Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 38:10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
10. **끊어짐** — 로제뮐러는 "정오"; 태양이 천정에 설 때: 그래서 "완전한 날" (이사야 10:10 참조). 오히려 "내 날들의 고요함 가운데", 즉 이제 앞으로 조용한 통치를 기대할 수 있는 생의 그 기간 [마우러]. 히브리어는 그렇게 번역된다 (이사야 62:6, 7). **들어가리라** — 오히려 "들어가다" (이사야 46:2의 경우처럼) [마우러]. **내 남은 해들** — 내가 계산하던 것들.하나님은 인간으로 하여금 내일을 계산하지 않고, 마지막 날인 것처럼 하나님께 더욱 온전히 살아가도록 가르치기 위해 병을 보내신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-38-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 38:10 translated_as ←