalem being the place of resort of Christians there ( Acts 12:25- : ). The family belonged to Cyprus ( Acts 12:25- : ); this accounts for Barnabas' choice of Cyprus as the first station on their journey ( Acts 13:4 ), and for Mark's accompanying them readily so far, it being the country of his family; and for Paul's rejecting him at the second journey for not having gone further than Perga, in Pamphylia, but having gone thence home to his mother at Jerusalem ( Acts 13:4- : ) on the first journey ( Acts 13:4- : ). touching whom —namely, Mark. ye received commandments —possibly before the writing of this Epistle; or the "commandments" were verbal by Tychicus, and accompanying this letter, since the past tense was used by the ancients (where we use the present) in relation to the time which it would be when the letter was read by the Colossians. Thus ( Philemon 1:19 ), "I have written," for "I write." The substance of them was, "If he come unto you, receive him." Paul's rejection of him on his second missionary journey, because he had turned back at Perga on the first journey ( Acts 13:13 ; Acts 15:37-39 ), had caused an alienation between himself and Barnabas. Christian love soon healed the breach; for here he implies his restored confidence in Mark, makes honorable allusion to Barnabas, and desires that those at Colosse who had regarded Mark in consequence of that past error with suspicion, should now "receive" him with kindness. Colosse is only about one hundred ten miles from Perga, and less than twenty from the confines of Pisidia, through which province Paul and Barnabas preached on their return during the same journey. Hence, though Paul had not personally visited the Colossian Church, they knew of the past unfaithfulness of Mark; and needed this recommendation of him, after the temporary cloud on him, so as to receive him, now that he was about to visit them as an evangelist. Again, in Paul's last imprisonment, he, for the last time, speaks of Mark ( 2 Timothy 4:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"아리스다고" — 에베소의 소동 때 가이오와 함께 사도의 여행 동반자로서 극장으로 끌려간 데살로니가 사람(행 27:2). 그는 바울과 함께 아시아로 갔고(행 20:4), 후에 로마로 갔다(행 27:2). 지금 로마에서 바울과 함께 있다(빌레몬 1:23-24 참조). 그는 여기서 바울의 "함께 갇힌 자"라 불리지만, 빌레몬 1:24에서는 "동역자"라고 불린다. 반대로 에바브라는 빌레몬 1:23에서 바울의 "함께 갇힌 자"지만, 여기 골 1:7에서는 "동료 종"이다. 마이어는 바울의 친구들이 교대로 자발적으로 그의 감금을 함께 나눴다고 추측한다. "마가" — 요한 마가(행 12:12, 25); 전통에 따르면 복음서 기자. "사촌" — 오히려 "바나바의 사촌 또는 친척". 이 친족 관계가 자연스럽게 바나바가 마가를 동행자로 선택한 것을 설명한다. 마가의 어머니 집이 예루살렘 기독교인들의 모임 장소였다. 가족이 키프로스 출신이었는데, 이것이 바나바가 그들의 여행의 첫 정류장으로 키프로스를 선택한 것을 설명한다. "명을 받았으니" — 아마 두기고를 통한 구두 명령. 편지가 읽혀질 때의 시간을 과거 시제로 말하는 것은 고대인들의 용법이었다. "영접하십시오" — 바울이 두 번째 선교 여행에서 첫 번째 여행 때 버가에서 돌아선 것 때문에 마가를 거부했던 것(행 13:13; 15:37-39)이, 마가를 과거 오류로 인해 의심스러운 눈으로 보던 골로새 교인들에게 이 추천이 필요했던 이유이다. 바울은 다시 마가에 대한 신뢰를 회복했으며, 바나바에 대해 명예롭게 언급하고, 마가를 따뜻하게 영접하도록 권한다. 마지막 감금에서 바울은 마가에 대해 마지막으로 말한다(딤후 4:11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. Justus —that is, righteous; a common name among the Jews; Hebrew, " tzadik " ( Acts 1:23 ). of the circumcision —This implies that Epaphras, Luke, and Demas ( Colossians 4:12 ; Colossians 4:14 ) were not of the circumcision. This agrees with Luke's Gentile name (the same as Lucanus), and the Gentile aspect of his Gospel. These only, c.