Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 3:2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**깨어 일어나** — 그리스어로 "되어라" 즉 지금 그렇지 않은 것, 곧 "깨어 있어라"가 되라는 뜻이다. **남아 있는 것들을 굳게 하여라** — 영적 죽음의 잠 속에서 아직 완전히 꺼지지 않은 나머지 몇 가지 은혜를 강하게 하라. "남아 있는 것들"은 죽어 가는 "남아 있는 사람들"이 아니다. 사데의 신실한 "몇 사람"은 죽어 가지 않고 생명으로 가득했기 때문이다.
**죽어 가는 것들** — 가장 오래된 사본들은 "죽어 가려고 했던 것들"로 읽는다. 이는 "너는 죽은 자다"(계시록 3장 1절)를 어느 정도 제한적으로 받아들여야 함을 암시한다. 남아 있는 것들을 강하게 하라는 명령을 받는 자들은 어느 정도 생명이 있어야 하기 때문이다.
**내 하나님 앞에서 온전하게 된 것을 보지 못하였다** — 살아 있는 믿음을 행위의 동기로 요구하시는 그분의 저울에 달아 부족함이 드러났다. 사데와 라오디게아 두 교회에만 교회 내외부의 원수들과의 갈등에 대한 언급이 없다. 어느 쪽도 세상에 대한 반대의 모습을 포기하지 않았으나, "땅에 사는 자들을 괴롭히는"(계시록 11장 10절) 하나님을 위해 말과 삶으로 증언할 신실함이 없었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rev-3-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 3:2 translated_as ←