바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
COM

Calvin's on Deuteronomy 5:9

COM commentary-section · status:draft · license:PD

9 Thou shalt not bow down thyself unto them. Idolaters in vain endeavor to elude this second point by their foolish cavils; as amongst the Papists that trifling distinction is commonly advanced, that only λατρέια , (81) and not δελέια is prohibited. For Moses, first of all, comprehends generally all the Forms And Ceremonies Of Worship; and then adds immediately afterwards the word עבד , gnabad, which means properly to serve. Hence we conclude that they make a childish endeavor at evasion, when they pay only the honor of service to pictures and statues. But if we grant them what they desire, not even so will they escape; because the prohibition is equivalent to God’s declaring that He will not be worshipped in wood and stone, or in any other likeness. For unbelievers have never been carried away to such an extent of folly as to adore mere statues or pictures; they have always alleged the same pretext which now-a-days is rife in the mouths of the Papists, viz., that not the image itself was actually worshipped, but that which it represented. But the Spirit everywhere reproves them for worshipping gods of wood and stone, since God rejects that carnal worship which unbelievers offer before stocks and stones. If any one should ask them, whom they have it in their mind to worship, they will immediately reply, that they offer to God that honor which they pay to pictures and statues. But this frivolous excuse comes to nothing; because to erect the idol before which they prostrate themselves, is really to deny the true God; and, therefore, no wonder that He should declare that unbelievers worship wood and stone, when they worship in that wood and stone phantoms of their own imagination. And we have already said, that all rites which do not accord with the spiritual worship of God, are here forbidden: and this is enough, and more than enough to put to flight all such misty notions, ( nebulas. ) For I the Lord thy God. He partly terrifies them by threats, and partly attracts them by sweet promises, in order to keep them in the way of duty. In the earlier expressions He convicts them of ingratitude, if they prostitute themselves to idolatry, when they had been chosen to be a peculiar and holy people. He afterwards inspires them with terror, by the denunciation of punishment; and, finally, allures them with the hope of reward, if they obediently abide in the pure worship of God. Nor does He affirm that He will be severe or kind to individuals only, but extends both to their posterity, although, as we shall afterwards see, not equally. I have indeed assigned another place to the promises and threatenings, whereby the authority of the whole Law is sanctioned; but since this clause is annexed to a particular Commandment, it could not be conveniently separated from it. The word אל , el, some translate appellatively, mighty; but since God is so called from His might, I have preferred following this meaning, (82) which is more suitable here. Yet I do not think that Moses used various names without reason; for when he had first employed the name אלהים , elohim, he soon afterwards honors God by another title, and magnifies His power, that He may be feared. And for this reason he also calls Him the Rival, (83) or, as some not inaptly translate it, the jealous; for to give the name of “the envious” ( obtrectatoris ) to God, as somebody has done, is not only silly, but monstrous. This is the word by which Cicero renders ζηλοτυπίαν , (84) expressing by it the sin of guilty rivalry, when one person envies the superiority of another. But God is here set before us in the character of a husband, who suffers no rival; or if it be preferred to extend the meaning of the word, He is called the assertor of His rights; since His rivalry is nothing more than retaining what is His own, and thus excluding all the rivals of His honor. Because mention has lately been made of His sacred covenant with the Jews, Moses seems to allude to the violation of this spiritual marriage. But although he begins with threatening, still, far preferring mercy to His severity, He rather gently allures them, than compels them by fear, to allegiance; for He declares that He will be merciful even to a thousand generations; whilst He only denounces punishment on the thirds and fourths, (for thus it is literally expressed,) i.e., on their grandsons and great-grandsons. In order, therefore, to encourage His worshippers to earnest piety, He declares that He will be kind, not only to themselves, but to their posterity, even for a thousand generations. But this is the proof of His inestimable kindness, and even indulgence, that He deigns to bind Himself to His servants, to whom He owes nothing, so far as to acknowledge, in His favor towards them, their seed also for His people. For hence it appears, that it is wrong to infer merit from the promised reward, because He does not say that He will be faithful or just towards the keepers of His Law, but merciful. Let then the most perfect come forward, and he can require nothing better of God than that He should be favorable to him on the grounds of His gratuitous liberality. For חסד , chesed, is equivalent to kindness, or beneficence; but when it is applied to God, it generally signifies mercy, or paternal favor, and the blessings which flow from it. Since, then, He here promises that He will shew mercy, it is as much as to say that He will be beneficent, or will deal with clemency. Hence it follows, that the main source of reward is that. gratuitous beneficence wherewith He liberally blesses His people. Now, when it is said, “unto them that love me,” (85) the fountain and origin of true righteousness is expressed; for the external observation of the Law would be of no avail unless it flowed from hence. And praise is given to love rather than to fear, because God is delighted with none but voluntary obedience, but He rejects that which is forced and servile, as we shall again see elsewhere. But because hypoc

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-5-9

Source

엣지 (그래프 연결)

나가는(out)
explainsDeuteronomy 5:9 bible-text/deu-5-9
part_ofDeuteronomy 5:8-10 pericope/per-deu-5-004
translated_ascal-deu-5-9-9 (ko) language_pack/cal-deu-5-9-9-ko

이 노드 그래프에서 보기 →