1절 카드 ↗
1. Peter — Greek form of Cephas, man of rock. an apostle of Jesus Christ —"He who preaches otherwise than as a messenger of Christ, is not to be heard; if he preach as such, then it is all one as if thou didst hear Christ speaking in thy presence" [LUTHER]. to the strangers scattered —literally, "sojourners of the dispersion "; only in John 7:35 ; James 1:1 , in New Testament, and the Septuagint, James 1:1- : , "the outcasts of Israel"; the designation peculiarly given to the Jews in their dispersed state throughout the world ever since the Babylonian captivity. These he, as the apostle of the circumcision, primarily addresses, but not in the limited temporal sense only; he regards their temporal condition as a shadow of their spiritual calling to be strangers and pilgrims on earth, looking for the heavenly Jerusalem as their home. So the Gentile Christians, as the spiritual Israel, are included secondarily, as having the same high calling. He ( 1 Peter 1:14 ; 1 Peter 2:10 ; 1 Peter 4:3 ) plainly refers to Christian Gentiles (compare 1 Peter 1:17 ; 1 Peter 2:11 ). Christians, if they rightly consider their calling, must never settle themselves here, but feel themselves travellers. As the Jews in their dispersion diffused through the nations the knowledge of the one God, preparatory to Christ's first advent, so Christians, by their dispersion among the unconverted, diffuse the knowledge of Christ, preparatory to His second advent. "The children of God scattered abroad" constitute one whole in Christ, who "gathers them together in one," now partially and in Spirit, hereafter perfectly and visibly. "Elect," in the Greek order, comes before "strangers"; elect, in relation to heaven, strangers, in relation to the earth. The election here is that of individuals to eternal life by the sovereign grace of God, as the sequel shows. "While each is certified of his own election by the Spirit, he receives no assurance concerning others, nor are we to be too inquisitive [ John 21:21 ; John 21:22 ]; Peter numbers them among the elect, as they carried the appearance of having been regenerated" [CALVIN]. He calls the whole Church by the designation strictly belonging only to the better portion of them [CALVIN]. The election to hearing, and that to eternal life, are distinct. Realization of our election is a strong motive to holiness. The minister invites all, yet he does not hide the truth that in none but the elect will the preaching effect eternal blessing. As the chief fruit of exhortations, and even of threatenings, redounds to "the elect"; therefore, at the outset, Peter addresses them. STEIGER translates, to "the elect pilgrims who form the dispersion in Pontus.", c. The order of the provinces is that in which they would be viewed by one writing from the east from Babylon ( 1 Peter 5:13 ) from northeast southwards to Galatia, southeast to Cappadocia, then Asia, and back to Bithynia, west of Pontus. Contrast the order, 1 Peter 5:13- : . He now was ministering to those same peoples as he preached to on Pentecost: "Parthians, Medes, Elamites, dwellers in Mesopotamia and Judea," that is, the Jews now subject to the Parthians, whose capital was Babylon, where he labored in person; "dwellers in Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, Bithynia," the Asiatic dispersion derived from Babylon, whom he ministers to by letter. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
베드로(Peter)는 게바(Cephas), 곧 '반석의 사람'이라는 뜻의 헬라어 형태다. **예수 그리스도의 사도** — 루터는 이렇게 말한다. "그리스도의 사자로서 전하지 않는 자는 들을 가치가 없다. 그러나 그렇게 전한다면, 그것은 마치 그리스도께서 직접 그 자리에서 말씀하시는 것을 듣는 것과 같다." **흩어진 나그네들에게** — 문자적으로는 "디아스포라(흩어진 자들)의 나그네들"이다. 신약성경에서는 요한복음 7:35과 야고보서 1:1에만 등장하는 이 표현은, 바벨론 포로 이후 세상 곳곳에 흩어진 유대인들을 특별히 가리키는 말이었다. 베드로는 할례자의 사도로서 이들을 우선적으로 염두에 두지만, 단순히 시간적·지상적 의미에 머물지 않는다. 그는 그들의 지상적 처지를 더 높은 부르심, 곧 이 땅에서 나그네와 순례자로 살며 하늘 예루살렘을 본향으로 바라보라는 영적 부르심의 그림자로 본다. 따라서 영적 이스라엘인 이방 그리스도인들도 같은 고귀한 부르심을 받은 자들로서 포함된다. 베드로는 1:14, 2:10, 4:3에서 이방 그리스도인들을 명백히 언급한다(1:17; 2:11 비교). 그리스도인들은 자신의 부르심을 바르게 이해한다면, 이 땅에 정착하려 하지 않고 자신을 나그네로 느껴야 한다. 유대인들이 디아스포라로 흩어져 그리스도의 초림을 준비하듯 하나의 하나님 지식을 열방에 퍼뜨렸던 것처럼, 그리스도인들도 불신자들 가운데 흩어져 그리스도의 재림을 준비하듯 그리스도에 관한 지식을 퍼뜨린다. "흩어진 하나님의 자녀들"(요 11:52)은 그리스도 안에서 하나의 전체를 이루며, 그리스도께서 그들을 하나로 모으신다 — 지금은 부분적으로 성령 안에서, 훗날에는 완전하고 가시적으로. 헬라어 어순에서 "택하심을 받은"이 "나그네들"보다 앞에 나온다. 택하심을 받은 자들은 하늘을 향하고, 나그네들은 땅과 관련된다. 여기서 택하심은 하나님의 주권적 은혜로 영생으로 부르심을 받은 개인들의 선택이며, 뒤따르는 내용이 이를 보여준다. 칼빈은 이렇게 말한다. "성령께서 각자에게 자신의 선택을 확인시켜 주시지만, 다른 사람들에 대한 보증은 주시지 않는다. 우리는 너무 지나치게 탐색하지 말아야 한다(요 21:21,22). 베드로는 그들을 거듭났다는 외관을 가진 자들로 보고 택하심을 받은 자들 가운데 포함시킨다." 베드로는 교회 전체를 그 중 더 나은 부분에게만 엄밀히 해당하는 명칭으로 부른다. 복음을 듣기 위한 택하심과 영생을 위한 택하심은 구별된다. 선택의 실현은 거룩함을 향한 강력한 동기가 된다. 목사는 모든 사람을 초대하되, 택하심을 받은 자들에게만 복음 전파가 영원한 복을 이루게 된다는 진리를 숨기지 않는다. 권면과 경고의 주된 열매가 "택하심을 받은 자들"에게 돌아가기 때문에, 베드로는 처음부터 그들에게 말을 건넨다. 스타이거(Steiger)는 "폰토스 등지 디아스포라를 이루는 택하심을 받은 순례자들에게"로 번역한다. 지방들의 순서는 동쪽, 즉 바벨론(5:13)에서 편지를 쓰는 사람이 바라보는 방향을 나타낸다. 북동쪽에서 갈라디아로 남쪽으로, 동남쪽으로 갑바도기아로, 그다음 아시아로, 폰토스 서쪽 비두니아로 돌아온다. 이는 베드로가 오순절에 복음을 전했던 바로 그 사람들(행 2:9, "바대인, 메대인, 엘람인, 메소포타미아와 유대 거주자들", 즉 바벨론의 주도인 수도에 거주하며 파르티아 치하에 있던 유대인들)과 아시아 디아스포라에게 편지로 사역하고 있음을 보여준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. foreknowledge — foreordaining love ( 1 Peter 1:20 ), inseparable from God's foreknowledge, the origin from which, and pattern according to which, election takes place. Acts 2:23 ; Romans 11:2 , prove "foreknowledge" to be foreordination. God's foreknowledge is not the perception of any ground of action out of Himself; still in it liberty is comprehended, and all absolute constraint debarred [ANSELM in STEIGER]. For so the Son of God was "foreknown" (so the Greek for "foreordained," 1 Peter 1:20 ) to be the sacrificial Lamb, not against, or without His will, but His will rested in the will of the Father; this includes self-conscious action; nay, even cheerful acquiescense. The Hebrew and Greek "know" include approval and acknowledging as one's own. The Hebrew marks the oneness of loving and choosing, by having one word for both, bachar ( Greek, " hairetizo, " Septuagint ). Peter descends from the eternal "election" of God through the new birth, to the believer's "sanctification," that from this he might again raise them through the consideration of their new birth to a "living hope" of the heavenly "inheritance" [HEIDEGGER]. The divine three are introduced in their respective functions in redemption. through — Greek, "in"; the element in which we are elected. The "election" of God realized and manifested itself "IN" their sanctification. Believers are "sanctified through the offering of Christ once for all" ( 1 Peter 1:20- : ). "Thou must believe and know that thou art holy; not, however, through thine own piety, but through the blood of Christ" [LUTHER]. This is the true sanctification of the Spirit, to obey the Gospel, to trust in Christ [BULLINGER]. sanctification —the Spirit's setting apart of the saint as consecrated to God. The execution of God's choice ( 1 Peter 1:20- : ). God the Father gives us salvation by gratuitous election; the Son earns it by His blood-shedding; the Holy Spirit applies the merit of the Son to the soul by the Gospel word [CALVIN]. Compare Numbers 6:24-26 , the Old Testament triple blessing. unto obedience —the result or end aimed at by God as respects us, the obedience which consists in faith, and that which flows from faith; "obeying the truth through the Spirit" ( Numbers 6:24-4.6.26- : ). Romans 1:5 , "obedience to the faith," and obedience the fruit of faith. sprinkling, c.—not in justification through the atonement once for all, which is expressed in the previous clauses, but (as the order proves) the daily being sprinkled by Christ's blood, and so cleansed from all sin, which is the privilege of one already justified and "walking in the light." Grace —the source of "peace." be multiplied —still further than already. Daniel 4:1 , "Ye have now peace and grace, but still not in perfection therefore, ye must go on increasing until the old Adam be dead" [LUTHER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**미리 아심** — 미리 정하시는 사랑(1:20)이며, 선택이 거기서 비롯되고 그것이 선택의 패턴이 된다. 사도행전 2:23과 로마서 11:2는 "미리 아심"이 미리 정하심임을 증명한다. 하나님의 미리 아심은 하나님 외부에서 행동 근거를 인식하는 것이 아니다. 그럼에도 그 안에 자유가 내포되어 있으며 모든 절대적 강제가 배제된다. 아들 하나님이 제물의 어린양으로 "미리 아심을 받으셨으나"(1:20의 헬라어 "미리 정하심을 받으신"), 이는 그분의 의지에 반하거나 그것 없이 된 것이 아니라 그분의 의지가 아버지의 의지 안에 쉬었다. 