Jamieson-Fausset-Brown on Titus 2:14 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**"우리를 위하여 자기 자신을 주셨으니"** — "그분 자신, 그 전부, 이제까지 드려진 가장 위대한 선물'이라는 강조적인 표현을 놓쳐서는 안 된다."
**"우리를 위하여"** — 헬라어로 "우리를 대신하여."
**"구속하려 하심이라"** — 그분의 보배로운 피의 값을 치름으로써 우리를 종살이에서 해방시키려 하심이다. 종들에게 말하는 문맥에서(딛 2:9-10) 적절한 이미지다.
**"모든 불법에서"** — 죄의 본질인 "율법을 어기는 것"으로부터. 그때까지 우리는 그 종살이 안에 있었다. 그분의 구속의 목적은 단지 형벌에서만이 아니라 모든 불법의 본질 자체에서 우리를 구속하려는 것이었다.
**"자기 백성으로"** — 옛날의 이스라엘처럼 그분에게 특별히 속한 백성으로.
**"선한 일을 열심히 하는"** — 선한 일들을 행하고 증진시키는 데 열심인.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-tit-2-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Titus 2:14 translated_as ←