isbe-b-broken (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
brō´k 'n : 동사 "부수다"의 과거분사로도, 형용사로도 쓰인다. 여기서는 이 형태로 번역되나 비분사형 형태는 따로 나타나지 않는 동사들만 다룬다. 그것들은 다음과 같다: מרוח , merōaḥ = "으스러진," "거세된"(레위기 21:20); חתת , ḥāthath = "좌절시키다," 이로부터 "무너뜨리다"—폭력에 의해서든 혼란과 공포에 의해서든(사무엘상 2:10; 예레미야 48:20, 39); דּכה , dākhāh = "붕괴하다"(시편 44:19; 51:8); רצץ , rācac = "산산조각 내다," "으스러뜨리다"(전도서 12:6); כּתת , kāthath = "세게 치다," "산산이 부수다"(이사야 30:14); 예레미야 2:16은 흠정역 "부쉈다" 대신 "네 정수리를 뜯어먹었다"로 번역하는 것이 분명히 옳은데, 왜냐하면 רעה , rā‛āh = "무리를 돌보다," "방목하다," "먹이다"이므로 "부수다"라는 의미를 전혀 암시하지 않기 때문이다; עלה , ‛ālāh = "일어나다," "떠나다"(예레미야 37:11); συνθλάω , sunthláō = "함께 내던지다," "산산이 부수다"(마태복음 21:44); ἐξορύσσω , exorússo = "파내다," "꺼내다," "제거하다"(마가복음 2:4). BREAK 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-b-broken(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Broken (ISBE) translated_as ←