Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 29:1 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
1. **아리엘** — 예루살렘; 아리엘은 "하나님의 사자"를 의미한다. 곧 하나님이 무적으로 만드신 도성. 사자는 강력한 영웅의 상징이다 (이사야 29:1 이하). 또는 "하나님의 화덕", 곧 제단의 불이 하나님께 계속 타는 곳 (이사야 31:9; 에스겔 43:15, 16). **해에 해를 더하라** — 반어적으로; 무의미하고 마음에서 우러나지 않은 "희생"의 해가 연이어 지나가도록 허락하라. 오히려 "또 한 해를 더하라" 지금 막 끝난 해에 [마우레르]. 조금 더 한 해가 지나도록 하라 (에스겔 43:16 이하, 여백). **제사를 드리게 하라** — 오히려 "짐승들이 (또 한 해를) 돌게 하라" [마우레르]. 곧 한 해를 완성한 후 "내가 아리엘을 괴롭히리라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-29-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 29:1 translated_as ←