Jamieson-Fausset-Brown on Nahum 2:10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
10. 문자적으로는 "텅 비었고, 비워졌고, 황폐하였다". 동사 없이 명사만 쌓이고(참조), 셋 중 둘은 같은 어근의 파생어이자 비슷한 소리이며, 음절 수가 점층적으로 증가함으로써 표현의 어둡고 효과적인 느낌을 강화한다. 히브리어는 부카, 메부카, 메불라카이다(사 24:1, 3, 4; 습 1:15 참조). 모든 얼굴들이 검게 된다 — (습 1:15 참조). 칼뱅은 "그 빛남을 거두어들인다", 즉 창백해진다로 번역한다. 이것이 아마도 더 나은 번역일 것이다. 마우러도 같은 견해이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-nam-2-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Nahum 2:10 translated_as ←