isbe-c-correction (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
ko-rek´shun ( מוּסר , mūṣār , 보통 "교훈"으로 번역되나 여러 구절에서 "교정"으로 번역됨): 이 명사가 파생된 동사는 "가르치다" 또는 "징계하다"를 의미한다. 징계의 개념은 히브리인의 사고에서 교육학적 개념과 매우 밀접하게 연결되어 있었다. 징계 참조. 개정역(영미판)과 미국 표준 개정역은 렘 7:28에서 개역 성경의 "교정"을 "교훈"으로 바꾸었으며, 여백에서는 그 순서를 역전시켰다. שׁבט (shēbheṭ)는 욥 21:9에서 "막대기"로 번역되나, 욥 37:13에서 불필요하게 "교정"으로 변경되었다. 딤후 3:16에서 επανόρθωσις (epanórthōsis)는 "교정"으로 번역된다. 교정, 훈련, 교훈 사이의 차이는 히브리인의 사고에서 명확히 구분되지 않았다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-correction(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Correction (ISBE) translated_as ←