바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
COM

Calvin's on Romans 8:3

COM commentary-section · status:draft · license:PD

3. For what was impossible for the law , etc. Now follows the polishing or the adorning of his proof, that the Lord has by his gratuitous mercy justified us in Christ; the very thing which it was impossible for the law to do. But as this is a very remarkable sentence, let us examine every part of it. That he treats here of free justification or of the pardon by which God reconciles us to himself, we may infer from the last clause, when he adds, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit For if Paul intended to teach us, that we are prepared by the spirit of regeneration to overcome sin, why was this addition made? But it was very proper for him, after having promised gratuitous remission to the faithful, to confine this doctrine to those who join penitence to faith, and turn not the mercy of God so as to promote the licentiousness of the flesh. And then the state of the case must be noticed; for the Apostle teaches us here how the grace of Christ absolves us from guilt. Now as to the expression, τὸ ἀδύνατον , the impossibility of the law, it is no doubt to be taken for defect or impotency; as though it had been said, that a remedy had been found by God, by which that which was an impossibility to the law is removed. The particle, ἐν ᾧ , [ Erasmus ] has rendered “ ea parte qua — in that part in which;” but as I think it to be causal, I prefer rendering it, “ eo quod — because:” and though perhaps such a phrase does not occur among good authors in the Greek language, yet as the Apostles everywhere adopt Hebrew modes of expression, this interpretation ought not to be deemed improper. (239) No doubt intelligent readers will allow, that the cause of defect is what is here expressed, as we shall shortly prove again. Now though [ Erasmus ] supplies the principal verb, yet the text seems to me to flow better without it. The copulative καὶ , and , has led [ Erasmus ] astray, so as to insert the verb prœstitit — hath performed; but I think that it is used for the sake of emphasis; except it may be, that some will approve of the conjecture of a Grecian scholiast, who connects the clause thus with the preceding words, “God sent his own Son in the likeness of the flesh of sin and on account of sin,” etc. I have however followed what I have thought to be the real meaning of Paul. I come now to the subject itself. (240) Paul clearly declares that our sins were expiated by the death of Christ, because it was impossible for the law to confer righteousness upon us. It hence follows, that more is required by the law than what we can perform; for if we were capable of fulfilling the law there would have been no need to seek a remedy elsewhere. It is therefore absurd to measure human strength by the precepts of the law; as though God in requiring what is justly due, had regarded what and how much we are able to do. Because it was weak etc. That no one might think that the law was irreverently charged with weakness, or confine it to ceremonies, Paul has distinctly expressed that this defect was not owing to any fault in the law, but to the corruption of our flesh; for it must be allowed that if any one really satisfies the divine law, he will be deemed just before God. He does not then deny that the law is sufficient to justify us as to doctrine, inasmuch as it contains a perfect rule of righteousness: but as our flesh does not attain that righteousness, the whole power of the law fails and vanishes away. Thus condemned is the error or rather the delirious notion of those who imagine that the power of justifying is only taken away from ceremonies; for Paul, by laying the blame expressly on us, clearly shows that he found no fault with the doctrine of the law. But further, understand the weakness of the law according to the sense in which the Apostle usually takes the word ασθενεια , weakness, not only as meaning a small imbecility but impotency; for he means that the law has no power whatever to justify. (241) You then see that we are wholly excluded from the righteousness of works, and must therefore flee to Christ for righteousness, for in us there can be none, and to know this is especially necessary; for we shall never be clothed with the righteousness of Christ except we first know assuredly that we have no righteousness of our own. The word flesh is to be taken still in the same sense, as meaning ourselves. The corruption then of our nature renders the law of God in this respect useless to us; for while it shows the way of life, it does not bring us back who are running headlong into death. God having sent his own Son, etc. He now points out the way in which our heavenly Father has restored righteousness to us by his Son, even by condemning sin in the very flesh of Christ; who by cancelling as it were the handwriting, abolished sin, which held us bound before God; for the condemnation of sin made us free and brought us righteousness, for sin being blotted out we are absolved, so that God counts us as just. But he declares first that Christ was sent , in order to remind us that righteousness by no means dwells in us, for it is to be sought from him, and that men in vain confide in their own merits, who become not just but at the pleasure of another, or who borrow righteousness from that expiation which Christ accomplished in his own flesh. But he says, that he came in the likeness of the flesh of sin; for though the flesh of Christ was polluted by no stains, yet it seemed apparently to be sinful, inasmuch as it sustained the punishment due to our sins, and doubtless death exercised all its power over it as though it was subject to itself. And as it behoved our High-priest to learn by his own experience how to aid the weak, Christ underwent our infirmities, that he might be more inclined to sympathy, and in this respect also there appeared some resemblance of a sinful nature. Even for sin , etc. I have already said that this is explained by some as the cause or the end for which God

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-8-3

Source

엣지 (그래프 연결)

나가는(out)
explainsRomans 8:3 bible-text/rom-8-3
part_ofRomans 8:1-11 pericope/per-rom-8-001
translated_ascal-rom-8-3-3 (ko) language_pack/cal-rom-8-3-3-ko

이 노드 그래프에서 보기 →