바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Nahum › 3장

Nahum 3장

1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery — no end to the prey.Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.피로 물든 성읍에게 화가 있으리라! 그 성은 온통 거짓과 약탈로 가득하여, 노략질이 그칠 줄을 모른다.

2 The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots,채찍 소리와 요란하게 굴러가는 바퀴 소리, 뛰어오르는 말들과 내달리는 병거 소리,

3 the horseman charging, and the flashing sword, the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies. They stumble on their bodiesthe horseman mounting, and the flashing sword, and the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies; they stumble upon their bodies;—돌격하는 기병들, 번쩍이는 칼과 빛나는 창, 수없이 쓰러진 자들과 산더미처럼 쌓인 주검들, 시체가 끝없이 널려 있어 사람들이 그 주검에 걸려 넘어진다.

4 because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft.because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.이는 그 아리따운 창녀가 한없이 음행하였기 때문이니, 그 마술의 여주인은 음행으로 뭇 나라를 팔아넘기고 마술로 뭇 족속을 팔아넘겼다.

5 “ Behold, I am against you,” says Yahweh of Armies, “ and I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face; and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.만군의 여호와께서 말씀하신다. "보라, 내가 너를 대적하노라. 내가 네 치맛자락을 걷어 네 얼굴까지 들춰내어, 뭇 나라에게 네 벌거벗은 모습을 보이고, 뭇 왕국에게 네 수치를 드러내리라.

6 I will throw abominable filth on you and make you vile, and will make you a spectacle.And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.내가 네 위에 더러운 오물을 던져 너를 욕되게 하고, 너를 구경거리로 삼으리라.

7 It will happen that all those who look at you will flee from you, and say, ‘ Nineveh is laid waste! Who will mourn for her?’ Where will I seek comforters for you?”And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?그때에 너를 보는 자마다 너를 피해 달아나며 말하기를 '니느웨가 폐허가 되었구나! 누가 그를 위해 슬퍼하랴?' 하리니, 내가 어디서 너를 위로할 자를 찾겠느냐?"

8 Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her, whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?네가 노아몬보다 낫겠느냐? 그 성은 강들 사이에 자리 잡아 물로 둘러싸였고, 바다가 그 방벽이요 바다가 그 성벽이었다.

9 Cush and Egypt were her boundless strength. Put and Libya were her helpers.Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.구스와 이집트가 그의 끝없는 힘이었고, 붓과 리비아가 그를 돕는 자들이었다.

10 Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.그러나 그 성도 사로잡혀 끌려가 포로가 되었으며, 그 어린아이들도 모든 거리 어귀에서 메어쳐 부서졌고, 사람들은 그의 귀족들을 두고 제비를 뽑았으며, 그의 큰 자들은 모두 쇠사슬에 묶였다.

11 You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.너도 취하여 정신을 잃고 숨을 곳을 찾으며, 너도 원수 때문에 피난처를 구하리라.

12 All your fortresses will be like fig trees with the first-ripe figs. If they are shaken, they fall into the mouth of the eater.All thy fortresses shall be like fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.네 모든 요새는 처음 익은 무화과가 달린 무화과나무 같아서, 흔들기만 하면 먹는 자의 입속으로 떨어지리라.

13 Behold, your troops among you are women. The gates of your land are set wide open to your enemies. The fire has devoured your bars.Behold, thy people in the midst of thee are women; the gates of thy land are set wide open unto thine enemies: the fire hath devoured thy bars.보라, 네 가운데 있는 네 군대는 여인들 같으니, 네 땅의 성문들은 원수들에게 활짝 열렸고, 불이 네 빗장들을 삼켜 버렸다.

14 Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.포위를 대비하여 물을 길어 두고, 네 요새들을 굳게 하며, 진흙 속으로 들어가 흙을 밟아 이기고, 벽돌 가마를 든든히 하라.

15 There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall devour thee like the canker-worm: make thyself many as the canker-worm; make thyself many as the locust.그러나 거기서 불이 너를 삼키고 칼이 너를 베어 버리며, 메뚜기가 갉아먹듯 너를 삼키리라. 너는 메뚜기처럼 불어나고 누리처럼 번성하라.

16 You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips and flees away.Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm ravageth, and fleeth away.네가 네 상인들을 하늘의 별보다 많게 늘렸으나, 메뚜기가 휩쓸어 먹고는 날아가 버린다.

17 Your guards are like the locusts, and your officials like the swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun appears, they flee away, and their place is not known where they are.Thy princes are as the locusts, and thy marshals as the swarms of grasshoppers, which encamp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.네 호위병들은 메뚜기 같고 네 관리들은 누리 떼 같아서, 추운 날에는 성벽에 내려앉아 있다가 해가 떠오르면 날아가 버려, 그들이 어디로 갔는지 그 있는 곳을 아무도 알지 못한다.

18 Your shepherds slumber, king of Assyria. Your nobles lie down. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.Thy shepherds slumber, O king of Assyria; thy nobles are at rest; thy people are scattered upon the mountains, and there is none to gather them.앗수르 왕이여, 네 목자들이 잠들었고 네 귀족들이 누워 쉬고 있으며, 네 백성은 산들 위에 흩어졌으되 그들을 모을 자가 없구나.

19 There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you, for who hasn’t felt your endless cruelty?There is no assuaging of thy hurt; thy wound is grievous: all that hear the report of thee clap their hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?네 상처를 고칠 길이 없으니, 네 부상은 치명적이다. 네 소식을 듣는 자마다 너를 두고 손뼉을 치리니, 누군들 네 끝없는 잔혹함을 겪지 않았겠느냐?

← 2장 목차 4장 →