1 How the gold has become dim! The most pure gold has changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.아, 금이 어쩌면 이렇게 빛을 잃었는가! 가장 순수한 금이 변해 버렸구나. 성소의 돌들이 모든 거리 어귀마다 쏟아져 흩어졌구나.
2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how they are esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!The precious sons of Zion, comparable to fine gold, How are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!정금에 견줄 만큼 귀하던 시온의 아들들이, 어쩌면 토기장이의 손으로 빚은 질그릇처럼 천하게 여겨지는가!
3 Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.들개도 젖을 물려 제 새끼를 먹이거늘, 내 백성의 딸은 광야의 타조처럼 잔인해졌구나.
4 The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst. The young children ask for bread, and no one breaks it for them.The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaketh it unto them.젖먹이의 혀가 목말라 입천장에 들러붙고, 어린아이들이 빵을 달라 해도 떼어 줄 사람이 없구나.
5 Those who ate delicacies are desolate in the streets. Those who were brought up in purple embrace dunghills.They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills.진수성찬을 먹던 자들이 거리에서 처량하게 되고, 자색 옷 입고 자라던 자들이 거름 더미를 끌어안는구나.
6 For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment. No hands were laid on her.For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, That was overthrown as in a moment, and no hands were laid upon her.내 백성의 딸이 지은 죄악이 소돔의 죄보다 더 크니, 소돔은 사람의 손이 닿지도 않았는데 순식간에 무너졌도다.
7 Her nobles were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was like sapphire.Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.그 귀인들은 눈보다 깨끗하고 젖보다 희며, 몸은 산호보다 붉고 그 윤기는 사파이어 같았으나,
8 Their appearance is blacker than a coal. They are not known in the streets. Their skin clings to their bones. It is withered. It has become like wood.Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.이제 그 얼굴이 숯보다 검어 거리에서 알아볼 수 없게 되었고, 가죽이 뼈에 들러붙어 시들어 마른 막대기처럼 되었구나.
9 Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger; for these pine away, stricken through, for lack of the fruits of the field.They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.칼에 죽은 자가 굶주려 죽은 자보다 차라리 나으니, 밭의 소출이 없어 찔린 듯 야위어 가는구나.
10 The hands of the pitiful women have boiled their own children. They were their food in the destruction of the daughter of my people.The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.인자하던 여인들이 제 손으로 자기 자식을 삶았으니, 내 백성의 딸이 멸망할 때에 그것이 그들의 양식이 되었도다.
11 Yahweh has accomplished his wrath. He has poured out his fierce anger. He has kindled a fire in Zion, which has devoured its foundations.Jehovah hath accomplished his wrath, he hath poured out his fierce anger; And he hath kindled a fire in Zion, which hath devoured the foundations thereof.여호와께서 그 진노를 다 이루시고 그 맹렬한 분노를 쏟으셨으며, 시온에 불을 지피셔서 그 기초를 살라 버리셨구나.
12 The kings of the earth didn’t believe, neither did all the inhabitants of the world, that the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.대적과 원수가 예루살렘 성문으로 들어오리라고는, 세상의 왕들도 온 세계의 거민들도 믿지 못하였도다.
13 It is because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the middle of her.It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.이는 그 선지자들의 죄와 제사장들의 죄악 때문이니, 그들이 성읍 한가운데서 의인의 피를 흘렸도다.
14 They wander as blind men in the streets. They are polluted with blood, So that men can’t touch their garments.They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments.그들이 거리에서 눈먼 자처럼 헤매며 피로 더럽혀져, 사람들이 그 옷에 닿을 수조차 없게 되었구나.
15 “ Go away!” they cried to them. “ Unclean! Go away! Go away! Don’t touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, “ They can’t live here any more.”Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn here."물러가라! 부정하다! 물러가라, 물러가라, 닿지 말라!" 사람들이 그들에게 외쳤으니, 그들이 도망쳐 떠돌 때에 이방 사람들 가운데서 "이들은 더 이상 여기 머물지 못하리라" 하였도다.
16 Yahweh’s anger has scattered them. He will not pay attention to them any more. They didn’t respect the persons of the priests. They didn’t favor the elders.The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.여호와의 진노가 그들을 흩으셨으니, 다시는 그들을 돌아보지 아니하시리라. 그들이 제사장을 존중하지 않고 장로를 대우하지 않았도다.
17 Our eyes still fail, looking in vain for our help. In our watching we have watched for a nation that could not save.Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.우리 눈이 헛되이 도움을 바라다가 쇠하였으니, 망대에서 지켜보았으나 능히 구원하지 못할 나라를 바라보았도다.
18 They hunt our steps, so that we can’t go in our streets. Our end is near. Our days are fulfilled, for our end has come.They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.그들이 우리 발자취를 쫓으니 우리가 거리로 나갈 수 없었고, 우리의 끝이 가까워 우리의 날이 다하였으니, 우리의 종말이 이르렀도다.
19 Our pursuers were swifter than the eagles of the sky. They chased us on the mountains. They set an ambush for us in the wilderness.Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens: They chased us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.우리를 쫓는 자들이 하늘의 독수리보다 빨라, 산 위에서 우리를 쫓고 광야에서 우리를 매복하여 기다렸도다.
20 The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live among the nations.The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.우리의 콧김과 같던 자, 곧 여호와의 기름 부음 받은 이가 그들의 함정에 잡혔으니, 우리가 그에 대하여 "그의 그늘 아래서 우리가 이방 사람들 가운데 살리라" 하였던 자로다.
21 Rejoice and be glad, daughter of Edom, who dwells in the land of Uz. The cup will pass through to you also. You will be drunken, and will make yourself naked.Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: The cup shall pass through unto thee also; thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.우스 땅에 거하는 에돔의 딸아, 기뻐하며 즐거워하라. 그러나 그 잔이 네게도 돌아가리니, 너도 취하여 벌거벗게 되리라.
22 The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion. He will no more carry you away into captivity. He will visit your iniquity, daughter of Edom. He will uncover your sins.The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will uncover thy sins.시온의 딸아, 네 죄악의 형벌이 다 이루어졌으니, 그가 다시는 너를 사로잡아 가지 아니하시리라. 에돔의 딸아, 그가 네 죄악을 벌하시고 네 죄를 드러내시리라.