이것은 자의식적 행동을 포함하며, 기꺼운 동의까지 포함한다. 히브리어와 헬라어의 "앎"은 인정과 자기 것으로의 인식을 포함한다. 히브리어는 사랑과 선택의 일치를 하나의 단어(바하르, 헬라어 하이레티조)로 표현한다. 베드로는 하나님의 영원한 "선택"에서 거듭남을 거쳐 신자의 "거룩하게 됨"으로 내려오고, 다시 거기서 거듭남을 생각하며 하늘 "유업"의 "살아 있는 소망"으로 이들을 끌어올린다. 구원에 있어서 삼위 하나님의 각각의 기능이 소개된다. **안에서** — 우리가 선택받은 영역이다. 하나님의 "선택"이 그들의 거룩하게 됨 "안에서" 실현되고 나타났다. 신자들은 "그리스도의 단번의 제물을 통해 거룩하게 된다"(히 10:10). "너는 거룩하다고 믿고 알아야 한다. 그러나 그것은 네 경건 때문이 아니라 그리스도의 피 때문이다"(루터). 이것이 성령의 참된 거룩하게 하심이니, 복음에 순종하고 그리스도를 믿는 것이다(불링거). **거룩하게 하심** — 성령께서 성도를 하나님께 드려진 자로 구별하심. 하나님의 선택의 실행(히 10:10). 하나님 아버지는 값없는 선택으로 구원을 주시고, 아들은 그 피 흘리심으로 구원을 얻으시며, 성령은 복음 말씀으로 아들의 공로를 영혼에 적용하신다(칼빈). 민수기 6:24-26의 구약 삼중 축복과 비교하라. **순종하게 하시고** — 하나님이 우리에 관해 목표하신 결과, 곧 믿음으로 이루어지는 순종과 믿음에서 흘러나오는 순종. **뿌림을 받기 위하여** — 이전에 이미 표현된 구속의 화목제사로서의 단번의 칭의가 아니라(앞 절들에 표현됨), 그리스도의 피로 날마다 뿌림을 받아 모든 죄에서 깨끗하게 되는 이미 칭의를 받고 "빛 가운데 행하는" 자의 특권이다. **은혜** — "평강"의 근원이다. **더욱 넘치기를** — 이미 있는 것보다 더욱. 루터는 말한다. "너희에게 지금 평강과 은혜가 있지만, 아직 완전하지 않다. 그러므로 옛 아담이 죽기까지 계속 더해가야 한다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. He begins, like Paul, in opening his Epistles with giving thanks to God for the greatness of the salvation; herein he looks forward (1) into the future ( :- ); (2) backward into the past ( :- ) [ALFORD]. Blessed —A distinct Greek word ( eulogetos, "Blessed BE") is used of God, from that used of man ( eulogemenos, "Blessed IS"). Father —This whole Epistle accords with the Lord's prayer; "Father," 1 Peter 1:3 ; 1 Peter 1:14 ; 1 Peter 1:17 ; 1 Peter 1:23 ; 1 Peter 2:2 ; "Our," 1 Peter 1:4 , end; "In heaven," 1 Peter 1:4 ; "Hallowed be Thy name," 1 Peter 1:15 ; 1 Peter 1:16 ; 1 Peter 3:15 ; "Thy kingdom come," 1 Peter 3:15- : ; "Thy will be done," 1 Peter 2:15 ; 1 Peter 3:17 ; 1 Peter 4:2 ; 1 Peter 4:19 ; "daily bread," 1 Peter 5:7 ; "forgiveness of sins," 1 Peter 4:8 ; 1 Peter 4:1 ; "temptation," 1 Peter 4:12 ; "deliverance," 1 Peter 4:18 [BENGEL]; Compare 1 Peter 3:7 ; 1 Peter 4:7 , for allusions to prayer. " Barak, " Hebrew "bless," is literally "kneel." God, as the original source of blessing, must be blessed through all His works. abundant — Greek, "much," "full." That God's "mercy" should reach us, guilty and enemies, proves its fulness. "Mercy" met our misery; "grace," our guilt. begotten us again —of the Spirit by the word ( 1 Peter 4:7- : ); whereas we were children of wrath naturally, and dead in sins. unto —so that we have. lively — Greek, "living." It has life in itself, gives life, and looks for life as its object [DE WETTE]. Living is a favorite expression of Peter ( 1 Peter 1:23 ; 1 Peter 2:4 ; 1 Peter 2:5 ). He delights in contemplating life overcoming death in the believer. Faith and love follow hope ( 1 Peter 1:8 ; 1 Peter 1:21 ; 1 Peter 1:22 ). "(Unto) a lively hope" is further explained by "(To) an inheritance incorruptible . . . fadeth not away," and "(unto) salvation . . . ready to be revealed in the last time." I prefer with BENGEL and STEIGER to join as in Greek, "Unto a hope living (possessing life and vitality) through the resurrection of Jesus Christ." Faith, the subjective means of the spiritual resurrection of the soul, is wrought by the same power whereby Christ was raised from the dead. Baptism is an objective means ( 1 Peter 1:22- : ). Its moral fruit is a new life. The connection of our sonship with the resurrection appears also in Luke 20:36 ; Acts 13:33 . Christ's resurrection is the cause of ours, (1) as an efficient cause ( Acts 13:33- : ); (2) as an exemplary cause, all the saints being about to rise after the similitude of His resurrection. Our "hope" is, Christ rising from the dead hath ordained the power, and is become the pattern of the believer's resurrection. The soul, born again from its natural state into the life of grace, is after that born again unto the life of glory. Acts 13:33- : , "regeneration, when the Son of man shall sit in the throne of His glory"; the resurrection of our bodies is a kind of coming out of the womb of the earth and entering upon immortality, a nativity into another life [BISHOP PEARSON]. The four causes of our salvation are; (1) the primary cause, God's mercy; (2) the proximate cause, Christ's death and resurrection; (3) the formal cause, our regeneration; (4) the final cause, our eternal bliss. As John is the disciple of love, so Paul of faith, and Peter of hope. Hence, Peter, most of all the apostles, urges the resurrection of Christ; an undesigned coincidence between the history and the Epistle, and so a proof of genuineness. Christ's resurrection was the occasion of his own restoration by Christ after his fall. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
바울처럼 베드로도 서신 서두에서 구원의 위대함에 대해 하나님께 감사드리는 것으로 시작한다. 그는 (1) 앞으로를 바라보고(4절 이하), (2) 뒤를 돌아본다(20절 이하). **찬송합니다** — 하나님에게 쓰이는 헬라어(에울로게토스, "찬송받으시길")는 사람에게 쓰이는 말(에울로게메노스, "찬송받는")과 구별된다. **아버지** — 이 서신 전체가 주기도문과 일치한다. "아버지"(1:3,14,17,23; 2:2), "우리의"(1:4 끝), "하늘에"(1:4), "이름이 거룩히 여김을 받으시며"(1:15,16; 3:15), "나라가 임하시며"(3:15), "뜻이 이루어지이다"(2:15; 3:17; 4:2,19), "일용할 양식"(5:7), "죄 사함"(4:8; 4:1), "시험에"(4:12), "구원하소서"(4:18)(벵겔). **가득한** — 헬라어로 "많은," "충만한." 죄가 있고 원수였던 우리에게 하나님의 "긍휼"이 미친다는 것이 그 충만함을 증명한다. "긍휼"은 우리의 비참함을, "은혜"는 우리의 죄책감을 맞이한다. **다시 낳으셨으니** — 성령으로, 말씀을 통해(4:7). 우리는 본래 진노의 자녀요 죄 안에 죽었으나. **살아 있는 소망** — 헬라어로 "살아 있는." 그 자체에 생명이 있고, 생명을 주며, 생명을 목적으로 바라본다. "살아 있는"은 베드로가 즐겨 쓰는 표현이다(1:23; 2:4,5). 그는 신자 안에서 생명이 죽음을 이기는 것을 묵상하는 것을 기뻐한다. 믿음과 사랑이 소망에 이어진다(1:8,21,22). "살아 있는 소망에"는 "썩지 않고 더럽혀지지 않으며 시들지 않는 유업에"와 "마지막 때에 나타나도록 예비된 구원에"에 의해 더 설명된다. 벵겔과 스타이거를 따라 헬라어 그대로 연결하면 이렇다. "예수 그리스도의 부활을 통해 살아 있는 소망에." 믿음이란 영혼의 영적 부활의 주관적 수단으로서, 그리스도께서 죽은 자들 가운데서 살아나신 것과 동일한 능력으로 역사한다. 세례는 객관적 수단이다(1:22). 그 도덕적 열매는 새 생명이다. 아들됨과 부활의 연결은 누가복음 20:36과 사도행전 13:33에도 나온다. 그리스도의 부활은 우리 부활의 원인이다. (1) 능력인으로서(행 13:33), (2) 모본인으로서, 모든 성도들이 그분의 부활을 닮아 부활할 것이기 때문에. 우리의 "소망"은 이것이다 — 죽은 자들 가운데서 살아나신 그리스도께서 능력을 정하셨고 신자의 부활의 패턴이 되셨다. 자연 상태에서 은혜의 생명으로 거듭난 영혼은, 그 후에 영광의 생명으로 거듭난다. 몸의 부활은 일종의 땅의 자궁에서 나와 불멸에 들어가는 탄생이다(피어슨 주교). 우리 구원의 네 가지 원인이 있다. (1) 제1원인, 하나님의 긍휼; (2) 근접 원인, 그리스도의 죽음과 부활; (3) 형상인, 우리의 거듭남; (4) 목적인, 우리의 영원한 복. 요한이 사랑의 사도라면, 바울은 믿음의, 베드로는 소망의 사도다. 그래서 베드로는 다른 사도들보다 더 많이 그리스도의 부활을 강조한다. 이것은 역사와 서신 사이의 의도되지 않은 일치로서 진정성의 증거다. 그리스도의 부활은 자신의 넘어짐 후에 그리스도로부터 회복된 계기였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. To an inheritance —the object of our "hope" ( :- ), which is therefore not a dead, but a " living " hope. The inheritance is the believer's already by title, being actually assigned to him; the entrance on its possession is future, and hoped for as a certainty. Being "begotten again" as a "son," he is an "heir," as earthly fathers beget children who shall inherit their goods. The inheritance is "salvation" ( 1 Peter 1:5 ; 1 Peter 1:9 ); "the grace to be brought at the revelation of Christ" ( 1 Peter 1:9- : ); "a crown of glory that fadeth not away." incorruptible —not having within the germs of death. Negations of the imperfections which meet us on every side here are the chief means of conveying to our minds a conception of the heavenly things which "have not entered into the heart of man," and which we have not faculties now capable of fully knowing. Peter, sanguine, impulsive, and highly susceptible of outward impressions, was the more likely to feel painfully the deep-seated corruption which, lurking under the outward splendor of the loveliest of earthly things, dooms them soon to rottenness and decay. undefiled —not stained as earthly goods by sin, either in the acquiring, or in the using of them; unsusceptible of any stain. "The rich man is either a dishonest man himself, or the heir of a dishonest man" [JEROME]. Even Israel's inheritance was defiled by the people's sins. Defilement intrudes even on our holy things now, whereas God's service ought to be undefiled. that fadeth not away —Contrast 1 Peter 1:24 . Even the most delicate part of the heavenly inheritance, its bloom, continues unfading. "In substance incorruptible; in purity undefiled; in beauty unfading" [ALFORD]. reserved — kept up ( Colossians 1:5 , " laid up for you in heaven," 2 Timothy 4:8 ); Greek perfect, expressing a fixed and abiding state, "which has been and is reserved." The inheritance is in security, beyond risk, out of the reach of Satan, though we for whom it is reserved are still in the midst of dangers. Still, if we be believers, we too, as well as the inheritance, are "kept" (the same Greek, John 17:12 ) by Jesus safely ( 1 Peter 1:5 ). in heaven — Greek, "in the heavens," where it can neither be destroyed nor plundered. It does not follow that, because it is now laid up in heaven, it shall not hereafter be on earth also. for you —It is secure not only in itself from all misfortune, but also from all alienation, so that no other can receive it in your stead. He had said us ( 1 Peter 1:5- : ); he now turns his address to the elect in order to encourage and exhort them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**유업을** — 우리 "소망"의 대상(3절)이므로 죽은 것이 아니라 "살아 있는" 소망이다. 