Matthew on Psalms 58:1-5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**악한 재판관들을 향한 책망.** 지휘자를 위한 노래, 알다스헷에 맞춰, 다윗의 믹담.
> 1 오, 통치자들이여, 그대들이 정말로 의를 말합니까? 사람의 아들들이여, 그대들이 공정하게 재판합니까? 2 아니라, 그대들은 마음으로 악을 행하고, 이 땅에서 손의 폭력을 저울질합니다. 3 악인들은 태어날 때부터 멀어졌으며, 거짓을 말하며 태어나자마자 길을 잃습니다. 4 그들의 독은 뱀의 독 같으며, 그들은 귀를 막은 귀 먹은 독사 같습니다. 5 그것은 결코 부드럽게 부리는 술사의 목소리에도 귀를 기울이지 않습니다.
이 시편이 사울과 그의 근위대가 다윗에게 품은 악의를 가리킨다고 볼 근거가 충분하다. 앞의 시편과 뒤의 시편 모두 동일한 표제어(알다스헷, 다윗의 믹담)를 달고 있으며, 두 시편 모두 그 박해 가운데 하나님이 다윗을 보호하신 사건을 배경으로 지어진 것이 제목을 통해 명백히 드러나기 때문이다(알다스헷은 "멸하지 마소서"라는 뜻이다). 그러므로 그가 그때 지은 시편들은 그에게 소중한 것들이었다. 믹담은 해먼드 박사의 번역에 따르면 "다윗의 보석들"을 뜻한다.
이 구절들에서 다윗은 왕으로서가 아니라—그는 아직 왕위에 오르지 않았으므로—선지자로서 하나님의 이름으로 재판관들을 기소하고 단죄한다. 이는 그들이 다윗을 기소하면서 보여준 것보다 훨씬 더 권위 있고 공정한 것이었다. 그는 그들에게 두 가지를 고발한다.
**첫째, 그들의 통치 부패다.** 그들은 회중, 곧 재판관들의 집단이었고, 어쩌면 국가 의회나 총회였을 것이다. 사람들은 그들로부터 공정한 처우를 기대할 수 있었다. 왜냐하면 그들은 법에 정통한 사람들이었고, 다른 나라의 법과 비교할 수 없을 만큼 의로운 율법의 규례를 공부하며 자랐기 때문이다. 이런 회중이 연금으로 매수되고 편향될 것이라고 생각할 사람은 없었을 것이다. 그런데도 그들은 그러했다. 이새의 아들이 줄 수 없는 것을 기스의 아들이 줄 수 있었기 때문이다(삼상 22:7). 사울은 포도원과 밭과 고위직을 줄 수 있었고, 그래서 그들은 그를 기쁘게 하기 위해 옳고 그름을 가리지 않고 무엇이든 하려 했다. 솔로몬이 이 땅의 온갖 불행을 바라보며 마음 상한 것들 중 가장 그를 분노케 한 것은 재판이 있는 곳에 악이 있다는 것이었다(전 3:16). 사울 시대에도 그러했다.
1. 재판관들은 옳은 일을 하려 하지 않았다. 짓밟힌 무죄함을 보호하거나 옹호하려 하지 않았다(시 58:1). "그대들이 정말로 의를 말하거나 공정하게 재판합니까? 아니다. 그대들 자신의 양심이 그대들에게 말하고 있지 않습니까? 그대들은 악을 행하는 자를 두렵게 하고 선을 행하는 자를 칭찬하도록 위탁받은 통치자로서의 직무를 다하지 않고 있습니다. 이것이 그대들이 행한다고 주장하는 정의입니까? 성실한 사람과 성실한 소송이 그대들에게서 기대할 수 있는 것이 이것입니까? 기억하십시오, 그대들은 사람의 아들들입니다. 죽을 수밖에 없으며, 그대들이 짓밟는 가장 비천한 자들과 하나님 앞에서 동등한 위치에 있습니다. 그대들 역시 책임을 지고 심판을 받아야 합니다. 그대들은 사람의 아들들입니다. 그러므로 우리는 그대들 자신에게, 그리고 모든 사람의 마음에 새겨진 자연법에 호소할 수 있습니다. 그대들이 정말로 의를 말합니까? 그대들의 두 번째 생각이 그대들이 잘못한 것을 바로잡고 더 이상 나아가지 못하게 하지 않겠습니까?" 우리가 하는 말에 대해 이 진지한 질문으로 자주 돌아보는 것은 좋은 일이다. "우리가 정말로 의를 말하고 있는가?"라고 물으면서, 잘못 말한 것은 취소하고 더 나아가지 않도록 해야 한다.
