Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 17:11 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
자고새 — (앞 구절 참조). 히브리어로 코레아, "부르다"라는 어근에서 왔으며, 아랍인들이 아직도 느시(bustard)에게 적용하는 이름인데, 그 울음소리를 암시한다. 그 둥지는 땅에 있으므로 짓밟히거나 육식 동물에게 약탈당할 위험이 있는데, 어미 새들이 새끼를 구하기 위한 아름다운 동작에도 불구하고. "자기가 낳지 않은 알에 앉아"라는 번역은 다른 새들의 알을 훔쳐 자기 알인 양 부화시킨다는 고대적 견해를 암시한다. 자란 새끼 새들이 진짜 어미에게 돌아간다는 것이다. 시대에 뒤떨어진 개념을 성경이 사실인 양 언급할 필요는 없다. 마우러는 이것이 여호야김의 탐욕스러운 탐심(앞 구절 참조)을 가리킨다고 생각한다. 아마도 그 의미는 더 일반적일 것이다. 이전에 그분이 사람에 대한 신뢰를 정죄하셨듯이(렘 17:5), 이제 그분은 속이는 마음의 또 다른 신뢰 대상인 불의하게 취한 재물을 정죄하신다(시 39:6; 49:16, 17; 55:23). 어리석은 자 — (잠 23:5; 눅 12:20). "그들의 어리석음"(시 49:13). 그 자신과 모든 이들이 결국 그가 자신이 생각했던 현명한 자가 아님을 깨달을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-17-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 17:11 translated_as ←