유업은 이미 칭의로 신자에게 속하며, 실제로 그에게 지정되어 있다. 그 소유의 실제 입성은 미래의 것으로, 확실히 소망한다. 거듭나서 "아들"로 아버지가 자녀를 낳아 재산을 상속받게 하는 것처럼, 그는 "상속자"다. 유업은 "구원"이다(1:5,9); "그리스도의 나타나심에 가져다주실 은혜"(1:13); "시들지 않는 영광의 면류관." **썩지 않고** — 안에 죽음의 씨앗이 없다. 이 땅 모든 것에서 만나는 불완전함에 대한 부정이 하늘의 것들의 개념을 우리 마음에 전달하는 주된 수단이다. 베드로는 강렬하고 충동적이며 외적 인상에 매우 민감했으므로, 아름다운 것들에 깃든 깊은 부패가 그것들을 빠른 썩음과 쇠퇴로 이끈다는 것을 더욱 아프게 느꼈을 것이다. **더럽혀지지 않으며** — 그것을 얻는 것에서도, 사용하는 것에서도 죄로 더럽혀지지 않은; 어떤 오점도 받지 않는. 제롬은 말한다. "부자는 정직하지 않은 자이거나 정직하지 않은 자의 상속자다." 이스라엘의 유업도 백성의 죄로 더럽혀졌다. 오늘날도 우리의 거룩한 일들에 오점이 침입하지만, 하나님의 섬김은 더럽혀지지 않아야 한다. **시들지 않고** — 1:24과 대조하라. 가장 섬세한 부분인 하늘 유업의 꽃조차도 시들지 않고 피어 있다. "실체에서는 썩지 않고; 순결에서는 더럽혀지지 않으며; 아름다움에서는 시들지 않는다"(알포드). **간직되어** — 보존되고, 안전하게 지켜지며(골 1:5), "너희를 위해 하늘에 쌓아 두셨다"(딤후 4:8). 헬라어 완료형은 확정되고 지속되는 상태를 나타낸다. 유업은 위험을 넘어, 마귀의 손에 미치지 않는 곳에 안전하게 있다. 우리를 위해 간직된 것이 그렇듯, 우리도(1:5) 예수께서 안전히 "지키신다"(같은 헬라어, 요 17:12). **하늘에** — 헬라어로 "하늘들에." 따라서 파괴될 수도, 약탈될 수도 없다. 지금 하늘에 쌓여 있다고 해서, 후에 지상에도 있을 수 없다는 결론은 되지 않는다. **너희를 위하여** — 그것은 모든 불운에서 안전할 뿐 아니라 모든 양도에서도 안전하므로, 너희 대신 다른 사람이 받을 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. kept — Greek, "who are being guarded." He answers the objection, Of what use is it that salvation is "reserved" for us in heaven, as in a calm secure haven, when we are tossed in the world as on a troubled sea in the midst of a thousand wrecks? [CALVIN]. As the inheritance is "kept" ( :- ) safely for the far distant "heirs," so must they be "guarded" in their persons so as to be sure of reaching it. Neither shall it be wanting to them, nor they to it. "We are guarded in the world as our inheritance is kept in heaven. " This defines the "you" of :- . The inheritance, remember, belongs only to those who "endure unto the end," being "guarded" by, or IN "the power of God, through faith. " Contrast :- . God Himself is our sole guarding power. "It is His power which saves us from our enemies. It is His long-suffering which saves us from ourselves" [BENGEL]. Judges 1:1 , "preserved in Christ Jesus"; Philippians 1:6 ; Philippians 4:7 , "keep"; Greek, "guard," as here. This guarding is effected, on the part of God, by His "power," the efficient cause; on the part of man, "through faith," the effective means. by — Greek, "in." The believer lives spiritually in God, and in virtue of His power, and God lives in him. "In" marks that the cause is inherent in the means, working organically through them with living influence, so that the means, in so far as the cause works organically through them, exist also in the cause. The power of God which guards the believer is no external force working upon him from without with mechanical necessity, but the spiritual power of God in which he lives, and with whose Spirit he is clothed. It comes down on, and then dwells in him, even as he is in it [STEIGER]. Let none flatter himself he is being guarded by the power of God unto salvation, if he be not walking by faith. Neither speculative knowledge and reason, nor works of seeming charity, will avail, severed from faith. It is through faith that salvation is both received and kept. unto salvation —the final end of the new birth. "Salvation," not merely accomplished for us in title by Christ, and made over to us on our believing, but actually manifested, and finally completed. ready to be revealed —When Christ shall be revealed, it shall be revealed. The preparations for it are being made now, and began when Christ came: "All things are now ready "; the salvation is already accomplished, and only waits the Lord's time to be manifested: He "is ready to judge." last time —the last day, closing the day of grace; the day of judgment, of redemption, of the restitution of all things, and of perdition of the ungodly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**보호를 받고 있습니다** — 헬라어로 "지킴을 받고 있는." 칼빈은 반론에 답한다. 구원이 하늘에 "간직되어" 있는 게 무슨 소용이냐? 우리는 세상의 험란한 바다에서 수천 가지 난파 속에 있지 않느냐? 유업이 멀리 있는 "상속자들"을 위해 안전하게 "간직된" 것처럼, 그들도 목적지에 이르기 위해 자신들의 인격 안에서 "지켜져야" 한다. 유업은 그들에게 부족함이 없을 것이고, 그들도 유업에 부족함이 없을 것이다. "우리 유업이 하늘에 간직되듯 우리는 세상에서 지켜진다." 이것이 3절의 "너희를"을 정의한다. 유업은 "끝까지 견디는" 자들에게, 곧 하나님의 능력으로 믿음을 통해 "지켜지는" 자들에게만 속한다. 4절과 대조하라. 하나님 자신이 우리를 지키시는 유일한 능력이시다. "우리를 원수들로부터 구원하는 것은 그분의 능력이고, 우리를 우리 자신으로부터 구원하는 것은 그분의 오래 참으심이다"(벵겔). 유다서 1절, "그리스도 예수 안에서 지키심을 받은"(빌 1:6; 4:7 "지키심," 헬라어로 여기와 같은 "지키다"). 이 지킴은 하나님 편에서는 그분의 "능력"으로, 인간 편에서는 "믿음을 통하여"로 이루어진다. **안에** — 신자는 영적으로 하나님 안에서, 그분의 능력의 덕분으로 산다. "안에"는 원인이 수단 안에 내재하여 살아 있는 영향력으로 그것들을 통해 유기적으로 역사함을 나타낸다. 하나님의 능력은 신자에게 외부에서 기계적 필연으로 작용하는 외적 힘이 아니라, 신자가 그 안에서 살고 그 영으로 옷 입는 영적 능력이다. **구원** — 거듭남의 최종 목적. 구원은 그리스도에 의해 우리를 위해 단번에 이루어진 것이 아니라, 믿음으로 실제로 나타나고 마침내 완성된다. **나타나도록 예비된** — 그리스도께서 나타나실 때 구원도 나타날 것이다. 그 준비들이 지금 이루어지고 있으며 그리스도께서 오셨을 때 시작되었다. "모든 것이 이제 예비되었다"(눅 14:17). 구원은 이미 이루어졌고 주님의 시간에 나타나기를 기다릴 뿐이다. "마지막 때" — 은혜의 날을 마감하는 마지막 날; 심판의 날, 구속의 날, 만물 회복의 날, 불경건한 자들의 멸망의 날.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. Wherein —in which prospect of final salvation. greatly rejoice —"exult with joy": "are exuberantly glad." Salvation is realized by faith ( 1 Peter 1:9 ) as a thing so actually present as to cause exulting joy in spite of existing afflictions. for a season — Greek, "for a little time." if need be —"if it be God's will that it should be so" [ALFORD], for not all believers are afflicted. One need not invite or lay a cross on himself, but only "take up" the cross which God imposes ("his cross"); 1 Peter 1:9- : is not to be pressed too far. Not every believer, nor every sinner, is tried with afflictions [THEOPHYLACT]. Some falsely think that notwithstanding our forgiveness in Christ, a kind of atonement, or expiation by suffering, is needed. ye are in heaviness — Greek, "ye were grieved." The "grieved" is regarded as past, the "exulting joy" present. Because the realized joy of the coming salvation makes the present grief seem as a thing of the past. At the first shock of affliction ye were grieved, but now by anticipation ye rejoice, regarding the present grief as past. through — Greek, "IN": the element in which the grief has place. manifold —many and of various kinds ( 1 Peter 4:12 ; 1 Peter 4:13 ). temptations —"trials" testing your faith. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**그 안에서** — 장차 받을 구원의 소망 안에서. **크게 기뻐합니다** — "기쁨으로 넘칩니다", "충만하게 기뻐합니다." 구원은 믿음으로 현실로서 체험되어 현재 고난 속에서도 넘치는 기쁨을 일으킨다. **잠깐** — 헬라어로 "잠시 동안." **부득이하게** — "하나님의 뜻이라면" (알포드). 모든 신자가 환난을 당하는 것은 아니기 때문이다. 자기 자신에게 십자가를 초대하거나 지워서는 안 되고, 하나님이 지우시는 십자가("자기 십자가")만 "지는" 것이다. 모든 신자가, 또는 모든 죄인이 고난으로 시험받는 것은 아니다(테오필락트). 어떤 이들은 그리스도 안에서 죄 사함을 받았음에도 불구하고 일종의 고난을 통한 속죄나 보상이 필요하다고 잘못 생각한다. **너희는 근심하게 될지라도** — 헬라어로 "너희가 근심하였으나." 근심은 과거로, 충만한 기쁨은 현재로 본다. 장차 올 구원의 실현된 기쁨이 현재 슬픔을 과거의 것처럼 만들기 때문이다. 고난의 첫 충격에 너희가 근심하였으나, 이제 기대함으로 기뻐하니, 현재의 슬픔을 지나간 것으로 여긴다. **속에서** — 헬라어로 "안에서"; 슬픔이 일어나는 영역. **여러 가지** — 많고 다양한(4:12,13). **시련들** — 너희 믿음을 테스트하는 "시험들."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Aim of the "temptations." trial —testing, proving. That your faith so proved "may be found (aorist; once for all, as the result of its being proved on the judgment-day) unto (eventuating in) praise," c., namely, the praise to be bestowed by the Judge. than that of gold —rather, "than gold." though —"which perisheth, YET is tried with fire." If gold, though perishing ( :- ), is yet tried with fire in order to remove dross and test its genuineness, how much more does your faith, which shall never perish, need to pass through a fiery trial to remove whatever is defective, and to test its genuineness and full value? glory —"Honor" is not so strong as "glory." As "praise" is in words, so "honor" is in deeds: honorary reward. appearing —Translate as in 1 Peter 1:13 , "revelation." At Christ's revelation shall take place also the revelation of the sons of God ( Romans 8:19 , "manifestation," Greek, "revelation" Romans 8:19- : , Greek, "manifested . . . manifested," for "appear . . . appear"). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**시련의 목적.** **단련하여** — 테스트하고 증명함. "너희 믿음의 단련된 것이 (심판 날에 그것이 증명된 결과로서) 칭찬에 이르게 하려 함이다." **금보다** — 헬라어는 "금보다 더." **비록 없어질지라도** — "없어지지만, 그럼에도 불로 단련된다." 금이 없어질지라도 불로 단련되어 불순물을 제거하고 순도를 검증한다면, 결코 없어지지 않을 너희 믿음은 불같은 시련을 통과하여 결함을 제거하고 순수성과 완전한 가치를 드러내야 한다. **영광** — "존귀"는 "영광"보다 덜 강하다. "칭찬"이 말로 하는 것이라면 "존귀"는 행위로 하는 것이다. **나타나실 때** — 1:13에서처럼 "계시"로 번역하라. 그리스도의 계시 때에 하나님의 아들들의 계시도 일어날 것이다(롬 8:19, "나타남," 헬라어로 "계시").
