Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 10:6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**세세토록 살아 계신 이** — 그리스어로 "세세토록 살아 계신다"(계시록 4장 9~10절 참고). **하늘과 그 가운데 있는 것들과 땅과 그 가운데 있는 것들과 바다와 그 가운데 있는 것들** — 하나님을 창조주로 이렇게 상세히 지정하는 것은 천사의 맹세의 주제, 곧 하나님의 신비를 완성하는 것(계시록 10장 7절)에 적합하다. 이것은 동일한 전능하신 능력으로 확실히 이루어질 수 있다.
**지체하지 아니하리라** — 그리스어로 "더 이상 지체가 없을 것이다." 순교자들은 그들의 기도에 대한 응답이 이루어지기를 더 이상 기다릴 필요가 없을 것이다(계시록 6장 11절). 지체의 정해진 계절이나 때가 끝난 것이다. 영어 번역본이 암시하듯 시간이 끝나고 영원이 시작된다는 뜻이 아니다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rev-10-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 10:6 translated_as ←