Jamieson-Fausset-Brown on Zephaniah 3:19 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
멸하겠다 — MAURER는 "그들을 그들이 받아 마땅한 대로 다루겠다"로 번역한다. 에스겔 23:25를 비교하라. 거기서도 히브리어가 유사하게 번역된다. 이스라엘의 원수들의 멸망은 이스라엘의 회복에 앞선다(이사야 66:15; 66:16). 저는 자 — 무력한 모든 자들. 그들의 약함이 내가 그들을 회복시키는 데 방해가 되지 않을 것이다. 시편 35:15, 난외주에서 "저는 것"은 역경을 의미한다. 에스겔 34:16; 미가 4:6; 4:7도 참조하라. 내가 그들로 찬양과 명성을 얻게 하겠다 — 문자적으로 "나는 그들을 찬양과 이름이 되게 하겠다" 등. 수치 — (미가 4:7 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zep-3-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Zephaniah 3:19 translated_as ←