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. not having seen, ye love —though in other cases it is knowledge of the person that produces love to him. They are more "blessed that have not seen and yet have believed," than they who believed because they have seen. On Peter's own love to Jesus, compare :- . Though the apostles had seen Him, they now ceased to know Him merely after the flesh. in whom —connected with "believing": the result of which is "ye rejoice" ( Greek, "exult"). now — in the present state, as contrasted with the future state when believers "shall see His face." unspeakable — ( :- ). full of glory — Greek, "glorified." A joy now already encompassed with glory. The "glory" is partly in present possession, through the presence of Christ, "the Lord of glory," in the soul; partly in assured anticipation. "The Christian's joy is bound up with love to Jesus: its ground is faith; it is not therefore either self-seeking or self-sufficient" [STEIGER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**본 적이 없으나** — 다른 경우에는 그 사람을 아는 것이 그에 대한 사랑을 낳지만. 보지 않고도 믿은 자들이 보고 믿은 자들보다 더 "복이 있다"(요 20:29). 베드로 자신의 예수에 대한 사랑(요 21:15-17)과 비교하라. 비록 사도들은 그분을 보았지만, 더 이상 단순히 육체적으로만 그분을 알지 않는다. **그 안에서** — "믿으며"와 연결된다. 그 결과가 "기뻐함"이다. **지금** — 현재 상태, 신자들이 "그분의 얼굴을 볼"(계 22:4) 미래 상태와 대조적으로. **말로 다 할 수 없고** — (고후 12:4). **영광이 가득한** — 헬라어로 "영광스러운." 이미 영광을 두른 기쁨이다. "영광"은 "영광의 주"이신 그리스도(약 2:1)의 현존을 통해 현재에 부분적으로, 그리고 확실한 기대 속에 부분적으로 있다. "그리스도인의 기쁨은 예수에 대한 사랑과 연결된다. 그 근거는 믿음이다. 그러므로 그것은 자기 추구적이지도, 자기 충족적이지도 않다"(스타이거).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. Receiving —in sure anticipation; "the end of your faith," that is, its crowning consummation, finally completed "salvation" (Peter here confirms Paul's teaching as to justification by faith ): also receiving now the title to it and the first-fruits of it. In 1 Peter 1:10 the "salvation" is represented as already present, whereas "the prophets" had it not as yet present. It must, therefore, in this verse, refer to the present: Deliverance now from a state of wrath: believers even now "receive salvation," though its full "revelation" is future. of . . . souls —The immortal soul was what was lost, so "salvation" primarily concerns the soul; the body shall share in redemption hereafter; the soul of the believer is saved already: an additional proof that "receiving . . . salvation" is here a thing present. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**받기 때문입니다** — 믿음의 최종 완성된 "구원"을, 확실한 기대로 받고 있다. 베드로는 여기서 믿음을 통한 칭의에 관한 바울의 가르침을 확인한다. 또한 지금 그것의 권리와 첫 열매를 받고 있다. 10절에서 "구원"은 이미 현재적인 것으로 나타나지만, "선지자들"에게는 아직 현재적이지 않았다. 따라서 이 절에서는 현재적인 것을 가리켜야 한다 — 진노의 상태에서의 지금 구원. **영혼들의** — 잃어버린 것이 불멸의 영혼이었으므로, "구원"은 주로 영혼에 관한 것이다. 몸은 후에 구속에 참여할 것이다. 신자의 영혼은 이미 구원받았다. 이것은 "구원을 받는 것"이 현재적임을 더 증명한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. The magnitude of this "salvation" is proved by the earnestness with which "prophets" and even "angels" searched into it. Even from the beginning of the world this salvation has been testified to by the Holy Spirit. prophets —Though there is no Greek article, yet English Version is right, " the prophets" generally (including all the Old Testament inspired authors), as " the angels" similarly refer to them in general. inquired —perseveringly: so the Greek. Much more is manifested to us than by diligent inquiry and search the prophets attained. Still it is not said, they searched after it, but concerning (so the Greek for "of") it. They were already certain of the redemption being about to come. They did not like us fully see, but they desired to see the one and the same Christ whom we fully see in spirit. "As Simeon was anxiously desiring previously, and tranquil in peace only when he had seen Christ, so all the Old Testament saints saw Christ only hidden, and as it were absent—absent not in power and grace, but inasmuch as He was not yet manifested in the flesh" [CALVIN]. The prophets, as private individuals, had to reflect on the hidden and far-reaching sense of their own prophecies; because their words, as prophets, in their public function, were not so much their own as the Spirit's, speaking by and in them: thus Caiaphas. A striking testimony to verbal inspiration; the words which the inspired authors wrote are God's words expressing the mind of the Spirit, which the writers themselves searched into, to fathom the deep and precious meaning, even as the believing readers did. "Searched" implies that they had determinate marks to go by in their search. the grace that should come unto you —namely, the grace of the New Testament: an earnest of "the grace" of perfected "salvation . . . to be brought at the (second) revelation of Christ." Old Testament believers also possessed the grace of God; they were children of God, but it was as children in their nonage, so as to be like servants; whereas we enjoy the full privileges of adult sons. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
구원의 위대함은 "선지자들"과 심지어 "천사들"이 얼마나 열심히 그것을 탐구했는지에 의해 증명된다. 이 구원은 세상 시작부터 성령께서 증언하셨다. **선지자들** — 헬라어에 관사가 없지만, 영어성경이 맞다. "천사들"이 그들 전체를 가리키듯 "선지자들"도 일반적으로 모든 구약 감동받은 저자들을 가리킨다. **탐구하였습니다** — 지속적으로. 우리에게는 그 선지자들이 부지런한 탐구로 도달했던 것보다 훨씬 더 많은 것이 나타났다. 그러나 선지자들이 그것을 탐구한 것이 아니라, 그것에 "관하여"(헬라어) 탐구했다고 한다. 그들은 구속이 곧 올 것을 이미 확실히 알았다. 그들은 우리처럼 완전히 보지는 못했지만, 우리가 완전히 영으로 보는 바로 그 그리스도를 보기를 원했다. "시므온이 간절히 바라다가 그리스도를 본 후에야 평안히 잠들 수 있었던 것처럼, 모든 구약 성도들은 그리스도를 숨겨진 채로, 말하자면 부재한 채로만 보았다 — 능력과 은혜에서는 부재가 아니지만, 그분이 아직 육신으로 나타나지 않으셨다는 점에서 그렇다"(칼빈). 선지자들은 개인으로서 자신들의 예언의 감추어지고 깊이 있는 의미를 묵상해야 했다. 왜냐하면 선지자로서의 그들의 공적 기능에서 말해진 그들의 말은 그들 자신의 것이 아니라 그들 안에서 그들을 통해 말씀하시는 성령의 것이었기 때문이다(예: 가야바). 이것은 축자 영감에 대한 강력한 증언이다. 감동받은 저자들이 쓴 말들은 하나님의 말씀으로서, 저자들 자신도 그 깊고 귀한 의미를 탐구했다. "탐구하였다"는 그들이 탐구에서 따른 확실한 표시들이 있었음을 의미한다. **너희에게 임할 은혜** — 곧, 신약의 은혜. 구약 신자들도 하나님의 은혜를 소유했으나, 그것은 마치 종처럼 사는 어린이의 은혜였다. 우리는 성숙한 아들로서의 완전한 특권을 누린다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. what — Greek, " In reference to what, or what manner of time." What expresses the time absolutely: what was to be the era of Messiah's coming; what manner of time; what events and features should characterize the time of His coming. The "or" implies that some of the prophets, if they could not as individuals discover the exact time, searched into its characteristic features and events. The Greek for "time" is the season, the epoch, the fit time in God's purposes. Spirit of Christ . . . in them — ( Acts 16:7 , in oldest manuscripts, "the Spirit of Jesus"; Acts 16:7- : ). So JUSTIN MARTYR says, "Jesus was He who appeared and communed with Moses, Abraham, and the other patriarchs." CLEMENT OF ALEXANDRIA calls Him "the Prophet of prophets, and Lord of all the prophetical spirit." did signify —"did give intimation." of — Greek, "the sufferers (appointed) unto Christ," or foretold in regard to Christ. "Christ," the anointed Mediator, whose sufferings are the price of our "salvation" ( 1 Peter 1:9 ; 1 Peter 1:10 ), and who is the channel of "the grace that should come unto you." the glory — Greek, "glories," namely, of His resurrection, of His ascension, of His judgment and coming kingdom, the necessary consequence of the sufferings. that should follow — Greek, "after these (sufferings)," 1 Peter 3:18-22 ; 1 Peter 5:1 . Since "the Spirit of Christ" is the Spirit of God, Christ is God. It is only because the Son of God was to become our Christ that He manifested Himself and the Father through Him in the Old Testament, and by the Holy Spirit, eternally proceeding from the Father and Himself, spake in the prophets. