1 Yahweh’s word that came to Joel, the son of Pethuel.The word of Jehovah that came to Joel the son of Pethuel.브두엘의 아들 요엘에게 임한 여호와의 말씀입니다.
2 Hear this, you elders, and listen, all you inhabitants of the land! Has this ever happened in your days, or in the days of your fathers?Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or in the days of your fathers?너희 장로들아, 이 말을 들으라. 이 땅에 사는 모든 사람들아, 귀를 기울이라. 너희 시대에, 또 너희 조상의 시대에 이런 일이 있었느냐?
3 Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation.Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.너희 자녀들에게 이 일을 일러 주고, 너희 자녀들은 그 자녀들에게, 그 자녀들은 또 다음 세대에게 전하게 하라.
4 What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.떼지어 몰려온 메뚜기가 남긴 것을 큰 메뚜기가 먹고, 큰 메뚜기가 남긴 것을 풀무치가 먹고, 풀무치가 남긴 것을 황충이 먹었다.
5 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.Awake, ye drunkards, and weep; and wail, all ye drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth.술 취한 자들아, 깨어나 울라. 포도주를 마시는 모든 자들아, 통곡하라. 단 포도주가 너희 입에서 끊어졌기 때문이다.
6 For a nation has come up on my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, and he has the fangs of a lioness.For a nation is come up upon my land, strong, and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he hath the jaw-teeth of a lioness.한 나라가 내 땅으로 쳐들어왔는데, 강하고 그 수가 헤아릴 수 없이 많다. 그 이는 사자의 이 같고, 암사자의 송곳니를 가졌다.
7 He has laid my vine waste, and stripped my fig tree. He has stripped its bark, and thrown it away. Its branches are made white.He hath laid my vine waste, and barked my fig-tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.그것이 내 포도나무를 황폐하게 만들고, 내 무화과나무를 벗겨 버렸다. 그 껍질을 벗겨 내던지니, 그 가지가 하얗게 드러났다.
8 Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.젊어서 맞이한 남편을 잃고 굵은 베옷을 두른 처녀처럼 애통하라.
9 The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh’s house. The priests, Yahweh’s ministers, mourn.The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah’s ministers, mourn.소제와 전제가 여호와의 집에서 끊어졌으니, 여호와를 섬기는 제사장들이 슬퍼한다.
10 The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, and the oil languishes.The field is laid waste, the land mourneth; for the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil languisheth.밭이 황폐해지고 땅이 슬퍼하니, 곡식이 망가지고 새 포도주가 말랐으며 기름도 떨어졌기 때문이다.
11 Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished.Be confounded, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.농부들아, 부끄러워하라. 포도원 일꾼들아, 통곡하라. 밀과 보리 때문이며, 밭의 추수가 사라졌기 때문이다.
12 The vine has dried up, and the fig tree withered — the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men.The vine is withered, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm-tree also, and the apple-tree, even all the trees of the field are withered: for joy is withered away from the sons of men.포도나무가 마르고 무화과나무가 시들었으며, 석류나무와 종려나무와 사과나무까지, 밭의 모든 나무가 다 말라 버렸다. 그래서 사람들의 기쁨이 사라지고 말았다.
13 Put on sackcloth and mourn, you priests! Wail, you ministers of the altar. Come, lie all night in sackcloth, you ministers of my God, for the meal offering and the drink offering are withheld from your God’s house.Gird yourselves with sackcloth, and lament, ye priests; wail, ye ministers of the altar; come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meal-offering and the drink-offering are withholden from the house of your God.제사장들아, 굵은 베옷을 두르고 애통하라. 제단을 섬기는 자들아, 통곡하라. 내 하나님을 섬기는 자들아, 와서 밤새도록 굵은 베옷을 입고 누우라. 소제와 전제가 너희 하나님의 집에서 끊어졌기 때문이다.
14 Sanctify a fast. Call a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of Yahweh, your God, and cry to Yahweh.Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.금식을 선포하고, 거룩한 모임을 소집하라. 장로들과 이 땅에 사는 모든 사람들을 너희 하나님 여호와의 집으로 모으고, 여호와께 부르짖으라.
15 Alas for the day! For the day of Yahweh is at hand, and it will come as destruction from the Almighty.Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come.그날이여, 슬프도다! 여호와의 날이 가까웠으니, 전능하신 분에게서 멸망같이 임할 것이다.
16 Isn’t the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?양식이 우리 눈앞에서 끊어지지 않았느냐? 기쁨과 즐거움도 우리 하나님의 집에서 사라지지 않았느냐?
17 The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered.씨앗이 흙덩이 아래에서 썩고, 곳간이 황폐해졌으며, 창고가 무너졌으니, 곡식이 말라 버렸기 때문이다.
18 How the animals groan! The herds of livestock are perplexed, because they have no pasture. Yes, the flocks of sheep are made desolate.How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.짐승들이 어찌나 신음하는지! 소 떼가 갈 곳을 몰라 헤매니, 풀밭이 없기 때문이며, 양 떼도 처량하게 되었다.
19 Yahweh, I cry to you, for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.O Jehovah, to thee do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.여호와여, 내가 주께 부르짖습니다. 불이 광야의 초장을 삼키고, 불꽃이 밭의 모든 나무를 태워 버렸기 때문입니다.
20 Yes, the animals of the field pant to you, for the water brooks have dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness.Yea, the beasts of the field pant unto thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.들짐승도 주를 향해 헐떡입니다. 시냇물이 다 마르고, 불이 광야의 초장을 삼켰기 때문입니다.