바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
CON

Institutes 4.5.5 — THE ANCIENT FORM OF GOVERNMENT UTTERLY CORRUPTED BY THE TYRANNY OF THE PAPACY.

CON treatise-section · status:draft · license:PD

**THE ANCIENT FORM OF GOVERNMENT UTTERLY CORRUPTED BY THE TYRANNY OF THE PAPACY.**

But although these grosser abuses were removed, is it not at all times absurd to appoint a presbyter without assigning him a locality? For when they ordain it is only to sacrifice. But the legitimate ordination of a presbyter is to the government of the Church, while deacons are called to the charge of alms. It is true, many pompous ceremonies are used to disguise the act, that mere show may excite veneration in the simple; but what effect can these semblances have upon men of sound minds, when beneath them there is nothing solid or true? They used ceremonies either borrowed from Judaism or devised by themselves; from these it were better if they would abstain. Of the trial (for it is unnecessary to say anything of the shadow which they retain), of the consent of the people, of other necessary things, there is no mention. By shadow, I mean those ridiculous gesticulations framed in inept and frigid imitation of antiquity. The bishops have their vicars, who, previous to ordination, inquire into doctrine. But what is the inquiry? Is it whether they are able to read their Missals, or whether they can decline some common noun which occurs in the lesson, or conjugate a verb, or give the meaning of some one word? For it is not necessary to give the sense of a single sentence. And yet even those who are deficient in these puerile elements are not repelled, provided they bring the recommendation of money or influence. Of the same nature is the question which is thrice put in an unintelligible voice, when the persons who are to be ordained are brought to the altar—viz. Are they worthy of the honour? One (who never saw them, but has his part in the play, that no form may be wanting) answers, They are worthy. “C’est un acte semblable, que quand ceux qu’on doit promouvoir se presentent à l’autel, on demande par trois fois en Latin, s’il ést digne; et quelcun qui ne l’a jamais vue, ou quelque valet de chambre que n’entend point Latin, repond en Latin qu’il est digne: tout ainsi qu’un personnage joueroit son rolle en une farce.”—In like manner, when those whom they are to promote present themselves at the altar, they ask, three times in Latin, if he is worthy; and some one who has never seen him, or some valet who does not understand Latin, replies, in Latin, that he is worthy: just as a person would play his part in a farce.

Source

이 노드 그래프에서 보기 →