cal-gen-2-10-10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"강이 에덴에서 흘러나와." 모세는 하나의 강이 동산에 물을 대기 위해 흐르다가 이후에 네 근원으로 나뉘었다고 한다. 이 가운데 둘이 유프라테스와 티그리스라는 것은 모든 이들 사이에서 충분히 의견이 일치한다. 힛데겔이 티그리스임을 아무도 다투지 않기 때문이다. 그러나 나머지 둘에 대해서는 큰 논쟁이 있다. 많은 이들은 비손과 기혼이 갠지스와 나일이라고 생각하지만, 이 사람들의 오류는 이 강들의 위치가 너무 멀리 떨어져 있다는 것으로 충분히 반박된다.
모세는 동산을 지나 흐르던 하나의 강을 네 근원으로 나눈다. 그러나 유프라테스와 티그리스의 발원지가 서로 멀리 떨어져 있었다는 것은 분명하다. 이 어려움에서 벗어나려고, 어떤 이들은 지구의 표면이 홍수로 변했을 수 있다고 말한다. 그리하여 강들의 흐름이 교란되어 바뀌고 발원지가 다른 곳으로 옮겨갔을 수 있다고 상상한다. 이 해결책은 내게 전혀 받아들여지지 않는다. 비록 나는 땅이 저주를 받은 때부터 그 본래의 아름다움이 비참한 오염의 상태와 슬픔의 겉모습으로 줄어들었고, 이후에 여러 곳에서 홍수에 의해 더 황폐해졌다는 것을 인정한다. 그럼에도 나는 그것이 처음에 창조된 것과 같은 땅이었다고 주장한다.
이제 유프라테스는 예전에 티그리스와 합류함으로써 하나의 강이 네 근원으로 나뉘었다고 정당하게 말할 수 있었다. 특히 모세가 예리하게도 철학적으로도 아니고 대중적으로 말하므로 가장 무식한 사람도 그를 이해할 수 있다는 것이 모든 이에게 명백하다면 더욱 그렇다. 이 합류가 자연적이었고 처음부터 존재했다는 것을 인정한다면 모든 불합리함이 제거된다. 하늘 아래 어딘가 아름다움에서, 온갖 종류의 과일의 풍성함에서, 비옥함에서, 진미에서, 그 밖의 선물들에서 탁월한 지역이 있다면, 작가들이 가장 찬미하는 것이 바로 그 지역이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-2-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역