Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 61:3 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
주시려 — 이중 동사가 동일한 목적어와 함께 쓰여 문체에 뜨거운 열정을 더한다. 재 대신 화관 — 히브리어 단어들(peer, epher)의 소리와 의미에서 말장난이 있다. 문자적으로 "화려한 머리 장식" 혹은 관(겔 24:17)으로, 슬픔 때 머리에 얹던 "재" 대신 기쁠 때 착용하는 것이다(삼하 13:19). 기쁨의 기름 — 향기로운 기름이 기쁜 잔치에서 손님들에게 부어졌다(시 23:5; 45:7, 8; 암 6:6). 슬픔 때에는 그 사용이 중단되었다(삼하 14:2). 찬송의 옷 — 침울함을 나타내는 굵은 베 같은 옷(삼하 14:2) 대신 감사를 나타내는 밝은 색 옷이다. 의의 나무 — 히브리어로 상수리나무. 이전에 죄와 재난으로 갈대처럼 굽어 있던 것 대신 의 안에서 강건한 사람들의 상징이다(이사야 1:29, 30; 42:3; 왕상 14:15; 시 1:3; 92:12-14; 렘 17:8). 여호와의 식재 — (이사야 61:6 주석 참조). 그로 영광을 받게 하려 하심이라 — (요 15:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-61-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 61:3 translated_as ←