—namely, of the Jews. For the Jewish teachers were generally opposed to the apostle of the Gentiles ( Philippians 1:15 ). Epaphras, &c., were also fellow laborers, but Gentiles. unto —that is, in promoting the Gospel kingdom. which have been — Greek, "which have been made, " or "have become," that is, inasmuch as they have become a comfort to me. The Greek implies comfort in forensic dangers a different Greek word expresses comfort in domestic affliction [BENGEL]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"유스도" — 즉 의롭다는 뜻; 유대인들 사이에서 흔한 이름; 히브리어 "짜딕"(행 1:23). "할례 받은 사람들 가운데" — 이것은 에바브라·누가·데마(골 4:12, 14)가 할례 받지 않은 사람들임을 암시한다. 이것은 누가의 이방인 이름(루카누스와 같음)과 그의 복음서의 이방인적 측면과 일치한다. "이들만이" — 유대인들 가운데서만. 유대인 교사들은 일반적으로 이방 사람들의 사도인 바울에게 반대하는 편이었기 때문이다(빌 1:15). 에바브라 등도 동역자였지만 이방 사람들이었다. "나의 위로가 된" — 헬라어 "나를 위로하게 된". 헬라어는 법정 위험에서의 위로를 함축하는데, 이것은 가정적 고난에서의 위로를 표현하는 다른 헬라어 단어와 다르다[벵겔].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Christ —The oldest manuscripts add "Jesus." labouring fervently —As the Greek, is the same, translate, "striving earnestly" (see on Colossians 1:29 and Colossians 1:29- : ), literally, " striving as in the agony of a contest. " in prayers —Translate as Greek, "in his prayers." complete —The oldest manuscripts read, "fully assured." It is translated, "fully persuaded," Romans 4:21 ; Romans 14:5 . In the expression "perfect," he refers to what he has already said, Colossians 1:28 ; Colossians 2:2 ; Colossians 3:14 . "Perfect" implies the attainment of the full maturity of a Christian. BENGEL joins "in all the will of God" with "stand." return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그리스도" — 가장 오래된 사본들은 "예수"를 덧붙인다. "열심히 기도로 분투하며" — 헬라어는 동일하므로, "열심히 싸우며"(골 1:29과 골 1:29 이하 참조), 즉 "겨루는 고뇌로 분투하며". "그의 기도 안에서" — 헬라어 "그의 기도들 안에서". "완전한" — 가장 오래된 사본들은 "완전히 확신하는"으로 읽는다. 롬 4:21; 14:5에서 "완전히 설득된"으로 번역된다. "완전한"이라는 표현에서 그는 이미 말한 것을 가리킨다(골 1:28; 2:2; 3:14). "완전한"은 그리스도인의 완전한 성숙에 이름을 의미한다. 벵겔은 "하나님의 모든 뜻 안에서"를 "서서"와 연결한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. a great zeal —The oldest manuscripts and Vulgate have "much labor." for you —lest you should be seduced ( Colossians 2:4 ); a motive why you should be anxious for yourselves. them that are in Laodicea . . . Hierapolis —churches probably founded by Epaphras, as the Church in Colosse was. Laodicea, called from Laodice, queen of Antiochus II, on the river Lycus, was, according to the subscription to First Timothy, "the chiefest city of Phrygia Pacatiana" ( 1 Timothy 6:21 ). All the three cities were destroyed by an earthquake in [TACITUS, Annals, 14.27]. Hierapolis was six Roman miles north of Laodicea. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"큰 열정" — 가장 오래된 사본들과 불가타는 "많은 수고"로 읽는다. "여러분을 위해" — 여러분이 유혹받지 않도록(골 2:4); 여러분이 스스로에 대해 간절히 여기는 동기. "라오디게아 … 히에라볼리에 있는 사람들" — 아마도 에바브라가 세운 교회들, 골로새 교회가 세워진 것처럼. 라오디게아는 안티오코스 2세의 왕비 라오디케의 이름을 따른 것으로, 루코스 강에 있었다. 세 성읍 모두 지진으로 파괴되었다[타키투스, 연대기 14.27]. 