Jamieson-Fausset-Brown on Zechariah 11:7 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"그리하여" — 오히려 "따라서." 메시아가 그 직임을 맡은 동기 즉 참 목자 없는 양들을 불쌍히 여기신 아버지의 뜻 (슥 11:4, 5)을 암시한다. "내가 먹이리라" — "내가 먹였도다" [칼뱅]. 같은 의미이니, 스가랴 시대에 과거 시제는 메시아 오심의 미래의 사건을 가리켜야 했다. 선지자들은 종종 환상으로 이미 과거인 것처럼 미래를 말한다. 이 양들이 먹히지 않은 것은 내 (여호와의) 잘못이 아니다. 잘못은 전적으로 하나님의 은혜를 거절한 너희에게 있다 [칼뱅]. "특히 무리 중에 가난한 자들을 위하여" — 오히려 "저 가난한 자들 (겸손한 자들; 슥 11:11; 습 3:12; 마 5:3 참조)을 위하여." 메시아는 양 떼의 가난한 믿는 남은 자들을 위해 그 직임을 맡으셨으나, 모두가 오기를 원했다면 모두를 구원하셨을 것이다. 그들이 오려 하지 않았다. 따라서 나라로서 그들은 "죽임당할 양 떼"이다. "두 막대기를 잡았으니" — 두 목자의 막대기 또는 지팡이. 그분이 목자의 직임을 맡으심을 상징한다. "은총이라 하나" — 다른 나라들에 대한 유대인들의 특별한 탁월함 (시 147:19, 20), 곧 성전의 영광 (시 27:4; 90:17; 대하 20:21), 그들의 땅의 "아름다움" (창 49:15; 단 8:9; 11:16)이다. "연합이라 하니" — 유다와 이스라엘 사이의 "형제애"의 유대를 암시한다. 메시아는 공통된 믿음과 공통된 율법의 끈으로 유다와 이스라엘을 연합시키고자 하셨으나, 그들이 원하지 않았다. 따라서 정당한 보응으로 그분은 "그가 모든 백성과 세운 언약을 깨트리셨다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-11-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반