1 Blow the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, for the day of Yahweh comes, for it is close at hand:Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is nigh at hand;시온에서 나팔을 불고 나의 거룩한 산에서 경보를 울려라! 여호와의 날이 오고 있으니, 이 땅에 사는 모든 사람들아 떨어라. 그날이 가까이 다가왔다.
2 A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness. As the dawn spreading on the mountains, a great and strong people; there has never been the like, neither will there be any more after them, even to the years of many generations.a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations.그날은 어둠과 음침함의 날이요, 구름과 짙은 흑암의 날이다. 산 위에 동이 트듯 퍼져 오는 크고 강한 백성이 있으니, 예부터 그와 같은 일이 없었고 앞으로도 대대로 다시는 없을 것이다.
3 A fire devours before them, and behind them, a flame burns. The land is as the garden of Eden before them, and behind them, a desolate wilderness. Yes, and no one has escaped them.A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and none hath escaped them.그들 앞에서는 불이 삼키고 그들 뒤에서는 화염이 타오른다. 그들 앞의 땅은 에덴동산 같으나 그들 뒤의 땅은 황폐한 광야가 되니, 그들에게서 벗어난 자가 하나도 없다.
4 Their appearance is as the appearance of horses, and they run as horsemen.The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.그들의 모습은 말과 같고, 군마처럼 그렇게 달려간다.
5 Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap, like the noise of a flame of fire that devours the stubble, like a strong people set in battle array.Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.산꼭대기 위를 달리는 병거 소리처럼 그들이 뛰며, 검불을 삼키는 불꽃 소리처럼 진을 친 강한 백성처럼 나아간다.
6 At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.그들이 나타나면 뭇 민족이 괴로워하고 모든 얼굴이 새파랗게 질린다.
7 They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don’t swerve off course.They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.그들은 용사처럼 달리고 전사처럼 성벽을 기어오른다. 저마다 자기 대열을 지켜 행진하며 길에서 벗어나지 않는다.
8 One doesn’t jostle another. They each march in their own path. They burst through the defenses and don’t break ranks.Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off their course.서로 부딪치지 않고 저마다 자기 길로 행진하며, 방어선을 뚫고 나아가도 대열을 흩뜨리지 않는다.
9 They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.그들이 성읍으로 돌진하고 성벽 위를 달리며 집들로 기어올라 도둑처럼 창문으로 들어온다.
10 The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.그들 앞에서 땅이 진동하고 하늘이 떨며, 해와 달이 어두워지고 별들이 그 빛을 거둔다.
11 Yahweh thunders his voice before his army, for his forces are very great; for he is strong who obeys his command; for the day of Yahweh is great and very awesome, and who can endure it?And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for he is strong that executeth his word; for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can abide it?여호와께서 그 군대 앞에서 음성을 우레같이 발하시니, 그분의 군세가 심히 크고 그분의 명령을 따르는 자가 강하기 때문이다. 여호와의 날이 크고 심히 두려우니, 누가 그날을 견디겠는가?
12 “ Yet even now,” says Yahweh, “ turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.”Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:여호와께서 말씀하신다. "그러나 이제라도 너희는 금식하며 울며 애통하는 가운데 마음을 다하여 내게로 돌아오라."
13 Tear your heart and not your garments, and turn to Yahweh, your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and relents from sending calamity.and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil.너희 옷을 찢지 말고 너희 마음을 찢으며 너희 하나님 여호와께로 돌아오라. 그분은 은혜로우시고 긍휼이 많으시며 노하기를 더디 하시고 인자가 풍성하시어 재앙 내리시기를 돌이키시는 분이다.
14 Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?누가 알겠는가? 그분이 마음을 돌이키시고 후에 복을 남겨 두시어, 너희 하나님 여호와께 드릴 소제와 전제를 남겨 두실지.
15 Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;시온에서 나팔을 불어라! 금식을 선포하고 성회를 소집하라.
16 Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who nurse from breasts. Let the bridegroom go out of his room, and the bride out of her chamber.gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.백성을 모으고 그 모임을 거룩하게 하라. 장로들을 모으고 아이들과 젖 먹는 자들을 모아라. 신랑은 그 방에서 나오고 신부는 그 처소에서 나오게 하라.
17 Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, “ Spare your people, Yahweh, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, ‘ Where is their God?’”Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?여호와의 일꾼인 제사장들은 현관과 제단 사이에서 울며 이렇게 아뢰어라. "여호와여, 주의 백성을 아끼시고 주의 기업을 욕되게 하여 이방 나라들이 그들을 다스리게 하지 마소서. 어찌하여 뭇 민족 가운데서 '그들의 하나님이 어디 있느냐?' 하고 말하게 하시겠습니까?"