2. 그들은 많은 불의를 행했다. 그들은 권력을 이용하여 해악과 압제를 지지했다(시 58:2). "그대들은 마음으로 악을 행합니다"(삶의 모든 악은 마음에서 비롯된다). 이는 그들이 많은 계략과 책략으로, 갑작스럽게가 아니라 미리 계획하고 의도적으로, 그리고 강한 성향과 결의를 가지고 악을 행했음을 나타낸다. 어떤 악행에서든 마음이 더 많이 개입될수록 그것은 더 나쁜 것이다(전 8:11). 그들의 악행은 무엇이었는가? "그대들은 이 땅(그대들이 평화의 수호자로 임명된 이 나라)에서 손의 폭력을 저울질합니다." 그들은 자신을 부유하게 하거나 복수를 위해 할 수 있는 모든 폭력과 불의를 행했으며, "저울질했다". 이는 두 가지를 의미한다. 첫째, 그들은 많은 책략과 조심성으로 행했다. "그대들은 줄과 자(원어의 의미)로 그것을 구성하여 악한 의도에 효과적으로 부합하게 했다. 그대들은 그야말로 압제 기술의 달인들이다." 둘째, 그들은 정의의 허울 아래 그것을 행했다. 그들은 정의를 행하려는 것처럼 손에 저울(정의의 상징)을 들었고, 사람들은 그들에게서 공정을 기대했다. 그런데 결과는 폭력과 압제였으니, 법과 권리의 구실 아래 행해지기에 더욱 효과적으로 자행된 것이다.
**둘째, 그들의 본성적 부패다.** 이것이 그 쓸개와 쑥이 돋아나는 쓴 뿌리였다(시 58:3). "악을 마음으로 행하는 악인들은 태어날 때부터 멀어졌다." 하나님과 모든 선에서 소외되었고, 신적 생명과 그 원리들, 능력들, 기쁨들로부터 소외되었다(엡 4:18). 죄악된 상태는 우리가 만들어진 목적인 하나님에 대한 지식과 섬김으로부터 소외된 상태다. 이 악한 사람들이 감히 그런 일을 행한다는 것에 아무도 놀라지 말라. 악이 그들의 뼈에 새겨져 있기 때문이다. 그들은 그것을 세상에 가지고 왔다. 그들의 본성 안에는 그것을 향한 강한 성향이 있다. 그들은 악한 부모들에게서 그것을 배웠고, 나쁜 교육을 통해 훈련되었다. 그들은 참으로 "태에서부터 죄인들"이라 불리며, 잘못 불린 것이 아니다. 따라서 그들이 매우 배신적으로 행할 것이라고 기대할 수 있다(사 48:8). 그들은 태어나자마자(가능한 한 빨리) 하나님과 의무에서 벗어나 길을 잃는다. 그들 마음에 결박된 어리석음은 이성이 처음 작동하기 시작할 때부터 나타난다. 밀이 자라는 곳에 가라지도 함께 자란다.
여기서 본성의 부패에 대한 세 가지 예가 제시된다.
1. **거짓.** 그들은 곧 거짓을 말하는 법을 배우며, 그 목적을 위해 활처럼 혀를 굽힌다(렘 9:3). 어린아이들은 얼마나 빨리 잘못을 변명하거나 자신을 칭찬하기 위해 거짓말을 배우는가! 그들은 말을 할 수 있게 되자마자 하나님의 영광을 욕되게 하는 말을 한다. 혀의 죄는 우리의 실제적 범죄 중 가장 먼저 나타나는 것들 중 하나다.
2. **악의.** 그들의 독(즉, 그들의 적의와 선함과 모든 선한 사람들, 특히 다윗에 대한 악감정)은 뱀의 독 같았다. 선천적이고 독성이 강하며 매우 해롭고, 결코 고칠 수 없는 것이었다. 우연히 독을 먹은 개는 불쌍히 여기지만, 본성적으로 독을 가진 뱀은 혐오한다. 주와 그의 기름 부음 받은 자에 대한 이 뱀의 후손들의 저주받은 적의가 바로 그러했다.
3. **다루기 힘든 고집.** 그들은 악의적이고, 아무것도—어떤 이유도 어떤 친절도—그들에게 영향을 미치지 못하며, 그들을 누그러뜨리거나 더 나은 성품으로 이끌지 못한다. 그들은 귀를 막은 귀 먹은 독사와 같다(시 58:4-5). 시편 기자는 자신이 호소하는 이 악인들을 독의 악의로 인해 뱀에 비유하고 나서, 다른 이유에서 귀 먹은 독사 혹은 독사에 비유한다. 그 당시에는 음악이나 다른 기술로 뱀을 홀려서 파괴하거나 최소한 해를 끼치지 못하게 하는 방법이 있었다는 일반적인 전승이 있었다. 그런데 이 귀 먹은 독사는 한쪽 귀를 땅에 대고 다른 쪽은 꼬리로 막아 부림의 소리를 듣지 못하게 하여 그 의도를 무산시키고 자신을 보호한다고 했다. 이 비유의 사용은 그 이야기를 사실로 검증하는 것도, 설령 사실이라 해도 이런 부림의 사용을 정당화하는 것도 아니다. 다만 죄악된 길에서 죄인들의 고집을 설명하기 위해 그런 이야기를 암시한 것뿐이다. 말씀과 섭리 안에서 하나님의 계획은 뱀들을 그 악의에서 고치는 것이다. 이를 위해 그 부림이 얼마나 지혜롭고, 강력하고, 잘 선택되었는가! 옳은 말은 얼마나 강한 힘을 가지는가! 그러나 대부분의 사람들에게 아무 소용이 없다. 그 이유는 무엇인가? 그들이 듣기를 원하지 않기 때문이다. 듣기를 원하지 않는 자처럼 귀 먹은 자는 없다. 우리는 사람들에게 피리를 불었으나 그들이 춤추지 않았다(마 11:17). 그들이 귀를 막았으니 어찌 춤출 수 있겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-psa-58-1-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반