Matthew on Revelation 10:1-7 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
> 나는 힘센 천사 하나가 하늘에서 내려오는 것을 보았습니다. 그는 구름을 옷처럼 두르고 있었고, 머리 위에는 무지개가 있었으며, 그의 얼굴은 해 같고 그의 발은 불기둥 같았습니다. 그의 손에는 펼쳐진 작은 책 하나가 들려 있었습니다. 그는 오른발은 바다를 밟고 왼발은 땅을 밟았습니다. 그가 사자가 울부짖는 것처럼 큰 소리로 외치자, 그가 외칠 때에 일곱 우레가 저마다 소리를 냈습니다. 일곱 우레가 말할 때 내가 그것을 막 기록하려 하자, 하늘에서 한 음성이 들려와 말했습니다. "일곱 우레가 말한 것들은 봉인하고 기록하지 마라." 내가 본 그 천사, 곧 바다와 땅을 밟고 서 있던 천사가 그의 오른손을 하늘로 들고서 영원히 살아 계신 분, 곧 하늘과 그 안에 있는 것들과 땅과 그 안에 있는 것들과 바다와 그 안에 있는 것들을 창조하신 분을 두고 맹세하며 말했습니다. "이제 더 이상 지체함이 없을 것이다. 다만 일곱째 천사가 나팔을 불려고 하는 그 음성의 날들에, 하나님께서 자기 종 선지자들에게 전하신 대로 하나님의 비밀이 이루어질 것이다." (계 10:1-7)
여기서 우리는 여섯째 나팔과 일곱째 나팔 사이에 사도에게 주어진 또 다른 환상에 대한 기록을 살펴본다. 이 환상을 통해 다음 내용들을 관찰할 수 있다.
**첫째, 이 계시를 요한에게 전하는 데 주된 역할을 한 인물이다.** 그는 하늘에서 내려온 천사, 또 다른 힘센 천사였다. 그 묘사를 살펴보면, 다름 아닌 우리 주 예수 그리스도가 아닌가 하는 생각이 절로 들 만큼이다.
1. 그는 구름을 옷처럼 두르고 있었다. 그의 영광은 너무 찬란하여 죽을 수밖에 없는 인간이 감당하기 어렵기에, 구름으로 그 영광을 가리시는 것이다. 그분의 섭리도 마찬가지이다. 구름과 어두움이 그분을 두르고 있다(시 97:2).
2. 그의 머리 위에는 무지개가 있었다. 그분은 언제나 자신의 언약을 기억하시며, 그분의 행하심이 가장 신비롭게 느껴지는 순간에도 그분은 완전히 의로우시고 신실하시다(계 4:3).
3. 그의 얼굴은 해 같았다. 밝고 찬란하며 위엄이 넘치는 얼굴이었다(계 1:16).
4. 그의 발은 불기둥 같았다. 은혜의 길에서든 섭리의 길에서든, 그분의 모든 행하심은 순결하고 흔들림이 없다.
**둘째, 그의 위치와 자세이다.** 그는 오른발은 바다를 밟고 왼발은 땅을 밟아, 온 세상에 대한 절대적인 권세와 주권을 나타냈다. 그리고 손에는 펼쳐진 작은 책을 들고 있었는데, 이것은 아마도 전에 인봉되었던 바로 그 책이었겠지만, 이제는 열려 있어 그분에 의해 점진적으로 성취되어 가고 있었다.
**셋째, 그의 위엄 있는 음성이다.** 그는 사자가 울부짖는 것처럼 큰 소리로 외쳤고(계 10:3), 그 엄숙하고 두려운 음성은 일곱 우레의 메아리를 불러일으켰다. 이것은 하나님의 뜻을 알리는 일곱 가지의 엄숙하고 두려운 방식이었다.
**넷째, 사도에게 주어진 금지 명령이다(계 10:4).** 사도는 보고 들은 것을 모두 기록하려 했지만, 아직 그때가 오지 않았다. 그래서 일곱 우레가 한 말들은 인봉하고 기록하지 말라는 명을 받았다.
**다섯째, 이 힘센 천사가 행한 엄숙한 맹세이다.** 맹세의 방식을 보라. 그는 손을 하늘로 들고, 영원히 살아 계신 분을 두고, 곧 자신을 두고 맹세하거나(하나님께서 친히 종종 그렇게 하셨던 것처럼), 아니면 세상의 주님·구속주·통치자로서 하나님을 두고 맹세하였다.
맹세의 내용을 보라. "이제 더 이상 지체함이 없을 것이다." 이 말은 두 가지 의미로 이해할 수 있다.
(1) 마지막 천사가 나팔을 불 때까지는 이 책의 예언들을 성취하는 데 더 이상 지체함이 없을 것이라는 뜻이다. 그러면 모든 것이 속히 실행될 것이다. 하나님의 비밀이 이루어질 것이다(계 10:7).
(2) 하나님의 이 비밀이 완성될 때에는 시간 자체도 더 이상 없을 것이라는 뜻이다. 시간은 변화무쌍한 상태에 있는 것들의 척도이기 때문이다. 그러나 결국 모든 것은 영원히 고정될 것이며, 시간 자체도 영원 속에 삼켜질 것이다.
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-rev-10-1-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반