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**어느 때를** — 헬라어로 "어느 것에 관하여, 또는 어떤 때를." "어느 것"은 절대적인 때를 나타낸다 — 메시아의 오실 시기가 어느 때일지. "어떤 때" — 어떤 사건들과 특징들이 그분의 오심의 시기를 표시할지. "또는"은 어떤 선지자들이 개인으로서 정확한 시기를 발견할 수 없다면, 그 시기의 특징적 사건들을 탐구했음을 의미한다. 헬라어로 "때"는 계절, 시대, 하나님의 목적 안에서 적합한 때다. **그리스도의 영이 그들 안에 계셔서** — (행 16:7, 가장 오래된 사본들에서 "예수의 영"). 저스틴 마르터는 "모세, 아브라함, 다른 족장들에게 나타나 교통하신 분이 예수이시다"라고 말한다. 알렉산드리아의 클레멘스는 그를 "선지자들의 선지자, 모든 예언적 영의 주"라고 부른다. **미리 증언하심** — "미리 알리심." **그리스도께서 받으실 고난들** — "그리스도에 관하여 예언된 고난들"로 번역하라. 우리 "구원"의 값(1:9,10)이 되시는 그리스도. **그 뒤에 따를 영광** — 헬라어로 "영광들," 곧 그분의 부활의 영광, 승천의 영광, 심판과 오실 왕국의 영광, 고난의 필연적 귀결이다. **그리스도의 영이** 하나님의 영이시므로, 그리스도는 하나님이시다. 하나님의 아들이 우리의 그리스도가 되실 것이기 때문에만, 그분은 구약에서 자신을 그리고 그분을 통해 아버지를 나타내셨으며, 아버지와 자신에게서 영원히 나오는 성령을 통해 선지자들 안에서 말씀하셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Not only was the future revealed to them, but this also, that these revelations of the future were given them not for themselves, but for our good in Gospel times. This, so far from disheartening, only quickened them in unselfishly testifying in the Spirit for the partial good of their own generation (only of believers), and for the full benefit of posterity. Contrast in Gospel times, Revelation 22:10 . Not that their prophecies were unattended with spiritual instruction as to the Redeemer to their own generation, but the full light was not to be given till Messiah should come; it was well that they should have this "revealed" to them, lest they should be disheartened in not clearly discovering with all their inquiry and search the full particulars of the coming "salvation." To Daniel ( Daniel 9:25 ; Daniel 9:26 ) the "time" was revealed. Our immense privileges are thus brought forth by contrast with theirs, notwithstanding that they had the great honor of Christ's Spirit speaking in them; and this, as an incentive to still greater earnestness on our part than even they manifested ( 1 Peter 1:13 , c.). us —The oldest manuscripts read "you," as in 1 Peter 1:13- : . This verse implies that we, Christians, may understand the prophecies by the Spirit's aid in their most important part, namely, so far as they have been already fulfilled. with the Holy Ghost sent down —on Pentecost. The oldest manuscripts omit Greek preposition en, that is, "in" then translate, "by." The Evangelists speaking by the Holy Spirit were infallible witnesses. "The Spirit of Christ" was in the prophets also ( 1 Peter 1:11 ), but not manifestly, as in the case of the Christian Church and its first preachers, "SENT down from heaven." How favored are we in being ministered to, as to "salvation," by prophets and apostles alike, the latter now announcing the same things as actually fulfilled which the former foretold. which things —"the things now reported unto you" by the evangelistic preachers "Christ's sufferings and the glory that should follow" ( 1 Peter 1:11 ; 1 Peter 1:12 ). angels —still higher than "the prophets" ( 1 Peter 1:12- : ). Angels do not any more than ourselves possess an INTUITIVE knowledge of redemption. "To look into" in Greek is literally, "to bend over so as to look deeply into and see to the bottom of a thing." See on 1 Peter 1:12- : , on same word. As the cherubim stood bending over the mercy seat, the emblem of redemption, in the holiest place, so the angels intently gaze upon and desire to fathom the depths of "the great mystery of godliness, God manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels " ( 1 Peter 1:12- : ). Their "ministry to the heirs of salvation" naturally disposes them to wish to penetrate this mystery as reflecting such glory on the love, justice, wisdom, and power of their and our God and Lord. They can know it only through its manifestation in the Church, as they personally have not the direct share in it that we have. "Angels have only the contrast between good and evil, without the power of conversion from sin to righteousness: witnessing such conversion in the Church, they long to penetrate the knowledge of the means whereby it is brought about" [HOFMAN in ALFORD]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
미래가 그들에게 계시되었을 뿐 아니라, 이 계시들이 자신들을 위해서가 아니라 우리의 유익을 위해 주어졌다는 것도 계시되었다. 이것이 그들을 낙담시키기는커녕, 오히려 자기 세대의 부분적 유익과 후세의 완전한 유익을 위해 성령 안에서 이타적으로 증언하게 하는 동기가 되었다. 요한계시록 22:10과 대조하라. 그들의 예언이 그 시대에 신자들에게 구속자에 관한 영적 교훈이 없었다는 것이 아니라, 완전한 빛은 메시아가 오실 때까지 주어지지 않을 것이었다. 탐구하고 살피면서도 오실 "구원"의 세부 사항을 명확히 발견하지 못하더라도 낙담하지 않도록 이것이 그들에게 계시된 것이 잘된 일이었다. 다니엘에게는(단 9:25,26) "때"가 계시되었다. 이것으로 우리의 엄청난 특권이 그들과의 대조를 통해 드러나는데, 그들이 그 안에서 그리스도의 영이 말씀하셨다는 큰 영예를 가졌음에도 불구하고 그렇다. 이것은 우리가 그들보다도 더 큰 열심을 가져야 한다는 동기가 된다(1:13 이하). 가장 오래된 사본들은 "우리"가 아닌 "너희"를 읽는다. 이 절은 우리 그리스도인들이 성령의 도움으로 예언들을 이미 이루어진 가장 중요한 부분, 곧 이미 성취된 것들에서 이해할 수 있음을 의미한다. **하늘로부터 보내심을 받은 성령** — 오순절에. 복음을 전하는 자들이 성령에 의해 말하는 증인들이다. **그들 안에** 계셨던 "그리스도의 영"(1:11)도 있었지만, 그리스도인 교회와 그 첫 설교자들의 경우처럼 분명하게 나타나지는 않았다. **이제 전해진 것들** — "그리스도의 고난과 그 뒤에 따를 영광"(1:11,12). 복음을 전하는 자들은 선지자들이 예언했던 이것들이 실제로 성취되었다고 이제 선포한다. **천사들도** — "선지자들"(1:12 앞부분)보다 더 높다. 천사들은 우리보다 구속에 대한 직관적 지식을 갖고 있지 않다. 헬라어로 "살펴보다"는 어떤 것을 깊이 들여다보고 그 바닥을 보기 위해 몸을 굽히는 것이다. 천사들이 거룩한 곳에서 속죄소 위에 굽혀 있었던 것처럼(출 25:18-20), 천사들은 "경건의 비밀"(딤전 3:16)을 열심히 들여다보며 그 깊이를 헤아리려 한다. 구속의 그들에게 미치는 영향이 없기 때문에, 그들은 교회를 통한 나타남에 의해서만 그것을 알 수 있다. "천사들은 선과 악의 대조만 있고, 죄에서 의로의 회심 능력은 없다. 교회 안에서 그러한 회심을 목격하면서, 그들은 그것이 이루어지는 수단에 대한 지식을 갈망한다"(호프만).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. Wherefore —Seeing that the prophets ministered unto you in these high Gospel privileges which they did not themselves fully share in, though "searching" into them, and seeing that even angels "desire to look into" them, how earnest you ought to be and watchful in respect to them! gird up . . . loins —referring to Christ's own words, Luke 12:35 ; an image taken from the way in which the Israelites ate the passover with the loose outer robe girded up about the waist with a girdle, as ready for a journey. Workmen, pilgrims, runners, wrestlers, and warriors (all of whom are types of the Christians), so gird themselves up, both to shorten the garment so as not to impede motion, and to gird up the body itself so as to be braced for action. The believer is to have his mind (mental powers) collected and always ready for Christ's coming. "Gather in the strength of your spirit" [HENSLER]. Sobriety, that is, spiritual self-restraint, lest one be overcome by the allurements of the world and of sense, and patient hopeful waiting for Christ's revelation, are the true ways of "girding up the loins of the mind." to the end —rather, "perfectly," so that there may be nothing deficient in your hope, no casting away of your confidence. Still, there may be an allusion to the "end" mentioned in Luke 12:35- : . Hope so perfectly ( Greek, " teleios ") as to reach unto the end ( telos ) of your faith and hope, namely, "the grace that is being brought unto you in (so the Greek ) the revelation of Christ." As grace shall then be perfected, so you ought to hope perfectly. "Hope" is repeated from Luke 12:35- : . The two appearances are but different stages of the ONE great revelation of Christ, comprising the New Testament from the beginning to the end. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 — 선지자들이 이 높은 복음의 특권들에서 여러분을 섬겼으나 자신들은 온전히 누리지 못했고, 천사들도 "들여다보기를 사모"하는데, 여러분이 그것들에 관해 얼마나 열심있고 신중해야 하겠는가! **마음의 허리를 동이고** — 그리스도 자신의 말씀(눅 12:35)을 가리킨다. 이스라엘이 허리에 띠를 두르고 유월절을 먹었던 것처럼, 여행 준비가 된 모습에서 가져온 이미지다. 일꾼들, 순례자들, 달리는 자들, 씨름하는 자들, 전사들(이들은 모두 그리스도인의 유형)은 자신을 움직임에 방해가 되지 않도록 겉옷을 짧게 하고 몸을 행동을 위해 준비하기 위해 이렇게 허리를 동인다. 신자는 마음의 능력이 집중되어 그리스도의 오심을 위해 항상 준비되어 있어야 한다. **완전히** — 헬라어로 "완전하게", "결핍이 없도록." 소망에서 아무것도 부족함이 없도록, 신뢰를 버리지 않도록. "그리스도의 계시 때에 여러분에게 가져다주실 은혜"에 이르기까지 완전히(헬라어 텔레이오스) 소망하라 — 소망의 "끝"(텔로스)에 이르도록. 