Jamieson-Fausset-Brown on 2 Peter 1:8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"있어"는 헬라어로 "실제로 존재하여", 곧 이 것들이 여러분 안에 실제로 자리를 잡고 있다고 가정할 때를 뜻한다. "넘치면"은 다른 사람들보다 더 넘치도록 이다. "되지 않게"는 "이것들을 소유한 사실 자체로 여러분을 습관적으로" 그런 사람이 되게 한다는 뜻이다.
"게으른"은 "활동하지 않는", 곧 갈아 놓지 않아 황폐하고 쓸모없는 밭처럼 열매 없음을 뜻한다.
"그리스도를 아는 지식에"에서, 그리스도에 대한 "충만한 지식"이 이 모든 은혜가 향하는 목표이다. 이것들이 우리 안에 있음이 우리를 게으르거나 활동 없이 있지 않게 하고, 이것들이 넘침이 우리를 열매 없지 않게 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2pe-1-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Peter 1:8 translated_as ←