히에라볼리는 라오디게아 북쪽 약 9킬로미터에 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. It is conjectured that Luke "the beloved physician" (the same as the Evangelist), may have first become connected with Paul in professionally attending on him in the sickness under which he labored in Phrygia and Galatia (in which latter place he was detained by sickness), in the early part of that journey wherein Luke first is found in his company ( :- ; compare Note, see on :- ). Thus the allusion to his medical profession is appropriate in writing to men of Phrygia. Luke ministered to Paul in his last imprisonment ( 2 Timothy 4:11 ). Demas —included among his "fellow laborers" ( 2 Timothy 4:11- : ), but afterwards a deserter from him through love of this world ( 2 Timothy 4:10 ). He alone has here no honorable or descriptive epithet attached to his name. Perhaps, already, his real character was betraying itself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
누가가 "사랑하는 의사"(복음서 기자와 동일)였다는 것으로 보아, 처음에 바울이 브루기아와 갈라디아 지방 순회 초기에 앓았던 병을 전문적으로 돌봐 주면서 바울과 연결되었을 것으로 추측된다. 이것이 브루기아 사람들에게 편지할 때 그의 의술에 대한 언급이 적절한 이유이다. 누가는 바울의 마지막 감금에도 함께했다(딤후 4:11). "데마" — 여기서는 "동역자들"에 포함되어 있지만(빌레몬 1:24), 나중에 이 세상을 사랑하여 바울을 버리게 된다(딤후 4:10). 그의 이름 앞에는 여기서 명예롭거나 서술적인 표현이 붙어 있지 않다. 이미 그의 실제 성품이 드러나기 시작했을지도 모른다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. Nymphas —of Laodicea. church . . . in his house —So old manuscripts and Vulgate read. The oldest read, "THEIR house"; and one manuscript, "HER house," which makes Nymphas a woman. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"눔바" — 라오디게아 출신. "그의 집에 모이는 교회" — 오래된 사본들과 불가타는 이렇게 읽는다. 가장 오래된 것들은 "그들의 집"으로, 한 사본은 "그녀의 집"으로 읽어, 눔바를 여성으로 만든다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. the epistle from Laodicea —namely, the Epistle which I wrote to the Laodiceans, and which you will get from them on applying to them. Not the Epistle to the Ephesians. See :- to Ephesians and :- to Colossians. The Epistles from the apostles were publicly read in the church assemblies. IGNATIUS [ Epistle to the Ephesians, 12], POLYCARP [ Epistle to the Philippians, 3.11,12], CLEMENT [ Epistle to the Corinthians, 1. 47], 1 Thessalonians 5:27 ; Revelation 1:3 , "Blessed is he that readeth, and they that hear. " Thus, they and the Gospels were put on a level with the Old Testament, which was similarly read ( Deuteronomy 31:11 ). The Holy Spirit inspired Paul to write, besides those extant, other Epistles which He saw necessary for that day, and for particular churches; and which were not so for the Church of all ages and places. It is possible that as the Epistle to the Colossians was to be read for the edification of other churches besides that of Colosse; so the Epistle to the Ephesians was to be read in various churches besides Ephesus, and that Laodicea was the last of such churches before Colosse, whence he might designate the Epistle to the Ephesians here as "the Epistle from Laodicea." But it is equally possible that the Epistle meant was one to the Laodiceans themselves. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"라오디게아에서 오는 편지" — 즉 내가 라오디게아 교인들에게 쓴 편지, 여러분이 그들에게 청하면 받을 수 있는. 에베소서가 아니다. 사도들의 편지들은 교회 모임에서 공개적으로 낭독되었다. 이그나티우스·폴리카르포스·클레멘스·살전 5:27; 계 1:3, "읽는 자와 듣는 자들이 복이 있다." 이처럼 편지들은 마찬가지로 낭독된 구약 성경과 동등하게 놓였다(신 31:11). 성령은 바울을 통해 교회에서 그 날과 특정 교회들을 위해 필요하고, 모든 시대와 장소의 교회에는 그렇게 필요하지 않은 다른 편지들을 쓰도록 영감하셨다. 골로새서가 골로새 교회 외의 다른 교회들을 위해서도 읽혀야 했던 것처럼, 에베소서도 에베소 외의 다양한 교회들에서 읽혀야 했을 가능성이 있다. 라오디게아가 그런 교회들 가운데 마지막이었을 것이며, 그래서 그는 여기서 에베소서를 "라오디게아에서 오는 편지"로 지칭할 수 있다. 