Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 4:8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**쉬지 않고** — 문자적으로 "쉼이 없다." 짐승의 경우 "밤낮 쉬지 않는" 이유가 얼마나 무섭게 다른지! 그들은 "영원무궁토록 고통을 받는다."
**거룩하다, 거룩하다, 거룩하다** — 그리스 전례서들의 "트리스-하기온." 이사야 6장에도 나온다. 그리고 시편 99편 3, 5, 9절에서 세 번 거룩하다고 찬양된다. (1) 나타나려는 그분의 위엄 때문에; (2) 이미 나타나고 있는 그분의 공의 때문에; (3) 이미 나타났던 그분의 자비 때문에. 이처럼 여기서 "거룩하다"는 "계셨던 분"으로, "거룩하다"는 "계신 분"으로, "거룩하다"는 "장차 오실 분"으로 구분된다.
**전능하신 주 하나님이여** — 이사야 6장 3절의 "만군의 여호와"에 해당한다. 여기 네 생물은 이사야 6장 2절의 스랍처럼 날개가 여섯 개다. 반면 에스겔 1장 6절의 그룹들은 각기 날개가 넷이다. 둘 다 "살아 있는 피조물"로 불린다. 에스겔에서는 각 생물이 네 가지 얼굴을 모두 가지고 있는 반면, 여기서는 네 가지가 각각 하나씩 나뉘어 있다. 교부들은 네 복음서와 동일시했다. 마태는 사자, 마가는 소, 누가는 사람, 요한은 독수리로. 이 상징들은 복음서 기자들의 개인적 성격이 아니라 각각의 복음서가 그리스도를 세상에 제시하는 네 겹의 측면을 표현한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rev-4-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 4:8 translated_as ←