Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 3:4 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
가장 오래된 사본들은 "그러나" 또는 "그럼에도 불구하고"를 앞에 붙이고 "또한"을 생략한다. **이름들** — 생명책에 이름이 기록된 자들로 주님이 친히 알고 계신 사람들이다. 이들은 자기 이름에 걸맞은 실제를 가지고 있었다. 살아 있다는 사람들 사이에서의 단순한 이름이 아니라(계시록 3장 1절).
**그 옷을 더럽히지 않은** — 곧 그들의 기독교 신앙 고백의 옷이다. 고대 교회에서 세례 받을 자들은 흰옷을 입었다. 에베소서 5장 27절을 참고하라. 어떤 더러움도 하늘 도성에 들어갈 수 없다. 경건한 자들은 세상에서 흠 없이 스스로를 지키며, 더럽혀지면 그것을 씻어 낸다. 어린양의 피에 그 두루마기를 씻어 희게 하기 위해서다(계시록 7장 14절).
**흰옷을 입고 나와 함께 다닐 것이다** — 보상은 보상받는 자들의 성품에 어울린다. "나와 함께"를 누가복음 23장 43절; 요한복음 17장 24절과 비교하라. "다니다"는 영적 생명을 암시한다. 오직 살아 있는 자만이 걷기 때문이다. 또한 자유를 암시한다. 긴 흘러내리는 옷의 우아함과 품위는 사람이 걸을 때 가장 잘 드러난다. 이처럼 성도의 품성의 은혜들은 그가 이후에 주님을 온전히 섬길 때 완전히 드러날 것이다.
**이는 그들이 합당하기 때문이다** — 그들 자신의 합당함이 아니라 그리스도께서 그들에게 입혀 주신 합당함으로. 은혜는 싹 속의 영광이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rev-3-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 3:4 translated_as ←