Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 14:18 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
18. "갈 것이로다" — 곧 포로의 땅으로 이주해야 할 것이다. 호슬리는 "이 땅에서 교역하며 돌아다니고 (앞 구절 참조, 여백; 고후 4:2; 벧후 2:3) 알지도 못한다"고 번역한다(곧 눈앞의 비참함에 전혀 주의를 기울이지 않는다)(사 1:3; 사 58:3). 히브리어 동사의 문자적 의미를 취한다면, 나는 개역본과 함께 이 말씀들을 바벨론으로의 포로를 언급하는 것으로 이해하겠다. 이렇게 하면, "선지자와 제사장은 종교적 거래를 행하기 위해 이상한 땅으로 가야 할 것이다"가 된다(사 56:11; 겔 34:2-3; 미 3:11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 14:18 translated_as ←