이 두 나타나심은 시작부터 끝까지 신약을 포괄하는 하나의 위대한 그리스도의 계시의 서로 다른 단계들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. From sobriety of spirit and endurance of hope Peter passes to obedience, holiness, and reverential fear. As —marking their present actual character as "born again" ( 1 Peter 1:3 ; 1 Peter 1:22 ). obedient children — Greek, "children of obedience": children to whom obedience is their characteristic and ruling nature, as a child is of the same nature as the mother and father. Contrast 1 Peter 1:22- : , "the children of disobedience." Compare 1 Peter 1:22- : , "obeying the Father" whose "children" ye are. Having the obedience of faith (compare 1 Peter 1:22- : ) and so of practice (compare 1 Peter 1:16 ; 1 Peter 1:18 ). "Faith is the highest obedience, because discharged to the highest command" [LUTHER]. fashioning —The outward fashion ( Greek, " schema ") is fleeting, and merely on the surface. The "form," or conformation in the New Testament, is something deeper and more perfect and essential. the former lusts in —which were characteristic of your state of ignorance of God: true of both Jews and Gentiles. The sanctification is first described negatively ( 1 Peter 1:14 , "not fashioning yourselves," c. the putting off the old man, even in the outward fashion, as well as in the inward conformation ), then positively ( 1 Peter 1:15 , putting on the new man, compare Ephesians 4:22 ; Ephesians 4:24 ). "Lusts" flow from the original birth-sin (inherited from our first parents, who by self-willed desire brought sin into the world), the lust which, ever since man has been alienated from God, seeks to fill up with earthly things the emptiness of his being; the manifold forms which the mother-lust assumes are called in the plural lusts. In the regenerate, as far as the new man is concerned, which constitutes his truest self, "sin" no longer exists; but in the flesh or old man it does. Hence arises the conflict, uninterruptedly maintained through life, wherein the new man in the main prevails, and at last completely. But the natural man knows only the combat of his lusts with one another, or with the law, without power to conquer them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
영의 냉철함과 소망의 인내에서 베드로는 순종, 거룩함, 경외심으로 넘어간다. **순종하는 자녀로서** — 헬라어로 "순종의 자녀들": 순종이 그들의 특성이자 지배적 성격인 자녀들. **이전에** — 하나님을 알지 못하던 때에 따르던 욕망들. **거룩하게 하심** 은 먼저 부정적으로(1:14, "자신을 맞추지 말고" — 겉모습에서도 옛사람을 벗어 버림), 그다음 긍정적으로(1:15, 새사람을 입음, 엡 4:22,24 비교) 묘사된다. "정욕들"은 원죄(첫 부모로부터 유전된, 자기 의지적 욕망으로 세상에 죄를 가져온)에서 흘러나온다. 거듭난 자에게 있어서 신자를 구성하는 가장 참된 자아인 새사람에 관한 한, "죄"는 더 이상 존재하지 않는다. 그러나 육체나 옛사람에게는 존재한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. Literally, "But (rather) after the pattern of Him who hath called you (whose characteristic is that He is) holy, be ( Greek, 'become') ye yourselves also holy." God is our grand model. God's calling is a frequently urged motive in Peter's Epistles. Every one that begets, begets an offspring resembling himself [EPIPHANIUS]. "Let the acts of the offspring indicate similarity to the Father" [AUGUSTINE]. conversation —deportment, course of life: one's way of going about, as distinguished from one's internal nature, to which it must outwardly correspond. Christians are already holy unto God by consecration; they must be so also in their outward walk and behavior in all respects. The outward must correspond to the inward man. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
문자적으로: "하지만 (오히려) 너희를 부르신 분의 패턴을 따라, (특성이 거룩하신) 너희도 스스로 거룩하여라." 하나님은 우리의 위대한 모범이시다. 하나님의 부르심은 베드로 서신에서 자주 강조되는 동기다. "낳는 자는 자신을 닮은 자녀를 낳는다"(에피파니우스). **행실** — 행동, 삶의 방식; 그 안쪽 성격에 상응해야 하는 바깥쪽 행동. 그리스도인들은 이미 헌신으로 하나님께 거룩하다. 그들은 또한 모든 면에서 행동과 처신에서도 그러해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Scripture is the true source of all authority in questions of doctrine and practice. Be ye . . . for I am —It is I with whom ye have to do. Ye are mine. Therefore abstain from Gentile pollutions. We are too prone to have respect unto men [CALVIN]. As I am the fountain of holiness, being holy in My essence, be ye therefore zealous to be partakers of holiness, that ye may be as I also am [DIDYMUS]. God is essentially holy: the creature is holy in so far as it is sanctified by God. God, in giving the command, is willing to give also the power to obey it, namely, through the sanctifying of the Spirit ( 1 Peter 1:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
성경은 교리와 실천의 모든 질문에서 권위의 참된 근원이다. **내가 거룩하니** — 나는 너희가 상대해야 할 자다. 너희는 나의 것이다. 그러므로 이방의 오염에서 멀리하라. 우리는 너무나 쉽게 사람을 의식한다(칼빈). 내가 거룩의 원천으로서 본질적으로 거룩하니, 너희도 거룩함의 참여자가 되도록 열심을 내라(디뒤무스). 하나님은 본질적으로 거룩하시다. 피조물은 하나님에 의해 거룩해지는 한에서 거룩하다. 하나님은 명령을 주시면서 그것에 순종할 능력도 성령의 거룩하게 하심(1:2)을 통해 주신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. if ye call on —that is, " seeing that ye call on," for all the regenerate pray as children of God, "Our Father who art in heaven" ( Matthew 6:9 ; Luke 11:2 ). the Father —rather, "Call upon as Father Him who without acceptance of persons ( Acts 10:34 ; Romans 2:11 ; James 2:1 , not accepting the Jew above the Gentile, 2 Chronicles 19:7 ; Luke 20:21 ; properly said of a judge not biassed in judgment by respect of persons) judgeth," c. The Father judgeth by His Son, His Representative, exercising His delegated authority ( John 5:22 ). This marks the harmonious and complete unity of the Trinity. work —Each man's work is one complete whole, whether good or bad. The particular works of each are manifestations of the general character of his lifework, whether it was of faith and love whereby alone we can please God and escape condemnation. pass — Greek, "conduct yourselves during." sojourning —The outward state of the Jews in their dispersion is an emblem of the sojourner-like state of all believers in this world, away from our true Fatherland. fear —reverential, not slavish. He who is your Father, is also your Judge—a thought which may well inspire reverential fear. THEOPHYLACT observes, A double fear is mentioned in Scripture: (1) elementary, causing one to become serious (2) perfective: the latter is here the motive by which Peter urges them as sons of God to be obedient. Fear is not here opposed to assurance, but to carnal security: fear producing vigilant caution lest we offend God and backslide. " Fear and hope flow from the same fountain: fear prevents us from falling away from hope " [BENGEL]. Though love has no fear IN it, yet in our present state of imperfect love, it needs to have fear going ALONG WITH It as a subordinate principle. This fear drowns all other fears. The believer fears God, and so has none else to fear. Not to fear God is the greatest baseness and folly. The martyrs' more than mere human courage flowed from this. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**만일 너희가 부르면** — 곧, "너희 모두 하나님을 아버지라 부르기 때문에." 거듭난 모든 자는 "하늘에 계신 우리 아버지"(마 6:9; 눅 11:2)라고 기도한다. **외모로 취하지 않으시고** — 유대인을 이방인보다 편애하지 않으시는(행 10:34; 롬 2:11; 약 2:1; 대하 19:7; 눅 20:21; 법관이 사람을 외모로 취하지 않음). **각 사람의 행위대로** — 각 사람의 행위는 하나의 완전한 전체로서 선하거나 악하다. **두려워하며** — 경외하여, 두려움으로서가 아니라. 아버지 되시는 분이 또한 심판자이시다 — 경건한 두려움을 일으킬 만한 생각이다. 테오필락트는 성경에서 두 가지 두려움을 언급한다. (1) 진지하게 만드는 기초적 두려움; (2) 완성적 두려움: 후자가 여기서 베드로가 그들을 순종하는 하나님의 자녀로 권면하는 동기다. 두려움은 여기서 확신과 대립하지 않고, 육체적 안일과 대립한다. 두려움은 우리가 하나님을 거슬러 죄 짓고 후퇴하지 않도록 깨어 있게 한다. "두려움과 소망은 같은 샘에서 흐른다. 두려움은 우리가 소망에서 떠나는 것을 막는다"(벵겔). 완전한 사랑에는 두려움이 없지만, 우리의 불완전한 사랑의 현 상태에서는 두려움이 종된 원리로 함께해야 한다. 이 두려움이 모든 다른 두려움을 삼킨다. 하나님을 두려워하는 자는 다른 어느 것도 두려워할 필요가 없다. 순교자들의 순전한 인간적 용기 이상의 용기가 이 두려움에서 흘러나왔다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Another motive to reverential, vigilant fear ( :- ) of displeasing God, the consideration of the costly price of our redemption from sin. Observe, it is we who are bought by the blood of Christ, not heaven. The blood of Christ is not in Scripture said to buy heaven for us: heaven is the "inheritance" ( 1 Peter 1:4 ) given to us as sons, by the promise of God. corruptible —Compare 1 Peter 1:4- : , "gold that perisheth," 1 Peter 1:4- : . silver and gold — Greek, "or." Compare Peter's own words, 1 Peter 1:4- : : an undesigned coincidence. redeemed —Gold and silver being liable to corruption themselves, can free no one from spiritual and bodily death; they are therefore of too little value. Contrast 1 Peter 1:19 , Christ's " precious blood." The Israelites were ransomed with half a shekel each, which went towards purchasing the lamb for the daily sacrifice ( 1 Peter 1:19- : ; compare 1 Peter 1:19- : ). But the Lamb who redeems the spiritual Israelites does so "without money or price." Devoted by sin to the justice of God, the Church of the first-born is redeemed from sin and the curse with Christ's precious blood ( Matthew 20:28 ; 1 Timothy 2:6 ; Titus 2:14 ; Revelation 5:9 ). In all these passages there is the idea of substitution, the giving of one for another by way of a ransom or equivalent. Man is "sold under sin" as a slave; shut up under condemnation and the curse. The ransom was, therefore, paid to the righteously incensed Judge, and was accepted