바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
COM

Calvin's on Habakkuk 2:15

COM commentary-section · status:draft · license:PD

This passage, in which the Prophet condemns the king of Babylon for his usual practice of rendering drunk his friends, is frigidly interpreted by most expounders. It has been already often said how bold the Jews are in contriving what is fabulous; when nothing certain occurs to them, they divine this or that without any discrimination or shame. Hence they say, that Nebuchadnezzar was given to excess, and led all whom he could into a participation of the same vice. They also think that his associates were captive kings, as though he bid them for the sake of sport to be brought to his table, and by drinking to their health, forced them to intoxication, that he might laugh at them when they made themselves base and ridiculous. But all this is groundless; for there is no history that relates any such thing. It is, however, easy to see that another matter is here treated of by the Prophet; for he does not speak of the king only, but he refers to the whole empire. I therefore doubt not but that this whole discourse, in which the Babylonian king is condemned for making drunk his associates or friends, is metaphorical or allegorical. But before I proceed further on the subject, I shall say something as to the words; for the meaning of the Prophet will thereby be made more evident. Woe , he says, to him who gives his friend drink ; then he adds, מספח חמתך , mesephech chemetak , "who joinest and bottle.” חמה , cheme , is taken in Hebrew for a bottle; and we know, and it is sufficiently evident from Scripture, that the Jews used bottles of skin, as there are casks and larger vessels with us. Since, then, they put their wine into bottles, these were often taken for their cups, as it is in our language, when one says, Des flacons, des bouteilles . Hence some give this explanation—that the king of Babylon brought forth his flagons, that he might force to intoxication, by excessive drinking, those who could not and dared not to resist his will. But others render חמה , cheme , wrath, with a preposition understood: and in order that nothing may be understood, some render the participle, מספח , “displaying,” that is, “his fury.” But as חמה , cheme , means to be hot, we may, therefore, properly give this version, “Uniting thy heat;” that is, “It is not enough for thee to inebriate others, except thou implicates them with thyself.” We now perceive the meaning of this phrase. He adds, And thou also dost inebriate . We may hence learn that the Prophet had no other thing in view, but to show that the king of Babylon sought for himself many associates in his intemperance or excess: at the same time he takes, as I have said, excess in a metaphorical sense. I shall presently explain more fully what all this means; but now we only expound the words. And thou , he says, dost also inebriate : the particle אף , as it is well known, is laid down for the sake of amplifying. After having said, Thou unitest thy heat ; that is, thou exhales thine intemperance, so that others also contract the same heat with thyself, he immediately adds, Thou inebriatest them . It follows, that their nakedness may be made open ; that is, that they may disclose themselves with shame. The following verse I shall defer until we shall see more clearly what the Prophet had in view. (41) As I have already said the Prophet charges the Babylonian king with having implicated neighboring kings in his own evil desires, and with having in a manner inebriated them. He indeed compares the insatiable avarice of that king to intemperance; for as it is the object of drunken men not to drink what may suffice them, but to glut themselves with wine, so also when avarice is dominant in the hearts of men, they are seized with a certain kind of fury, like a person who has an immoderate love for wine. This is the reason for the metaphor; for the Babylonian king, when he thirsted for the blood of men, and also for wealth and kingdoms, led into the same kind of madness many other kings; for he could not have succeeded except he had allured the favor of many others, and deceived them with vain expectations. As a person who gives himself up to drinking wishes to leave associates, so Habakkuk lays the same thing to the charge of the king of Babylon; for being himself addicted to insatiable avarice, he procured associates to be as it were his guests, and quaffed wine to them, that is, elicited their cupidity, that they might join him in his wars; for each hoped for a part of the spoil after victory. Since, then, he had thus blinded many kings, they are said to have been inebriated by him. We indeed know that such allurements infatuate the minds and hearts of men; for there is no intoxication that stultifies men more than that eager appetite by which they devour both lands and seas. We now then apprehend what the Prophet meant—that the Babylonian king not only burnt with his own avarice, but kindled also, as it were, a flame in others, like drunken men who excite one another. As then he had thus inflamed all the neighboring kings to rush headlong without any consideration and without any shame, like a person suffocated and overcome by excessive drinking; so the Prophet designates this inflaming as quaffing wine to them. And this metaphor ought to be carefully observed; for we see at this day as in a mirror what the Prophet teaches here. For all the great princes, when they devise any plans of their own, send their ambassadors here and there, and seek to involve with themselves other cities and princes; and as no one is willing to endanger himself without reason, they set forth many fallacious allurements. And when any city fears a neighboring prince, it will seek to fortify itself by a new protection; so a treaty, when offered, becomes like a snare to it. And then when any inferior prince wishes to enlarge his borders, or to revenge himself, he willingly puts on arms, nay, anxiously, that he may be able, by the help of a greater, to effect his purpose, which he could no

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/hab-2-15

Source

엣지 (그래프 연결)

나가는(out)
explainsHabakkuk 2:15 bible-text/hab-2-15
part_ofHabakkuk 2:15-17 pericope/per-hab-2-005
translated_ascal-hab-2-15-15 (ko) language_pack/cal-hab-2-15-15-ko

이 노드 그래프에서 보기 →