그러나 그것이 라오디게아인들 자신에게 보낸 편지였을 가능성도 동일하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. say to Archippus — The Colossians (not merely the clergy, but the laymen) are directed, "Speak ye to Archippus." This proves that Scripture belongs to the laity as well as the clergy; and that laymen may profitably admonish the clergy in particular cases when they do so in meekness. BENGEL suggests that Archippus was perhaps prevented from going to the Church assembly by weak health or age. The word, "fulfil," accords with his ministry being near its close ( :- ; compare Philemon 1:2 ). However, "fulfil" may mean, as in Philemon 1:2- : , " make full proof of thy ministry." "Give all diligence to follow it out fully"; a monition perhaps needed by Archippus. in the Lord —The element in which every work of the Christian, and especially the Christian minister, is to be done ( Colossians 4:7 ; 1 Corinthians 7:39 ; Philippians 4:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"아킵보에게" — 골로새 교인들(성직자뿐만 아니라 평신도들)이 지시를 받는다: "아킵보에게 말하라." 이것은 성경이 성직자뿐만 아니라 평신도에게도 속함을 증명한다. 평신도들은 특정 경우에 온유함으로 할 때 성직자를 유익하게 권면할 수 있다. 벵겔은 아킵보가 노약함이나 나이로 교회 모임에 가지 못했을 수도 있다고 제안한다. "완수하십시오"라는 말은 그의 사역이 마무리에 가까워지고 있음을 암시한다(딤후 4:7 참조). 그러나 "완수"는 딤후 4:5와 같이 "그 사역을 완전히 증명하라"는 뜻일 수도 있다. "여러분의 사역을 충실히 수행하라"는 말은 아킵보에게 경고가 필요했음을 암시한다. "주 안에서" — 모든 그리스도인의, 특히 그리스도인 사역자의 모든 일이 이루어져야 하는 요소(골 4:7; 고전 7:39; 빌 4:2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Paul's autograph salutation (so 1 Corinthians 16:21 ; 2 Thessalonians 3:17 ), attesting that the preceding letter, though written by an amanuensis, is from himself. Remember my bonds —Already in this chapter he had mentioned his "bonds" ( 2 Thessalonians 3:17- : ), and again Colossians 4:10 , an incentive why they should love and pray ( Colossians 4:10- : ) for him; and still more, that they should, in reverential obedience to his monitions in this Epistle, shrink from the false teaching herein stigmatized, remembering what a conflict ( Colossians 4:10- : ) he had in their behalf amidst his bonds. "When we read of his chains, we should not forget that they moved over the paper as he wrote; his [right] hand was chained to the [left hand of the] soldier who kept him" [ALFORD]. Grace be with you — Greek, "THE grace" which every Christian enjoys in some degree, and which flows from God in Christ by the Holy Ghost ( Titus 3:15 ; Hebrews 13:25 ) return to ' Top of Page ' Colossians Col 3 Colossians Col 1 Thessalonians 1Th 1 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Colossians 4". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ colossians-4.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Min
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-col-4-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"바울의 친필" — (고전 16:21; 살후 3:17 참조). 이것이 비록 필경사에 의해 쓰였지만 자신에게서 온 것임을 증명하는 바울 친필 인사. "내가 갇혀 있는 것을 기억해 주십시오" — 이 장에서 그는 이미 그의 "결박"을 언급했고(골 4:3), 다시 골 4:10에서 말했다. 이 서신의 권고들에 순종하고, 여기서 낙인찍힌 거짓 가르침을 피하도록 하는 동기로서, 그가 그들을 위해 그의 결박 속에서 얼마나 씨름했는지를 기억하게 하는 것이다. "내 [오른] 손이 글씨를 쓰는 동안 [지키던 병사의 왼손에] 묶인 채 종이 위로 움직였다"[알포드]. "은혜가 여러분과 함께하기를 빕니다" — 헬라어 "그 은혜", 각 그리스도인이 어느 정도 누리고 성령을 통해 그리스도 안에 계신 하나님에게서 흘러나오는 그 은혜(딛 3:15; 히 13:25).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반