as a vicarious satisfaction for our sin by God, inasmuch as it was His own love as well as righteousness which appointed it. An Israelite sold as a bond-servant for debt might be redeemed by one of his brethren. As, therefore, we could not redeem ourselves, Christ assumed our nature in order to become our nearest of kin and brother, and so our God or Redeemer. Holiness is the natural fruit of redemption "from our vain conversation"; for He by whom we are redeemed is also He for whom we are redeemed. "Without the righteous abolition of the curse, either there could be found no deliverance, or, what is impossible, the grace and righteousness of God must have come in collision" [STEIGER]; but now, Christ having borne the curse of our sin, frees from it those who are made God's children by His Spirit. vain —self-deceiving, unreal, and unprofitable: promising good which it does not perform. Compare as to the Gentiles, Acts 14:15 ; Romans 1:21 ; Ephesians 4:17 ; as to human philosophers, 1 Corinthians 3:20 ; as to the disobedient Jews, 1 Corinthians 3:20- : . conversation —course of life. To know what our sin is we must know what it cost. received by tradition from your fathers —The Jews' traditions. "Human piety is a vain blasphemy, and the greatest sin that a man can commit" [LUTHER]. There is only one Father to be imitated, 1 Corinthians 3:20- : ; compare Matthew 23:9 , the same antithesis [BENGEL]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
경건하고 깨어 있는 두려움(1:17)의 또 다른 동기 — 우리를 죄로부터 속량하신 그리스도의 피의 값진 대가를 생각하라. 우리가 그리스도의 피로 사는 것이지, 하늘이 사는 것이 아님에 주목하라. 그리스도의 피가 우리를 위해 하늘을 산다고 성경은 말하지 않는다. 하늘은 아들로서 하나님의 약속으로 우리에게 주시는 "유업"이다(1:4). **썩어질** — 1:4("없어지는 금"), 1:7과 비교하라. 은이나 **금** — 헬라어로 "또는." 베드로 자신의 말(행 3:6)과 비교하라 — 의도치 않은 일치. **속량 받은** — 금과 은은 스스로 부패에 취약하기 때문에, 영적·육체적 죽음으로부터 아무도 자유롭게 할 수 없다. 1:19의 그리스도의 "보배로운 피"와 대조하라. 이스라엘인들은 각자 반 세겔로 몸값을 냈는데, 그것은 일일 제사의 어린양 구입에 사용되었다(민 3:50 비교). 그러나 영적 이스라엘을 구속하시는 어린양은 "은이나 금 없이" 그렇게 하신다. 죄로 하나님의 심판에 바쳐진 장자들의 교회는 그리스도의 보배로운 피로 죄와 저주로부터 구속된다(마 20:28; 딤전 2:6; 딛 2:14; 계 5:9). 이 모든 구절에서 다른 사람을 위한 몸값이나 동등한 것으로서 한 사람을 주는 대체의 개념이 있다. 사람은 죄 아래 종처럼 "팔렸다"; 정죄와 저주 아래 갇혀 있다. 그러므로 몸값이 의롭게 진노하신 심판자께 지불되었고, 이것이 우리 죄를 위한 대리적 만족으로 하나님께 받아들여졌다. 우리가 갚을 수 없었기 때문에, 그리스도는 우리의 가장 가까운 친족과 형제가 되어 우리의 구속주가 되셨다. **조상에게서 물려받은 헛된 삶** — 유대인들의 전통. 루터는 말한다. "인간의 경건은 헛된 신성모독이며 사람이 저지를 수 있는 가장 큰 죄다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. precious —of inestimable value. The Greek order is, "With precious blood, as of a lamb without blemish ( in itself ) and without spot ( contracted by contact with others ), (even the blood) of Christ." Though very man, He remained pure in Himself ("without blemish"), and uninfected by any impression of sin from without ("without spot"), which would have unfitted Him for being our atoning Redeemer: so the passover lamb, and every sacrificial victim; so too, the Church, the Bride, by her union with Him. As Israel's redemption from Egypt required the blood of the paschal lamb, so our redemption from sin and the curse required the blood of Christ; "foreordained" ( :- ) from eternity, as the passover lamb was taken up on the tenth day of the month. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**보배로운** — 헤아릴 수 없는 가치의. 헬라어 어순은 이렇다. "보배로운 피로, (자체로는) 흠 없고 (다른 것과의 접촉으로도) 점이 없는 어린양의, 그리스도의 피로." 진정한 인간이시면서도, 그분은 자신 안에서 순수하게(흠 없이) 남아 계셨고, 외부에서 어떤 죄의 인상도 받지 않으셨다(점 없이). 이것이 그분을 우리 속죄 구속주로 적합하게 했다. 유월절 어린양과 모든 희생 제물이 그러했고, 교회도 그분과의 연합을 통해 그러하다. 이스라엘의 이집트로부터의 구속이 유월절 어린양의 피를 필요로 했듯, 우리의 죄와 저주로부터의 구속은 그리스도의 피를 필요로 했다. 영원으로부터 "미리 정하심을 받으신"(1:20) 그분은, 마치 유월절 어린양이 그 달 십 일에 택해지듯 영원 전부터 택하심을 받으셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. God's eternal foreordination of Christ's redeeming sacrifice, and completion of it in these last times for us, are an additional obligation on us to our maintaining a holy walk, considering how great things have been thus done for us. Peter's language in the history corresponds with this here: an undesigned coincidence and mark of genuineness. Redemption was no afterthought, or remedy of an unforeseen evil, devised at the time of its arising. God's foreordaining of the Redeemer refutes the slander that, on the Christian theory, there is a period of four thousand years of nothing but an incensed God. God chose us in Christ before the foundation of the world ( :- ). manifest —in His incarnation in the fulness of the time. He existed from eternity before He was manifested. in these last times — 1 Corinthians 10:11 , "the ends of the world." This last dispensation, made up of "times" marked by great changes, but still retaining a general unity, stretches from Christ's ascension to His coming to judgment. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님의 그리스도의 구속 희생에 대한 영원한 예정과 마지막 때에 우리를 위해 그것을 완성하심은 우리가 거룩한 삶을 유지해야 하는 추가적 의무다. 우리를 위해 이처럼 큰 일들이 이루어졌음을 생각할 때 더욱 그러하다. 구속은 예견치 못한 악의 사후 생각이나 발생 당시에 고안된 치료책이 아니었다. 구속주에 대한 하나님의 예정은 하나님의 진노로 인해 4천 년의 시간이 있었다는 비방을 반박한다. 하나님은 세상의 기초 전부터 우리를 그리스도 안에서 택하셨다(엡 1:4). **나타나셨습니다** — 충만한 때에 육신으로. 그분은 영원 전부터 존재하셨다가 나타나셨다. **이 마지막 때에** — 고전 10:11, "세상 끝." 여전히 일반적 통일성을 유지하면서 위대한 변화들로 표시된 "때들"로 구성된 이 마지막 경륜은 그리스도의 승천에서 그분의 심판을 위한 강림까지 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. by him —Compare "the faith which is by Him, " :- . Through Christ: His Spirit, obtained for us in His resurrection and ascension, enabling us to believe. This verse excludes all who do not "by Him believe in God," and includes all of every age and clime that do. Literally, " are believers in God." " To believe IN ( Greek, ' eis ') God " expresses an internal trust: "by believing to love God, going INTO Him, and cleaving to Him, incorporated into His members. By this faith the ungodly is justified, so that thenceforth faith itself begins to work by love" [P. LOMBARD]. To believe ON ( Greek, " epi, " or dative case) God expresses the confidence, which grounds itself on God, reposing on Him. "Faith IN ( Greek, ' en ') His blood" ( :- ) implies that His blood is the element IN which faith has its proper and abiding place. Compare with this verse, 1 Peter 1:21 ; Acts 20:21 , "Repentance toward ( Greek, ' eis, ' 'into,' turning towards and going into ) God and faith toward ( Greek, ' eis, ' 'into') Christ": where, as there is but one article to both repentance and faith, the two are inseparably joined as together forming one truth; where "repentance" is, there "faith" is; when one knows God the Father spiritually, then he must know the Son by whom alone we can come to the Father. In Christ we have life: if we have not the doctrine of Christ, we have not God. The only living way to God is through Christ and His sacrifice. that raised him —The raising of Jesus by God is the special ground of our "believing": (1) because by it God declared openly His acceptance of Him as our righteous substitute; (2) because by it and His glorification He received power, namely, the Holy Spirit, to impart to His elect "faith": the same power enabling us to believe as raised Him from the dead. Our faith must not only be IN Christ, but BY and THROUGH Christ. "Since in Christ's resurrection and consequent dominion our safety is grounded, there 'faith' and 'hope' find their stay" [CALVIN]. that your faith and hope might be in God —the object and effect of God's raising Christ. He states what was the actual result and fact, not an exhortation, except indirectly. Your faith flows from His resurrection; your hope from God's having "given Him glory" (compare 1 Peter 1:11 , "glories"). Remember God's having raised and glorified Jesus as the anchor of your faith and hope in God, and so keep alive these graces. Apart from Christ we could have only feared, not believed and hoped in God. Compare 1 Peter 1:3 ; 1 Peter 1:7-9 ; 1 Peter 1:13 , on hope in connection with faith; love is introduced in 1 Peter 1:22 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**그분을 통하여** — "그분에 의해 하나님을 믿는 믿음"(행 3:16)처럼. 그리스도의 부활과 승천에서 얻으신 그분의 성령을 통하여, 우리가 믿을 수 있게 하신다. 이 절은 "그분을 통해 하나님을 믿지 않는" 모든 사람을 배제하고, 모든 시대와 모든 곳에서 그렇게 하는 모든 사람을 포함한다. 