18 Then Yahweh was jealous for his land, and had pity on his people.Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.그러자 여호와께서 그분의 땅을 위하여 질투하시고 그분의 백성을 불쌍히 여기셨다.
19 Yahweh answered his people, “ Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;여호와께서 그분의 백성에게 응답하여 말씀하셨다. "보라, 내가 너희에게 곡식과 새 포도주와 기름을 보내리니 너희가 그것으로 만족하리라. 내가 다시는 너희를 이방 나라들 가운데서 욕거리가 되게 하지 않으리라.
20 But I will remove the northern army far away from you, and will drive it into a barren and desolate land, its front into the eastern sea, and its back into the western sea; and its stench will come up, and its bad smell will rise.” Surely he has done great things.but I will remove far off from you the northern army, and will drive it into a land barren and desolate, its forepart into the eastern sea, and its hinder part into the western sea; and its stench shall come up, and its ill savor shall come up, because it hath done great things.내가 북쪽 군대를 너희에게서 멀리 떠나가게 하여 메마르고 황폐한 땅으로 몰아내리니, 그 앞부분은 동쪽 바다로, 그 뒷부분은 서쪽 바다로 들어가리라. 그 악취가 올라오고 그 고약한 냄새가 솟아오르리니, 그가 큰일을 행하였기 때문이다." 참으로 그분이 큰일을 행하셨다.
21 Land, don’t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.땅이여, 두려워하지 말라. 기뻐하고 즐거워하라. 여호와께서 큰일을 행하셨음이라.
22 Don’t be afraid, you animals of the field; for the pastures of the wilderness spring up, for the tree bears its fruit. The fig tree and the vine yield their strength.Be not afraid, ye beasts of the field; for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth its fruit, the fig-tree and the vine do yield their strength.들의 짐승들아, 두려워하지 말라. 광야의 초장이 다시 푸르고 나무가 그 열매를 맺으며 무화과나무와 포도나무가 그 힘을 다해 결실함이라.
23 “ Be glad then, you children of Zion, and rejoice in Yahweh, your God; for he gives you the early rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the early rain and the latter rain, as before.Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month.시온의 자녀들아, 그러므로 기뻐하고 너희 하나님 여호와 안에서 즐거워하라. 그분이 너희에게 이른 비를 알맞게 주시고 이른 비와 늦은 비를 예전처럼 너희를 위하여 내려 주심이라.
24 The threshing floors will be full of wheat, and the vats will overflow with new wine and oil.And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.타작 마당에는 밀이 가득하고 통에는 새 포도주와 기름이 흘러넘치리라.
25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.내가 너희에게 보낸 나의 큰 군대, 곧 떼 지어 다니는 메뚜기와 큰 메뚜기와 황충과 풀무치가 먹어 치운 그 햇수만큼 내가 너희에게 회복시켜 주리라.
26 You will have plenty to eat and be satisfied, and will praise the name of Yahweh, your God, who has dealt wondrously with you; and my people will never again be disappointed.And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame.너희가 먹을 것이 풍족하여 배부르고 너희에게 놀랍게 행하신 너희 하나님 여호와의 이름을 찬송하리니, 내 백성이 다시는 수치를 당하지 아니하리라.
27 You will know that I am among Israel, and that I am Yahweh, your God, and there is no one else; and my people will never again be disappointed.And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.그러면 너희가 내가 이스라엘 가운데 있음을 알고, 내가 너희 하나님 여호와이며 나 외에 다른 이가 없음을 알리니, 내 백성이 다시는 수치를 당하지 아니하리라.
28 “It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:그 후에 내가 모든 사람에게 내 영을 부어 주리니, 너희 아들들과 딸들이 예언하고 너희 노인들은 꿈을 꾸며 너희 젊은이들은 환상을 보리라.
29 And also on the servants and on the handmaids in those days, I will pour out my Spirit.and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.그날에 내가 남종들과 여종들에게도 내 영을 부어 주리라.
30 I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.내가 하늘과 땅에 이적을 보이리니, 곧 피와 불과 연기 기둥이라.
31 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.여호와의 크고 두려운 날이 오기 전에 해가 어둠으로 변하고 달이 피로 변하리라.
32 It will happen that whoever will call on Yahweh’s name shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, as Yahweh has said, and among the remnant, those whom Yahweh calls.And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니, 여호와께서 말씀하신 대로 시온 산과 예루살렘에는 피할 자가 있을 것이요, 남은 자 가운데는 여호와께서 부르시는 자들이 있을 것이다.