Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 8:22 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
이 두 번째 형제는 버크스(BIRKS)에 의하면 드로비모라고 생각된다. 마케도니아 사람이 의도된 것이 아니기 때문이다(9:4 참고). 아마 전에 디도와 함께 보내진 자와 같은 사람일 것이다(8:6 참고). 따라서 에베소에서 보내졌고 아마 에베소 사람일 것이다. 이 모든 것이 드로비모에게 맞다. 여러 가지 일에서 여러 번(oftentimes . . . in many things) — 헬라어 그대로 "여러 번 여러 가지 일에서"로 연결하여 번역해야 한다. 여러분을 크게 신뢰하기에(upon the great confidence which I have in you) — "여러분을 향해 그가 가진 큰 신뢰로 인하여"(올포드). 벵겔은 우리말 번역을 더 잘 지지한다: "우리가 여러분의 너그러움에 대해 느끼는 신뢰로 인하여 우리는 보냈다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-8-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 8:22 translated_as ←