Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 7:9 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**아무도 셀 수 없는 큰 무리** — 그리스어로 "아무도." **각 나라와 족속과 백성과 언어에서** — 그리스어로 "모든 나라에서 나온." 인류는 그 기원에서 "한 민족"이나 이후 지파와 백성과 언어로 나뉘었다. 이스라엘의 "첫 열매"인 144,000(계시록 14장 1~4절)에 이어 모든 민족에서 나온 풍성한 추수, 곧 이방인들 가운데서의 선택된 자들이 따라온다.
**흰옷** — 계시록 3장 5, 18절; 4장 4절 참고. **손에는 종려나무 가지** — 예루살렘 입성 때 종려 가지를 든 군중 사이로 들어오시는 그리스도에 대한 원형. 이것은 그분이 보이는 방식으로 그분의 나라를 취하러 오시기 직전에 일어날 것이다. 종려 가지는 기쁨과 승리의 상징이다. 그것은 일곱째 달 십오일의 초막절에 사용되었으며, 이때 사람들은 거두어들인 수확에 대해 하나님께 감사 예배를 드렸다. 이 원형은 여기서 묘사된 선택받은 자들의 수확이 완성되는 것이 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rev-7-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 7:9 translated_as ←