Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 7:8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
편지로(with a letter) — 헬라어로 "그 편지 안에서." 즉 고린도전서. 나는 후회하지 않습니다(I do not repent, though I did repent) — "나는 그것을 후회하지 않습니다. 비록 한때 후회했지만"으로 번역해야 한다. 후회와 회개에 해당하는 헬라어 단어들이 구별된다. 바울은 거의 고린도 사람들을 근심케 한 책망을 사용한 것을 부모로서의 애정으로 후회할 뻔했다. 그러나 이제 디도로부터 그들에게 미친 유익한 효과를 알게 되어 더 이상 후회하지 않는다. 왜냐하면 내가 알기 때문입니다(for I perceive) — 이것은 "나는 후회했었다"의 설명으로 괄호 안에 있다("왜냐하면 나는 그 편지가 여러분을 근심케 했음을 아는데, 비록 잠시뿐이었지만").
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-7-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 7:8 translated_as ←