Jamieson-Fausset-Brown on Zephaniah 3:7 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
내가 말했었다, 분명히 ... — 하나님이 인간의 연약함에 맞추어 사람처럼 말씀하신다. 마치 하나님이 미래의 우연성을 모르는 것처럼이 아니라, 그들의 의미에서, 분명히 그런 상황에서 너희가 회개했을 것이라고 기대할 수도 있었는데! 그러나 아니다! 너 — 적어도 오, 예루살렘아! "너도, 바로 너도, 적어도 이 날에"(누가복음 19:42)와 비교하라. 그들의 처소 — 성소 [BUXTORF]. 또는 도시. 예수님의 말씀(누가복음 19:42 이하), "보라, 너희 집이 황폐해져 너희에게 남겨질 것이다"와 비교하라(레위기 26:31; 26:32; 시편 69:25). 성전에 대해서도 사용된다(미가 3:12). "그들의"가 "네의" 대신 쓰인 것은 인칭의 변화로, 하나님이 그들을 더 멀리하심을 암시한다. 내가 아무리 그들을 징벌했을지라도 — 내가 아무리 그들을 징벌했을지라도, 나는 그들의 처소를 끊지는 않았을 것이다. CALVIN은, "내가 그들의 도발 때문에 그들을 징벌하도록 미리 정해 두었을지라도, 만약 그때라도 내 책망들로 가르침을 받아 회개했다면, 나는 그들을 기꺼이 용서할 준비가 되어 있었다"고 한다. MAURER는 "내가 오래 전에 너희에 대하여 작정한 것(명하신 것)과 완전히 일치하여"로 번역한다(미가 3:12 이하, 반면 신명기 28:15-68; 27:15-26). 영어 역본이나 CALVIN의 견해가 낫다. 일찍 일어나 부패하게 했다 ... — 동방에서 이른 아침은 낮의 나른한 더위가 오기 전에 진지한 일을 처리하기에 가장 좋은 시간이다. 이것은 그들이 가장 열심으로 "자신들의 모든 행위를 부패하게"(창세기 6:12; 이사야 5:11; 예레미야 11:7; 25:3 참조) 하려 했음을 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zep-3-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반