문자적으로는 "하나님을 믿는 자들이다." "하나님을 믿는 것"(헬라어 에이스, '안으로')은 내적 신뢰를 나타낸다. "하나님 안으로 들어가 그분께 밀착하여 그분의 지체들과 하나가 됨." "하나님을 향해 믿는 것"(헬라어 에피 또는 여격)은 하나님 위에 발판을 얻어 그분을 의지하는 것이다. "그분의 피를 믿는 믿음"(롬 3:25)은 그분의 피가 믿음이 제자리와 지속적 처소를 갖는 요소임을 의미한다. **소망이 하나님께 있게** — 하나님의 그리스도를 일으키심과 영화롭게 하심을 믿음과 소망의 닻으로 기억하고, 이처럼 이 은혜들을 살아 있게 하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. purified . . . in obeying the truth — Greek, "in your (or ' the ') obedience of (that is, ' to ') the truth (the Gospel way of salvation)," that is, in the fact of your believing. Faith purifies the heart as giving it the only pure motive, love to God ( Acts 15:9 ; Romans 1:5 , " obedience to the faith"). through the Spirit —omitted in the oldest manuscripts. The Holy Spirit is the purifier by bestowing the obedience of faith ( 1 Peter 1:2 ; 1 Corinthians 12:3 ). unto —with a view to: the proper result of the purifying of your hearts by faith. "For what end must we lead a chaste life? That we may thereby be saved? No: but for this, that we may serve our neighbor" [LUTHER]. unfeigned — 1 Peter 2:1 ; 1 Peter 2:2 , "laying aside . . . hypocrisies . . . sincere." love of the brethren —that is, of Christians. Brotherly love is distinct from common love. "The Christian loves primarily those in Christ; secondarily, all who might be in Christ, namely, all men, as Christ as man died for all, and as he hopes that they, too, may become his Christian brethren" [STEIGER]. BENGEL remarks that as here, so in 2 Peter 1:5-7 , "brotherly love" is preceded by the purifying graces, " faith, knowledge, and godliness," &c. Love to the brethren is the evidence of our regeneration and justification by faith. love one another —When the purifying by faith into love of the brethren has formed the habit, then the act follows, so that the "love" is at once habit and act. with a pure heart —The oldest manuscripts read, "(love) from the heart." fervently — Greek, "intensely": with all the powers on the stretch ( 2 Peter 1:5-61.1.7- : ). "Instantly" ( 2 Peter 1:5-61.1.7- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**여러분은 진리에 순종함으로** — 헬라어로 "여러분의 진리에 대한 순종 안에서", 곧 믿음의 사실 안에서. 믿음이 마음을 정결하게 한다(행 15:9; 롬 1:5, "믿음의 순종"). **성령으로** — 가장 오래된 사본들에서는 생략된다. 성령은 믿음의 순종을 주심으로 정결하게 하시는 분이다(1:2; 고전 12:3). **거짓 없이** — 고전 2:1,2, "거짓과 위선을 버리고... 순수한." **형제를 사랑하게 되었으니** — 곧, 그리스도인들에 대한. 형제 사랑은 보편적 사랑과 구별된다. "그리스도인은 우선적으로 그리스도 안에 있는 자들을 사랑한다. 그 다음으로 그리스도 안에 있을 수 있는 자들, 곧 모든 사람을 사랑한다"(스타이거). 벵겔은 베드로전서 여기와 후서 1:5-7에서 "형제 사랑"이 믿음, 지식, 경건 등의 정결하게 하는 은혜들에 선행함을 지적한다. **마음을 다하여 서로 뜨겁게 사랑하십시오** — 가장 오래된 사본들은 "(마음에서) 사랑하라"를 읽는다. **뜨겁게** — 헬라어로 "열정적으로"; 모든 능력을 뻗어서(벧후 1:5,7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. Christian brotherhood flows from our new birth of an imperishable seed, the abiding word of God. This is the consideration urged here to lead us to exercise brotherly love. As natural relationship gives rise to natural affection, so spiritual relationship gives rise to spiritual, and therefore abiding love, even as the seed from which it springs is abiding, not transitory as earthly things. of . . . of . . . by —"The word of God" is not the material of the spiritual new birth, but its mean or medium. By means of the word the man receives the incorruptible seed of the Holy Spirit, and so becomes one "born again": :- , "born of water and the Spirit ": as there is but one Greek article to the two nouns, the close connection of the sign and the grace, or new birth signified is implied. The word is the remote and anterior instrument; baptism, the proximate and sacramental instrument. The word is the instrument in relation to the individual; baptism, in relation to the Church as a society ( James 1:18 ). We are born again of the Spirit, yet not without the use of means, but by the word of God. The word is not the beggeting principle itself, but only that by which it works: the vehicle of the mysterious germinating power [ALFORD]. which liveth and abideth for ever —It is because the Spirit of God accompanies it that the word carries in it the germ of life. They who are so born again live and abide for ever, in contrast to those who sow to the flesh. "The Gospel bears incorruptible fruits, not dead works, because it is itself incorruptible" [BENGEL]. The word is an eternal divine power. For though the voice or speech vanishes, there still remains the kernel, the truth comprehended in the voice. This sinks into the heart and is living; yea, it is God Himself. So God to Moses, Exodus 4:12 , "I will be with thy mouth" [LUTHER]. The life is in God, yet it is communicated to us through the word. "The Gospel shall never cease, though its ministry shall" [CALOVIUS]. The abiding resurrection glory is always connected with our regeneration by the Spirit. Regeneration beginning with renewing man's soul at the resurrection, passes on to the body, then to the whole world of nature. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그리스도인의 형제 사랑은 썩지 않는 씨에서의 우리의 거듭남에서 흘러나온다. 자연적 관계가 자연적 애정을 낳듯, 영적 관계는 영적이고 따라서 지속되는 사랑을 낳는다. 씨 자체가 지속되는 것처럼. **말씀으로** — "하나님의 말씀"은 영적 거듭남의 재료가 아니라, 그 수단이나 매개다. 말씀을 통해 사람은 성령의 썩지 않는 씨를 받아 "거듭난" 자가 된다. 말씀은 먼 앞선 도구이고; 세례는 가까운 성례적 도구다. 말씀은 개인과의 관계에서 도구이고; 세례는 사회로서의 교회와의 관계에서 도구다(약 1:18). 우리는 성령으로 거듭나지만, 수단의 사용 없이가 아니라 하나님의 말씀으로. 말씀은 낳는 원리 자체가 아니라 그것이 역사하는 것이다. **살아 있고 영원히 있는** — 성령이 말씀과 함께하기 때문에 그것이 생명의 싹을 담고 있다. 이렇게 거듭난 자들도 영원히 살고 거한다. "복음은 불멸의 열매를 맺으니, 그 자체가 불멸이기 때문이다"(벵겔). 말씀은 영원한 신적 능력이다. 음성이나 말은 사라지지만, 음성에 담긴 진리는 남는다. 이것이 마음에 내려앉아 살아 있다. 아니, 그것이 곧 하나님 자신이다. 루터는 모세에게 하신 말씀(출 4:12, "내가 네 입과 함께 하리라")을 이렇게 설명한다. "복음은 그 사역이 끝나더라도 결코 그치지 않을 것이다"(칼로비우스). 생명은 하나님 안에 있으나 말씀을 통해 우리에게 전달된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. Scripture proof that the word of God lives for ever, in contrast to man's natural frailty. If ye were born again of flesh, corruptible seed, ye must also perish again as the grass; but now that from which you have derived life remains eternally, and so also will render you eternal. flesh —man in his mere earthly nature. as —omitted in some of the oldest manuscripts. of man —The oldest manuscripts read, "of it" (that is, of the flesh). "The glory" is the wisdom, strength, riches, learning, honor, beauty, art, virtue, and righteousness of the NATURAL man (expressed by "flesh"), which all are transitory ( :- ), not OF MAN (as English Version reads) absolutely, for the glory of man, in his true ideal realized in the believer, is eternal. withereth — Greek, aorist: literally, "withered," that is, is withered as a thing of the past. So also the Greek for "falleth" is " fell away," that is, is fallen away: it no sooner is than it is gone. thereof —omitted in the best manuscripts and versions. "The grass" is the flesh: "the flower" its glory. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님의 말씀이 영원히 산다는 성경적 증거, 사람의 자연적 연약함과 대조하여. **육체** — 단순히 지상적 본성의 사람. **풀과 같고** — 자연 인간의 지혜, 힘, 부, 학식, 명예, 아름다움, 예술, 덕, 의는 일시적이다. 그것은 절대적 의미의 "인간"의 영광이 아니라, "육체"로 표현되는 자연 인간의 영광이다. 그리스도 안에서 신자 안에서 실현된 인간의 참된 이상에서의 인간의 영광은 영원하다. **시들었다** — 헬라어 부정과거. 문자적으로 "말랐다," 곧 과거의 것으로서 말라 버렸다. **떨어졌다** — 역시 부정과거, "떨어졌다" — 존재하자마자 사라진다. **풀은** 육체이고, **꽃은** 그 영광이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. ( :- .) this is the word . . . preached unto you —That is eternal which is born of incorruptible seed ( 1 Peter 1:24 ): but ye have received the incorruptible seed, the word ( 1 Peter 1:24- : ); therefore ye are born for eternity, and so are bound now to live for eternity ( 1 Peter 1:22 ; 1 Peter 1:23 ). Ye have not far to look for the word; it is among you, even the joyful Gospel message which we preach. Doubt not that the Gospel preached to you by our brother Paul, and which ye have embraced, is the eternal truth. Thus the oneness of Paul's and Peter's creed appears. See my 1 Peter 1:23- : showing Peter addresses some of the same churches as Paul labored among and wrote to. return to ' Top of Page ' James Jas 5 1 Peter 1Pe 1 Peter 1Pe 2 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on 1 Peter 1". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ 1-peter-1.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original L
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1pe-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(사 40:8.) **이 말씀이... 복음의 말씀입니다** — 썩지 않을 것으로 태어났는데(1:23), 너희는 썩지 않는 씨, 말씀을 받았다. 그러므로 너희는 영원을 위해 태어났고, 영원을 위해 살아야 한다(1:22,23). 말씀을 멀리서 찾을 필요 없다. 우리가 전하는 기쁜 복음 소식이 너희 가운데 있다. 우리 형제 바울이 너희에게 전하고 너희가 받은 복음이 영원한 진리임을 의심하지 말라. 베드로와 바울의 신조가 하나임이 여기서 나타난다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1pe-1-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반